原文
病有寒成。亦有熱致。寒成者固當用溫。熱成者自當用寒。如五倍子百草煎。其味雖曰酸澀。而性實寒不溫。為收肺虛火浮之味。故能去嗽止痢。除痰定喘。但百草煎則較倍子而鮮收耳!牡蠣性專入腎固脫。化痰軟堅。而性止專入腎而不入肝。龍骨入肝斂氣。收魂固脫。凡夢遺驚悸。是其所宜。而性不及入腎。各有專治兼治之妙耳。至於粟殼。雖與五倍入肺斂氣澀腸相似。而粟殼之寒。則較倍子稍輕。粟殼之澀。則較倍子更甚。故寧用粟而不用倍也。粳米氣味甘涼。固中除煩。用亦最妙。若在蛤蜊粉氣味鹹冷。功專解熱化痰固肺。及秦皮性亦苦寒。功專入肝除熱。入腎澀氣。亦宜相其熱甚以行。未可輕與龍骨牡蠣粟殼微寒之藥為比也。
疾病有因寒而形成的,也有因熱而導致的。因寒而形成的固然應當用溫熱的藥物治療,因熱而形成的自然應當用寒涼的藥物來處理。像五倍子和百草煎,它們的味道雖然說是酸澀的,但性質實際上是寒涼的,不會助溫。是收斂肺氣虛弱、火氣浮動的藥物。所以能夠去除咳嗽、止住腹瀉、消除痰液、平定喘息。但百草煎相比五倍子,收斂效果稍差!牡蠣性質專門進入腎經,具有固澀作用,能化解痰液、軟化硬塊,但性質只專門進入腎經而不進入肝臟。龍骨進入肝臟,收斂氣息,收攝魂魄,固澀脫失。凡是夢遺、驚悸的症狀,龍骨都適宜,但其性不及進入腎臟。各有專門治療和兼顧治療的妙用。至於粟殼,雖然與五倍子一樣具有進入肺臟收斂氣息、澀腸止瀉的功效,但粟殼的寒性比五倍子稍輕,澀性則更強。因此寧可選用粟殼而不選用五倍子。粳米氣味甘涼,能固守中焦、消除煩躁,運用得當也非常巧妙。至於蛤蜊粉氣味鹹冷,功用專門解除熱邪、化解痰液、固護肺氣。還有秦皮性質也是苦寒,功用專門進入肝臟清除熱邪,進入腎臟澀止氣息,也應當根據熱勢程度來使用,不可輕易將其與龍骨、牡蠣、粟殼等微寒藥物相比較。
(卵生)內服斂肺、瀉火、除熱、止嗽、固脫,外用祛風濕、殺蟲
原文
五倍子(專入肺脾)。按書既載味酸而澀。氣寒能斂肺經浮熱。為化痰滲濕降火收澀之劑。
五倍子(專入肺脾)。根據書籍記載,味酸而澀,氣性寒,能斂肺經浮熱,是化痰、滲濕、降火、收澀的藥物。
原文
(汪昂述丹溪謂倍子屬金與水。噙之善收頑痰。解熱毒。黃昏咳嗽。乃火浮肺中。不宜用涼藥。宜五倍五味斂而降之。《醫學綱目》云。王元珪虛而滑精。屢與加味四物湯。吞河間秘真丸及真珍粉丸。不止。後用五倍子一兩。茯苓二兩。丸服遂愈。此則倍子收斂之功。敏於龍骨蛤粉也。昂按凡用秘澀藥。能通而後能秘。此方用茯苓倍於五倍。一瀉一收。是以能盡其妙也。)又言主於風濕。凡風癬癢瘙。眼目赤痛。用之亦能有效。得非又收又散。又升又降之味乎?詎知火浮肺中。無處不形。在上則有痰結咳嗽。汗出口乾吐衄等症。在下則有泄痢五痔。下血脫肛。膿水濕爛。子腸墜下等症。溢於皮膚。感冒寒邪。則必見有風癬癢瘙。瘡口不斂。攻於眼目。則必見有赤腫翳障。用此內以治臟。則能斂肺止嗽。固脫住汗。
(汪昂引用丹溪的說法,認為五倍子屬金與水,含在口中善於收斂頑固的痰液,解除熱毒。黃昏時咳嗽,是火氣浮在肺中,不宜用涼藥,適宜用五倍子、五味子收斂而降之。《醫學綱目》說:王元珪虛弱而且滑精,多次服用加味四物湯,吞服河間秘真丸及真珍粉丸,都不能止住。後來用五倍子一兩、茯苓二兩,做成丸劑服用,於是就康復了。這說明五倍子的收斂功效比龍骨、蛤粉更為迅速。汪昂按:凡是使用秘澀藥物,必須能通暢而後才能秘固,這個方子用茯苓的量是五倍子的兩倍,一瀉一收,所以能充分發揮其妙用。)又說主要治療風濕。凡是風癬癢瘙、眼目赤痛,用它也能有效。難道不是又能收斂又能發散、又能上升又能下降的藥物嗎?卻不知火氣浮在肺中,無處不顯現。在上焦就有痰結咳嗽、汗出口乾、吐血等症狀;在下焦就有泄痢五痔、下血脫肛、膿水濕爛、子宮脫垂等症狀。泛溢於皮膚,感染寒邪,就必然會出現風癬癢瘙、瘡口不收斂。侵犯眼目,就必然會出現赤腫翳障。用此藥從內部治療臟腑,就能斂肺止嗽、固脫止汗。
原文
(常出自汗。睡中出為盜汗。用五倍子研末。津調填臍中。縛定。一夜即止也。)外以治膚。熏洗則能祛風除濕殺蟲。
(常常自發出汗,睡覺中出汗叫做盜汗。用五倍子研成粉末,用唾液調和填入肚臍中,綁定,一夜就能止住。)外用治療皮膚,熏洗就能祛風除濕殺蟲。
原文
(一切癬瘡。用五倍子去蟲。白礬燒過。各等分為末搽之。干則油調。)藥雖一味。而治分內外。用各不同。非謂既能入肺收斂。(治黃昏時嗽。)又能浮溢於表。而為驅逐外邪之藥耳。書載外感勿用。義實基此。染須皂物最妙。生於鹽膚木上。乃小蟲食汁。遺種結球於葉間。
(一切癬瘡。用五倍子去除寄生蟲,白礬燒過,各等分研成粉末塗抹,乾燥就用油調和。)藥物雖然只有一味,但治療分內服外用,用法各不相同。不能說它既能進入肺臟收斂(治療黃昏時咳嗽),又能浮越到體表而成為驅逐外邪的藥物。書籍記載外感病不能用,道理就在於此。染鬚子最妙。它生長在鹽膚木上,是小蟲吸取汁液,遺留的種子在葉片間結成的球狀物。
原文
(鹽膚木酸寒。除痰生津止嗽。五倍子蟲食其津液結成。故與鹽膚木功同。)入藥或生或炒用。(卵生)斂肺止嗽固脫
(鹽膚木酸寒,能除痰生津止嗽。五倍子蟲吸取其津液而結成,所以與鹽膚木功效相同。)入藥或生用或炒用。(卵生)斂肺止嗽固脫
原文
百藥煎(專入肺胃)。系五倍子末同藥作餅而成者也。
百藥煎(專入肺胃)。是用五倍子粉末同其他藥物一起製成餅狀的成品。
原文
(五倍一斤。同桔梗甘草真茶各一兩。入酵糟二兩。拌和糖罨。起發如面。)其性稍浮。味酸澀而帶余甘。五倍子性主收斂。加以甘桔同制。則收中有發。緩中有散。凡上焦痰嗽熱渴諸病。用此含化最宜。加以火煅則治下焦血脫。腫毒金瘡。喉痹口瘡等症。用之即效。以黑能入下焦故也。(稷粟)斂肺澀腸固腎
(五倍子一斤,配桔梗、甘草、真茶各一兩,加入酵糟二兩,拌勻覆蓋糖衣,讓它發酵如麵糰。)它的性質稍偏浮,味酸澀而帶有餘甘。五倍子性質主收斂,配合甘草、桔梗一同炮製,就變成收中有發、緩中有散。凡是上焦痰嗽熱渴等病,用它含化最為適宜。經火煅燒後就治療下焦血脫、腫毒金瘡、喉痹口瘡等症,用了就有效,因為黑色能進入下焦的緣故。(稷粟)斂肺澀腸固腎
原文
御米殼(專入肺大腸。兼入腎)。酸澀微寒。功專斂肺澀腸固腎。凡久瀉久痢。肛脫。久嗽氣乏。並心腹筋骨諸痛者最宜。
御米殼(專入肺大腸,兼入腎)。酸澀微寒,功用專門斂肺澀腸固腎。凡是久瀉久痢、肛門脫垂、久嗽氣乏,以及心腹筋骨各種疼痛的人最為適宜。
原文
(杲曰。收澀固氣能入腎。故治骨痛尤宜。時珍曰。泄瀉下痢既久。則氣散不固而腸滑肛脫。咳嗽諸病既久。則氣散不收。而肺脹痛劇。故俱宜此澀之固之。收之斂之。但要有輔佐耳。)若嗽痢初起。寒熱未淨。用此以為收澀。致令邪留不解。則殺人如劍。可不慎歟?
(杲說:收澀固氣能進入腎經,所以治療骨痛尤其適宜。時珍說:泄瀉下痢時間長久,就會氣散不固而腸滑肛脫;咳嗽等病時間長久,就會氣散不收,而肺脹痛加劇。所以都需要用它來澀之固之、收之斂之,但需要有輔佐的藥物。)如果咳嗽痢疾初起,寒熱還未清淨,用這個藥來收澀,導致邪氣殘留不能消散,就會殺人如劍,能不謹慎嗎?
原文
(震亨曰。治嗽多用粟殼不必疑。但要先去病根。此乃收後藥也。治痢亦同。凡痢須先散邪行滯。豈可據投粟殼龍骨之藥。以閉塞腸胃邪氣?蓋邪得補愈甚。所以變症作而淹延不已也。)洗去蒂膜。或醋炒蜜炒取用。得烏梅陳皮良。罌中有米極細。書言氣味甘寒。煮粥能治反胃。亦須分臟偏純。及病症陰陽虛實以治。(龍)斂肝氣止脫鎮驚安魄
(震亨說:治嗽多用粟殼不必懷疑,但要先去除病根。這是收尾的藥。治痢也同樣。凡是痢疾必須先散邪行滯,怎麼能夠輕易投用粟殼、龍骨這些藥物,來閉塞腸胃的邪氣呢?因為邪氣得到補益反而更加嚴重,所以會變生症狀而導致病情拖延不止。)洗去蒂膜,或者醋炒、蜜炒取用,配伍烏梅、陳皮效果好。罌粟中有極細的米粒,書上說氣味甘寒,煮粥能治反胃,也必須分辨臟腑的偏盛與純粹,以及病症的陰陽虛實來治療。(龍)斂肝氣止脫、鎮驚、安魄
原文
龍骨(專入肝腎大腸。兼入心。陰中之陽。鱗蟲之長)。甘澀微寒。功能入肝斂魂。不令浮越之氣遊散於外。故書載能驚鎮辟邪。止汗定喘。
龍骨(專入肝腎大腸,兼入心,陰中之陽,鱗蟲之長)。甘澀微寒,功能進入肝臟收斂魂魄,不讓浮越的氣息遊散到外面。所以書籍記載能夠鎮驚辟邪,止汗定喘。
原文
(馮兆張曰。龍靈物也。靈則能斂邪惡蠱毒魘魅之氣。喘逆者氣不歸元也。氣得斂攝而歸元。則喘逆自止。)澀可去脫。故書載能以治脫肛遺結崩帶。瘡口不斂等症。功與牡蠣相同。但牡蠣咸澀入腎。有軟堅化痰清熱之功。此屬甘澀入肝。有收斂止脫。鎮驚安魄之妙。如徐之才所謂澀可止脫。龍骨牡蠣之屬。白地錦紋。舐之黏舌者佳。
(馮兆張說:龍是靈物,靈就能收斂邪惡、蠱毒、魘魅之氣。喘逆是氣不歸元,氣得到斂攝而回歸元氣,喘逆自然就停止了。)澀可以去除脫失,所以書籍記載能夠治療脫肛、遺精、崩漏帶下、瘡口不斂等症。功效與牡蠣相同。但牡蠣鹹澀進入腎經,有軟堅化痰清熱的功效。龍骨屬於甘澀進入肝經,有收斂止脫、鎮驚安魄的妙處。正如徐之才所說的澀可止脫,就是龍骨、牡蠣這類藥物。表面有白色花紋,舔它能黏舌頭的最好。
原文
(時珍曰。龍骨本經以為死龍。其說似是。別錄曰。生晉地川穀及太山岩水岸上穴中死龍處。採無時。汪昂曰。今人或以古壙灰偽之。)酒煮火煅用。忌魚及鐵。畏石膏川椒。得人參牛黃良。
(時珍說:《本草經》認為龍骨是死龍,這個說法似乎正確。《名醫別錄》說:生於晉地山谷及太山岩石水岸上洞穴中死龍的地方,採集時間不固定。汪昂說:現在有人用古墓的灰燼來偽造。)用酒煮或火煅使用。忌諱魚和鐵。畏懼石膏、川椒。配伍人參、牛黃效果好。
原文
(牛黃惡龍骨。而龍骨得牛黃更良。有以制伏也。)龍齒入肝。收魂安魄。凡驚癇癲狂因於肝魂不收者。即當用此以療。
(牛黃與龍骨相惡,而龍骨配伍牛黃效果更好,是有制約的道理。)龍齒進入肝經,收魂安魄。凡是驚癇癲狂因為肝魂不能收攝的,就應當用這個藥來治療。
原文
(肝藏魂。能變化。故魂遊不定者。治之以龍齒。)但無止瀉澀精之用。(蚌蛤)入腎澀精固氣化痰軟堅
(肝藏魂,能變化,所以魂遊走不定的,治療用龍齒。)但沒有止瀉澀精的作用。(蚌蛤)入腎澀精固氣、化痰軟堅
原文
牡蠣(專入腎。兼入肝)。咸澀微寒。功專入腎。軟堅化痰散結。收澀固脫。故瘰癧結核。血瘕遺精崩帶。咳嗽盜汗。遺尿滑泄。燥渴溫瘧赤痢等症。皆能見效。
牡蠣(專入腎,兼入肝)。鹹澀微寒,功用專門進入腎經,軟堅化痰散結,收澀固脫。所以瘰癧結核、血瘕遺精崩帶、咳嗽盜汗、遺尿滑泄、燥渴溫瘧赤痢等症,都能見效。
原文
(權曰。病虛而多熱。宜同地黃小草用之。好古曰。牡蠣入足少陰為軟堅之劑。以柴胡引之。能去脅下硬。以茶引之。能消項上結核。以大黃引之。能消股間腫。以地黃為使。能益精收澀止小便。腎經血分之藥也。成無己曰。牡蠣之咸。以消胸膈之滿。以泄水氣。使痞者消硬者軟也。元素曰。壯水之主以鎮陽光。則渴飲不思。故蛤蠣之類能止渴也。)然鹹味獨勝。走腎斂澀居多。久服亦能寒中。或生用。鹽水煮煅成灰用。此本海氣化成。純雄無雌。故曰牡蠣。貝母為使。得甘草牛膝遠志蛇床子良。惡麻黃辛夷吳茱萸。伏硇砂。(蚌蛤)解毒化痰止嗽斂寒
(權說:病虛而多熱,適宜與地黃、小草同用。好古說:牡蠣進入足少陰經作為軟堅的藥劑。用柴胡引導,能去除脅下的硬塊;用茶引導,能消除項上的結核;用大黃引導,能消除大腿間的腫塊;用生地黃為使,能益精收澀止小便,是腎經血分的藥物。成無己說:牡蠣的鹹味,用來消胸膈的滿悶,泄水氣,使痞者消散、硬者軟化。元素說:壯水之主以鎮陽光,就不會口渴想要喝水,所以蛤蜊之類能止渴。)然而鹹味特別強盛,主要走腎斂澀,久服也能造成寒中。有的生用,有的用鹽水煮後煅成灰用。這本來是海氣化成的,純陽無陰,所以叫做牡蠣。貝母為使,配伍甘草、牛膝、遠志、蛇床子效果好。惡麻黃、辛夷、吳茱萸,伏硇砂。(蚌蛤)解毒化痰止嗽斂寒
原文
蛤蜊粉(專入腎。兼入肺肝)。即海內水蚌殼煅而為粉也。與江海淡水蚌殼不同。功與牡蠣相似。但此止有斂澀化堅解熱之力。
蛤蜊粉(專入腎,兼入肺肝)。就是海里的水蚌殼煅燒成粉末。與江海淡水蚌殼不同,功效與牡蠣相似,但這個只有斂澀化堅解熱的力量。
原文
(時珍曰。寒制火而咸潤下。故能降焉。寒散熱而咸走血。故能消焉。堅者軟之以咸。取其屬水而性潤也。濕者燥之以滲。取其經火化而利小便也。)故能消痰止嗽治腫。昔宋徽宗寵妃患此。李防禦覓得市人海蚌蛤蛤粉。少加青黛。以淡齏水加麻油數滴調服而愈。亦是斂肺清熱之意。無他治也。
(時珍說:寒能制火而鹹能潤下,所以能降。寒散熱而鹹走血,所以能消。堅硬的用鹹味來軟化,取它屬水而性潤。濕的用滲法來燥乾,取它經火化而利小便。)所以能消痰止嗽治腫。從前宋徽宗的寵妃患了這個病,李防禦找到市人的海蚌蛤蛤粉,稍微加入青黛,用淡菜湯加幾滴麻油調和服用就康復了。這也是斂肺清熱的意思,沒有其他的治法。
原文
(昔滁州酒庫攢司陳通患水腫垂死。諸醫不治。一嫗令以大蒜十個搗如泥。入蛤粉丸。食前白湯下。服盡小便下數桶而愈。)肉鹹冷。解酒熱。文蛤背有紫斑紋。較此蛤蜊殼稍厚。性味主治頗近。但此性兼利水止渴除煩。並治血熱崩中帶下。總以取其寒咸滌飲之義耳!
(從前滁州酒庫攢司陳通患了水腫,奄奄一息,眾醫都治不好。一個老婦讓他用大蒜十個搗成泥,加入蛤粉做成丸,飯前用白開水送服,服完後小便下了好幾桶就康復了。)肉鹹冷,能解酒熱。文蛤背上有紫斑花紋,比這個蛤蜊殼稍微厚一些,性味主治很接近。但這個還兼有利的功效。
原文
(成無己曰。文蛤之咸走腎以勝水氣。如仲景傷寒太陽病。用水劫益煩。意欲飲水反不渴。及金匱渴欲飲水不止。反胃吐後。渴欲飲水而貪飲者。皆用文蛤湯以治。)海蛤系海內爛殼。混雜沙泥。火煅為粉。亦屬利水消腫止嗽之品。然總不類牡蠣功專收澀固脫解熱為事也。
(成無己說:文蛤的鹹味走腎以勝水氣。如同仲景傷寒太陽病,用水劫反而更煩躁,想要喝水反而口不渴,以及《金匱》渴欲喝水不止、反胃吐後渴欲喝水而貪喝的,都用文蛤湯來治療。)海蛤是海里的爛殼,混雜沙泥,火煅成粉,也是利水消腫止嗽的藥品。但總的來說不像牡蠣那樣功效專門在收澀固脫解熱。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。