本草求真

卷一 補劑

溫腎(2)

卷一 補劑35
原文
覆盆子(專入腎)。甘酸微溫。性稟中和。功能溫腎而不燥。固精而不凝。
白話
覆盆子(專門入腎)。味甘酸,性微溫。稟性中和。功能溫補腎臟而不燥熱,固澀精氣而不滯澀。
原文
(李士材曰。強腎無燥熱之偏。固精無凝澀之害。金玉之品也。)故服陰痿能強。肌膚能澤。臟腑能和。鬚髮不白。女子服之多孕。既有補益之功。復多收斂之義。名為覆盆子者。服之能使溺盆皆覆也。但真甚少。藥肆多以樹莓代充。酒浸色紅者是真。否即屬假。去蒂淘淨搗餅。用時酒拌蒸。
白話
(李士材說:強壯腎臟沒有燥熱的偏失,固澀精氣沒有凝滯的害處,真是金玉般的藥品。)所以服用後,陽痿能夠強壯,肌膚能夠光澤,臟腑能夠和調,鬚髮不致早白。婦女服用後多能懷孕。既有補益的功效,又多有收斂的作用。命名為覆盆子,是因為服用後能使尿盆都翻覆(意指小便頻數得以收斂)。但真品非常稀少,藥舖多拿樹莓來冒充。用酒浸泡後顏色呈紅色的才是真品,否則就是假的。去除果蒂,淘洗乾淨,搗成餅狀,使用時用酒拌勻後蒸過。
原文
(同車前五味菟絲蒺藜子為五子衍宗丸。治男子精氣虧乏中年無子。加入巴戟天膃肭臍補骨脂鹿茸白膠山茱萸肉蓯蓉。治陽虛陰痿臨房不舉。精寒精薄。宜去蒂。酒煮用。)(山草)溫補肝腎以除風濕
白話
(與車前子、五味子、菟絲子、蒺藜子同用,製成五子衍宗丸,治療男子精氣虧虛、中年無子。加入巴戟天、膃肭臍、補骨脂、鹿茸、白膠、山茱萸、肉蓯蓉,治療陽虛陰痿、臨房不舉、精寒精薄。宜去除果蒂,用酒煮後使用。)(山草類)溫補肝腎,以去除風濕。
原文
狗脊(專入肝腎)。味苦甘平微溫。何書既言補血滋水。又曰去濕除風。能使腳弱腰痛失溺周痹俱治。
白話
狗脊(專門入肝腎)。味苦甘,性平微溫。何以書中既說補血滋水,又說去濕除風?能使腳弱、腰痛、失溺、周痹等症都能治療。
原文
(周痹因於風寒濕邪。在於血脈上下。寒凝汁沫。排於分肉而痛。即內經所謂內不在臟腑。外未發於皮。獨居分肉之間。真氣不能周。故曰周痹。)是明因其味苦。苦則能以燥濕。又因其味甘。甘則能以益血。又因其氣溫。溫則能以補腎養氣。蓋濕除而氣自周。氣周而溺不失。血補而筋自強。筋強而風不作。是補而能走之藥也。故凡一切骨節諸疾。有此藥味燥入。則機關自強。而俯仰亦利。非若巴戟性兼辛散。能於風濕則直除耳。去毛。
白話
(周痹是由於風寒濕邪侵襲,在血脈上下,寒氣凝滯津液,排佈於分肉之間而作痛,這就是《內經》所說的:內不在臟腑,外未發於皮膚,獨居分肉之間,真氣不能周流,所以稱為周痹。)這說明因其味苦,苦能燥濕;又因其味甘,甘能益血;又因其氣溫,溫能補腎養氣。濕氣去除則氣自然周流,氣周流則小便不致失禁,血液補足則筋骨自然強健,筋骨強健則風邪不會發作,這是補而能走散的藥物。所以凡是一切骨節諸疾,有此藥味燥濕入裡,則關節自然強健,而俯仰動作也便利。不像巴戟天性兼辛散,能對風濕直接去除。去毛使用。
原文
(有黃毛如狗形。故曰金毛狗脊。)切片酒蒸。萆薢為使。熬膏良。(山果)溫補命門澀精固氣
白話
(有黃色毛茸,形狀如狗,所以叫做金毛狗脊。)切片後用酒蒸。以萆薢為輔助藥。熬製成膏更好。(山果類)溫補命門,澀精固氣。
原文
胡桃(專入命門。兼入肺大腸)。味甘氣熱。皮澀肉潤汁黑。諸書皆言能通命火。助相火。利三焦。溫肺潤腸。補氣養血。斂氣定喘。澀精固腎。與補骨脂一水一火。大補下焦。有同氣相生之妙。
白話
胡桃(專門入命門,兼入肺與大腸)。味甘,性熱。外皮澀,果肉潤澤,汁液黑色。各醫書都說能通達命門之火,輔助相火,通利三焦,溫暖肺臟,潤滑腸道,補氣養血,收斂氣機以定喘,澀精固腎。與補骨脂一屬水一屬火,能大補下焦,有同氣相生的妙用。
原文
(韓??曰。破故紙屬火。能使心胞之火相通。胡桃屬水。主潤血養血。血屬陰惡燥。故油以潤之。佐破故紙有木火相生之妙。故古有云黃柏無知母。破故紙無胡桃。猶水母之無?也。時珍曰。命門氣與腎通。藏精血而惡燥。若腎命不燥。精氣內充。則飲食自健。肌膚光澤。腸膚潤而血脈通。此胡桃佐補藥。有令人肥健能食。潤肌黑髮。固精治燥調血之功也。命門既通。則三焦利。故上通於肺。而虛寒喘嗽者宜之。下通於腎。而腰腳虛痛者宜之。內而心腹諸痛可止。外而瘡腫之毒可散矣!洪氏夷堅志止言胡桃治痰嗽。能斂肺。蓋不知其為命門三焦之藥也。)若使多食。則能動風脫人眉毛。
白話
(韓??說:破故紙屬火,能使心包之火相通;胡桃屬水,主潤血養血。血屬陰,厭惡乾燥,所以用油脂來潤澤。佐助破故紙,有木火相生的妙用。所以古語說:黃柏沒有知母,破故紙沒有胡桃,就像水母沒有蝦一樣。李時珍說:命門之氣與腎相通,藏精血而厭惡乾燥。如果腎命不燥,精氣內充,那麼飲食自然強健,肌膚光澤,腸膚潤澤而血脈通暢。這是胡桃輔助補藥,有使人肥健能食、潤澤肌膚、黑髮、固精、治燥、調血的功能。命門既通,則三焦通利,所以上通於肺,虛寒喘嗽者適宜;下通於腎,腰腳虛痛者適宜;內而心腹諸痛可止,外而瘡腫之毒可散!洪氏《夷堅志》只說胡桃治痰嗽,能收斂肺氣,大概不知道它是命門三焦的藥物。)如果多食,則能動風,脫落人的眉毛。
原文
(志曰。多食動風脫人眉。穎曰。多食生痰。動腎火。)同錢細嚼。則即與銅俱化。與甘蔗同嚼。則蔗渣消融。蓋因味甘則三焦可利。汁黑則能入腎通命。皮澀則氣可斂而喘可定。肉潤則肺得滋而腸可補。
白話
(《志》說:多食動風,脫落人眉。穎說:多食生痰,動腎火。)與銅錢一同細嚼,則胡桃與銅一起消化。與甘蔗同嚼,則甘蔗渣會消融。大概是因為味甘則三焦可利,汁黑則能入腎通命門,皮澀則氣可收斂而喘可平定,肉潤則肺得滋潤而腸可補益。
原文
氣熱則食不敢多而有動風脫毛火鑠消融化銅之弊耳。是以瘡腫鼠?痰核。取其用能通郁解結。惟肺有熱痰。既命門火熾者切忌。
白話
性熱則不敢多食,而有動風、脫毛、火灼、消融、化銅等弊病。所以瘡腫、鼠?、痰核等症,取其能通鬱解結的作用。惟獨肺有熱痰,以及命門火熾盛者,必須禁忌。
原文
(時珍曰。胡桃性熱。能入腎肺。惟虛寒者宜之。而痰火積熱者不宜多食耳。)殼燒灰存性。治乳癰。皮塗鬚髮皆黑。
白話
(李時珍說:胡桃性熱,能入腎與肺。惟虛寒者適宜,而痰火積熱者不宜多食。)外殼燒成灰,保存藥性,治療乳癰。外皮塗抹鬚髮,能使變黑。
原文
(志曰。仙方取青皮壓油。和詹糖香塗毛髮。色如漆也。)養血去皮用。斂澀連皮用。(石)墜陽 交陰鎮納歸腎
白話
(《志》說:仙方取青皮壓出油,和詹糖香塗抹毛髮,顏色如漆。)養血時去皮使用;收斂澀精時連皮使用。(石類)墜陽交陰,鎮納歸腎。
原文
靈砂(專入胃)。又名神砂。系水銀硫黃二物同水火?煉而成。
白話
靈砂(專門入胃)。又名神砂。是由水銀、硫黃兩種藥物,同用火?煉而成。
原文
(慎微曰。用水銀一兩。硫黃六銖。細研炒作青砂頭。後入水火既濟爐抽之。如束針紋者成就也。時珍曰。此以至陽勾至陰。脫陰反陽。故曰靈砂。)蓋水銀性秉最陰。硫黃性秉純陽。同此煎熬。合為一氣。則火與水交。水與火合。而無亢騰飛越之弊矣。故凡陽邪上浮。下不交而至虛煩狂燥。寤寐不安。精神恍惚者。用此墜陽交陰。則精神鎮攝。而諸病悉去。謂之曰靈。即見扶危拯急。若有神使之意。
白話
(慎微說:用水銀一兩,硫黃六銖,細研炒製成青砂頭,然後放入水火既濟爐中抽煉,出現如束針紋者即為成品。李時珍說:此藥以至陽勾引至陰,脫離陰而返歸陽,所以叫做靈砂。)因為水銀性最陰,硫黃性純陽,一同煎熬,合成一氣,則火與水相交,水與火相合,沒有亢盛飛騰的弊病。所以凡屬陽邪上浮,下不交腎而導致虛煩狂躁、寤寐不安、精神恍惚者,用此藥墜陽交陰,則精神鎮定,諸病皆去。稱之為「靈」,即顯示它能扶危拯急,有如神助之意。
原文
(時珍曰。硫黃陽精也。水銀陰精也。以之相配。夫婦之道。純陰純陽。二體合璧。故能奪造化之妙。而升降陰陽。既濟水火。為扶危拯急之神丹。但不可久服爾。蘇東坡言此藥治久患反胃。及一切吐逆。小兒驚吐。其效如神。有配合陰陽之妙故也。時珍常以陰陽水送之。尤妙。)後人不明辰砂即屬丹砂。混以靈砂入於益元散內。
白話
(李時珍說:硫黃是陽精,水銀是陰精,以之相配,如夫婦之道。純陰純陽,二體合璧,所以能奪造化之妙,而升降陰陽,既濟水火,成為扶危拯急的神丹。但不可久服。蘇東坡說此藥治久患反胃,及一切吐逆、小兒驚吐,其效如神,是因為有配合陰陽之妙的緣故。李時珍常用陰陽水送服,尤其奇妙。)後人不明白辰砂即屬丹砂,誤將靈砂加入益元散內。
原文
(即滑石六兩。甘草一兩。加辰砂。)詎知一神一靈。音同字別。一水一火。天淵各判。烏可以此烹煉燥烈之品。以代辰州甘寒之味耶?市肆與醫。妄用如斯。附記以俟高明並參。(獸)溫補腎陰以通衝任
白話
(即滑石六兩,甘草一兩,加辰砂。)豈知一神一靈,音同字異,一水一火,天差地別。怎可以用此烹煉燥烈的藥品,來代替辰州產的甘寒之味呢?市肆與醫生,妄用如此。附記於此,以待高明者參考。(獸類)溫補腎陰,以通衝任二脈。
原文
鹿膠(專入腎)。由角煎熬。書載補陽益陰。強精活血。總不出通督脈補命門之用。但其性力緩味甘。不能如茸之力峻。蓋茸有通交陽維之功。
白話
鹿膠(專門入腎)。由鹿角煎熬而成。書載補陽益陰,強精活血。總不超出通督脈、補命門的作用。但其性力緩和,味甘,不能如鹿茸之力峻猛。因為鹿茸有通達交會陽維脈的功效。
原文
(陽維起於諸陽之會而維持諸陽。)膠有緣合衝脈之任。
白話
(陽維脈起於諸陽經的會合處,而維繫諸陽經。)鹿膠則有配合衝脈的任務。
原文
(衝脈起於胞中為諸脈之海。)膠非藉桂同用以通其陽。則不能除寒熱驚癇。膠非假龜膠同用。不能達任而治羸瘦腰痛。
白話
(衝脈起於胞中,為諸脈之海。)鹿膠若不藉肉桂同用以通其陽氣,則不能除去寒熱驚癇。鹿膠若不藉龜膠同用,則不能通達任脈而治療羸瘦腰痛。
原文
(任脈行腹部之中行。乃陰脈之總司。)膠非假地黃當歸同投。不得引入衝脈而治婦人血閉胎漏。至若膠治傷中絕勞。即茸所謂能主漏下惡下也。膠之能以補中益氣。即茸所謂能以益氣強志也。膠之能以輕身延年。即茸所謂能以生齒不老也。然惟平臟服之得宜。若使純陰無陽。服此反能泥膈。先不免有腹脹飽滿之弊矣。生角味鹹氣溫。
白話
(任脈行於腹部正中,是陰脈的總管。)鹿膠若不藉地黃、當歸同投,則不能引入衝脈而治療婦人血閉、胎漏。至於鹿膠治傷中絕勞,即鹿茸所謂能主治漏下惡血。鹿膠能補中益氣,即鹿茸所謂能益氣強志。鹿膠能輕身延年,即鹿茸所謂能生齒不老。然而必須平臟之人服用才適宜。若屬純陰無陽之體,服用此膠反而能黏滯胸膈,先不免有腹脹飽滿的弊病。生鹿角味鹹,性溫。
原文
(茸之粗者為角。凡含血之物。肉易長。筋次之。骨最難長。故人二十歲骨髓方堅。麋鹿角無兩月。長至二十餘斤。凡骨之生。無速於此。草木亦不及之。頭為諸陽之會。鍾於頭角。豈與凡血比哉?)生能散熱行血。消腫辟惡。
白話
(鹿茸中粗大者即為角。凡是有血的動物,肉容易長,筋次之,骨最難長。所以人二十歲骨髓才堅實。麋鹿角不到兩個月,可長到二十多斤。凡骨的生長,沒有比這更快的,草木也趕不上。頭為諸陽經的會聚處,精華集中於頭角,豈能與普通血相比?)生用能散熱行血,消腫辟除穢惡。
原文
(以鹹氣能入腎軟堅。溫能通行散邪。)熟能益腎補虛。強精活血。角霜連汁煎乾。書載能治脾胃虛寒便泄。取其溫而不滯。若以煎過膠者代充。其膠既去。服之奚益。鹿胎鹿肉鹿筋。力能補陽。若麋胎麋肉麋筋。則反損陽而傷陰矣。不可不慎。鹿胎須以色淡形瘦者為是。若色深形肥。則為麋胎矣。若色皎白。其胎下唇。不若鹿之長於上唇。則為獐胎。其他獸胎。總與鹿胎不侔。鹿筋亦須辨。骨細者為是。若粗即是麋筋。不可妄用。(獸)溫腎補精行血軟堅
白話
(因鹹味能入腎軟堅,溫能通行散邪。)熟用能益腎補虛,強精活血。角霜是連汁煎乾而成,書載能治脾胃虛寒所致的便泄,取它溫而不滯。若以煎過膠後剩餘的角霜代替,其膠質已去,服用有何益處?鹿胎、鹿肉、鹿筋,力能補陽;若是麋胎、麋肉、麋筋,則反而損陽傷陰,不可不謹慎。鹿胎須選顏色淡、形體瘦者為是;若顏色深、形體肥,則是麋胎。若顏色皎白,其胎下唇,不像鹿胎上唇較長,則是獐胎。其他獸胎,總與鹿胎不同。鹿筋也須辨別,骨細者為是;若粗即是麋筋,不可亂用。(獸類)溫腎補精,行血軟堅。
原文
海狗腎(專入肝胃)。即膃肭臍。系西番獸物。足似狗而魚尾。
白話
海狗腎(專門入肝胃)。即膃肭臍。是西番出產的獸類。腳像狗,尾巴像魚。
原文
(時珍曰。按唐書云。骨貀獸出遼西營州及結骨國。一統志云。膃肭臍出女真及三佛齊國。獸似狐。腳高如犬。走如飛。取其腎漬油。名膃肭臍。觀此。則似狐之說非無也。蓋似狐似鹿者其毛色爾。似狗者其足形也。似魚者其尾形也。入藥用外腎而曰臍者。連臍取之也。)今東海亦有。味甘而咸。其腎即獸之臍。投於睡熟犬邊。犬即驚跳。臘月浸置水內不凍。其性之熱。殆可見矣。故書載治宿血?癖?羸症者。取其鹹能入血軟堅。溫能通行消散也。用以佐其房術者。取鹹溫入腎補虛固精壯陽道也。
白話
(李時珍說:據《唐書》記載,骨貀獸出產於遼西營州及結骨國。《一統志》說,膃肭臍出產於女真及三佛齊國。獸像狐狸,腳高如犬,奔跑如飛。取其腎臟浸漬油脂,名為膃肭臍。由此看來,像狐狸的說法並非無據。大概像狐狸像鹿的是指毛色,像狗的是指腳形,像魚的是指尾形。入藥用外腎而稱為「臍」,是因為連同肚臍一起取下。)今東海也有出產。味甘而鹹,其腎即獸之臍。放在睡熟的狗旁邊,狗就會驚跳。臘月時浸置水中不會結凍,其性之熱,由此可見。所以書載治療宿血、?癖、?羸等症,取它鹹能入血軟堅,溫能通行消散。用以輔助房術者,取它鹹溫入腎,補虛固精,壯陽道。
原文
(時珍曰。精不足者補之以味也。大抵與蓯蓉鎖陽之功相近。亦可同糯米法面釀酒服。)此藥雖置器中。長年溫潤。然能入水不凍。大不同於他藥。若云功近蓯蓉鎖陽。潤雖相若。氣實不同。不無厚視蓯蓉鎖陽而薄視此物也。但脾胃挾有寒濕者亦忌。以濕遇濕故耳。恐相礙也。酒浸。紙裹炙香。銼搗。或於銀器中以酒煎熟合藥用。(時珍曰。以漢椒樟腦同收則不壞。)
白話
(李時珍說:精不足者,以味補之。大致與蓯蓉、鎖陽的功效相近。也可同糯米、酒麴釀酒服用。)此藥雖置於器中,常年溫潤,但能入水不凍,大不同於其他藥物。若說功效近似蓯蓉、鎖陽,潤澤雖相似,氣性實不同,不可不重視蓯蓉、鎖陽而輕視此物。但脾胃挾有寒濕者亦忌用,因為濕遇濕的緣故,恐怕互相妨礙。用酒浸過,紙裹炙香,銼碎搗爛。或在銀器中用酒煎熟後合藥用。(李時珍說:用漢椒、樟腦同收貯則不會壞。)
原文
(獸)山獺莖補火暖精 水獺肝補肝腎虛損殺鬼疰蠱毒
白話
(獸類)山獺的陰莖能補火暖精;水獺的肝能補肝腎虛損,殺鬼疰、蠱毒。
原文
獺(專入肝腎)。有在山在水之別。山獺(出廣宜州溪洞。)性稟純陽。其性最淫。
白話
獺(專門入肝腎)。有在山、在水之分。山獺(出產於廣東宜州溪洞。)稟性純陽,其性最淫。
原文
(牝獸知而逃避。遇以婦人。跳躍來抱。牢不可破。獺無偶。則常抱木而枯。)故莖可治陽虛陰痿精寒。取陰一枚。價值數金。水獺以水為生。水性最靈。獺亦多慧。性最嗜魚。魚之精氣。皆聚於肝。故獺亦得諸魚之氣而聚於肝者也。按肝諸畜皆有定數。惟獺一月一葉。間有退葉。因其漸落復生者故耳。獺味性寒。惟肝性溫。味鹹微毒。專入肝腎。補虛除勞。俾五臟安和。邪氣自卻。而鬼疰蠱毒。因得退除矣。葛洪言屍疰。
白話
(雌獸知道而逃避,遇見婦人則跳躍來抱,牢不可破。獺沒有配偶,則常抱木而枯死。)所以其陰莖可治陽虛陰痿、精寒。取一枚陰莖,價值數金。水獺以水為生,水性最靈,獺也多慧。性最愛吃魚,魚的精氣都聚於肝,所以獺也得諸魚之氣而聚於肝。按:肝臟在各種動物都有定數,惟獨獺一個月長一葉,間有退葉,是因為逐漸脫落又復生的緣故。獺肉味性寒,惟獨肝性溫,味鹹,微毒,專門入肝腎。補虛除勞,使五臟安和,邪氣自然退卻,而鬼疰、蠱毒也因此得以消除。葛洪說屍疰,
原文
(屍疰五疰之一。病則使人寒熱沉沉。默默不知病之所苦。無處不惡。積月累年。淹淹至死。後復傳於他人。乃至滅門。覺有此候。)惟取獺肝一具。陰乾為末。水服方寸匙。日三。以瘥為度。如無獺肝。獺爪亦可。小兒鬼疰及諸魚骨鯁。燒灰酒服。故仲景治冷勞。崔氏治蠱疰。皆有獺肝丸之用耳。(畜)補脾陰溫腎陰
白話
(屍疰是五疰之一,病發時使人寒熱沉沉,默默不知病之苦處,無處不惡,積月累年,淹淹至死,後又傳染他人,甚至滅門。察覺有此症候。)惟取獺肝一具,陰乾為末,用水送服方寸匙,每日三次,以痊癒為度。如無獺肝,獺爪亦可。小兒鬼疰及諸魚骨鯁,燒灰用酒送服。所以張仲景治冷勞,崔氏治蠱疰,都有使用獺肝丸。(畜類)補脾陰,溫腎陰。
原文
犬肉(專入脾胃腎)。味鹹性溫。屬土有火。故歹人履地。雖臥必醒。其肉食之。能令脾胃溫暖。且脾胃溫則五臟皆安。故又能補絕傷。壯陽道。暖腰膝。益氣力。補血脈。厚胃腸。實下焦。填骨髓也。色黃者則於脾益補。色黑者則於腎更妙。兩腎能助陽事。但肉炙食益熱。令人消渴。妊婦食之。令子無聲。熱病後及中滿症服。更能殺人。畏杏仁。(人)滋補虛損
白話
犬肉(專門入脾胃腎)。味鹹,性溫。屬土而有火。所以惡人踩在地上,即使躺臥也必驚醒。其肉食用後,能使脾胃溫暖。且脾胃溫暖則五臟皆安,所以又能補絕傷,壯陽道,暖腰膝,益氣力,補血脈,厚腸胃,充實下焦,填補骨髓。色黃者則對脾更有補益,色黑者則對腎更妙。兩枚腎臟能助陽事。但肉經火烤食用更增熱,令人消渴。孕婦食用,會使胎兒失音。熱病後及中滿症服用,更能殺人。忌杏仁。(人部)滋補虛損。
原文
紫河車(專入肝腎)。甘寒性溫。雖曰本人血氣所生。故能以人補人也。凡一切虛勞損極。
白話
紫河車(專門入肝腎)。味甘,性寒而溫。雖說是本人血氣所生,所以能用人補人。凡一切虛勞損極之症,
原文
(損於肺則見皮聚毛落。損於心則見血脈不榮於五臟六腑。損於脾則見肌肉消瘦不能飲食。損於肝則見筋緩不能收持。損於腎則見骨痿不起。損在肺則損自上及下。是肺先受其損。然後及心及脾及肝及腎而遞見也。損在精則損由下及上。是腎先受其損。然後自肝自脾自心自肺而遞及也。傷肺自上及下。過於胃則不可治。傷腎自下而上。過於脾則不可治。故以得飲食為貴。)恍惚失志。癲癇肌肉羸等症。用之極為得宜。
白話
(損傷在肺,則見皮毛枯槁;損傷在心,則見血脈不榮養五臟六腑;損傷在脾,則見肌肉消瘦,不能飲食;損傷在肝,則見筋脈弛緩,不能收持;損傷在腎,則見骨痿軟不能起立。損在肺則損傷自上而下,是肺先受損,然後及心、脾、肝、腎而依次出現。損在精則損傷由下而上,是腎先受損,然後自肝、脾、心、肺而依次波及。傷肺自上而下,傳過胃則不可治;傷腎自下而上,傳過脾則不可治。所以以能得飲食為貴。)恍惚失志、癲癇、肌肉羸瘦等症,用之極為適宜。
原文
(紫河車稟受精血結孕之餘液。得母之氣血居多。故能峻補營血。)如永類鈐方用此。合以山藥參苓以補真陰。
白話
(紫河車稟受精血結孕的剩餘津液,得母體的氣血居多,所以能峻補營血。)如《永類鈐方》用此藥,配合山藥、人參、茯苓以補真陰。
原文
(所謂精不足者。補之以味也。)然究皆屬滑腸之品。故合天冬麥冬黃柏生地龜板同服。則於胃氣有損。
白話
(所謂精不足者,以味補之。)但終究都是滑腸之品,所以若與天冬、麥冬、黃柏、生地、龜板同服,則對胃氣有損。
原文
(如吳球創大造丸之類。)況干食則等肉脯。入藥亦鮮奇效。且藥補劑甚多。在人別為取用。慎毋於此戀戀不置也。用取初生色紫者良。(米泔擺淨長流水中久洗。)去筋膜。蒸搗和藥用。
白話
(如吳球創製的大造丸之類。)況且乾燥食用則等同肉乾,入藥也少見奇效。而且補藥很多,在於人另加選用,千萬不要對此戀戀不捨。選用初生顏色紫者為佳。(用米泔水擺洗乾淨,在長流水中久洗。)去除筋膜,蒸熟搗爛,和藥使用。