本草求真

卷一 補劑

溫腎(1)

卷一 補劑30
原文
腎虛而在於火。則當用辛用熱。腎虛而在於水。則當用甘用潤。至於水火併衰。則藥有難兼施。惟取其性溫潤。與性微溫力專入腎者以為之補。則於水火併虧之體。自得溫潤調攝之宜矣!按地黃體潤不溫。因於火日蒸曬而溫。實為補水溫腎要劑。其藥自屬不易。然有肝腎虛損。氣血凝滯。不用杜仲牛膝續斷以通。而偏用肉桂陽起石以燥。風濕內淫。不用巴戟天狗脊以溫。而偏用淫羊藿蛇床子以燥。便結不解。不用蓯蓉肉鎖陽以溫。而偏用火麻枸杞冬葵子以潤。遺精滑脫。
白話
腎虛如果是屬於火不足的,就應當用辛味、熱性的藥;腎虛如果是屬於水不足的,就應當用甘味、潤澤的藥。至於水火都衰減,那麼藥物就難以兼顧,只能選取那些性質溫潤、以及性質微溫且藥力專門進入腎臟的來作為補益,這樣對於水火都虧損的體質,自然能得到溫潤調養的適當處理了!按:地黃體質潤澤但不溫熱,因為經過太陽曝曬而變溫,確實是補水溫腎的重要藥劑,這味藥本身是不容易替代的。然而,如果肝腎虛損、氣血凝滯,不用杜仲、牛膝、續斷來疏通,卻偏用肉桂、陽起石來燥烈;風濕內侵,不用巴戟天、狗脊來溫養,卻偏用淫羊藿、蛇床子來燥烈;大便燥結不通,不用蓯蓉、肉鎖陽來溫潤,卻偏用火麻仁、枸杞、冬葵子來潤滑;遺精滑脫,
原文
不用菟絲子覆盆子山茱萸胡桃肉????葡萄等藥以收。而偏用粟殼牡蠣等藥以進。軟堅行血。不用海狗腎溫暖以潤。而偏用食鹽青鹽鹹寒以投。補精益血。不用麋茸鹿膠犬肉紫河車何首烏等藥以溫。而偏用硫黃沉香以勝。鬼疰蠱毒。不用獺肝溫暖以驅。而偏用川椒烏梅以制。凡此非失於燥。而致陰有所劫。即失於寒而致火有所害。豈溫暖腎臟之謂哉?噫。誤矣!(隰草)能滋腎
白話
不用菟絲子、覆盆子、山茱萸、胡桃肉、????葡萄等藥來收澀,卻偏用罌粟殼、牡蠣等藥來固澀;軟堅行血,不用海狗腎溫暖來潤澤,卻偏用食鹽、青鹽鹹寒來投用;補精益血,不用麋茸、鹿膠、犬肉、紫河車、何首烏等藥來溫補,卻偏用硫黃、沉香來取勝;鬼疰蠱毒,不用獺肝溫暖來驅除,卻偏用川椒、烏梅來制伏。凡此種種,不是失於燥烈而導致陰分被劫奪,就是失於寒涼而導致火氣受到損害,這哪裡是溫暖腎臟的本意呢?唉,錯了!(隰草類)能滋養腎臟。
原文
熟地黃(專入腎。兼入肝)。甘而微溫。味厚氣薄。專補腎臟真水。兼培黃庭后土。土厚載物。諸臟皆受其蔭。故又曰能補五臟之真陰。熟地功力甚巨。在景岳謂其真陰虧損。
白話
熟地黃(專門進入腎經,兼入肝經)。味甘而性微溫,味道濃厚而氣味淡薄,專門補益腎臟的真水,同時培補脾土。土厚則能承載萬物,各臟腑都受到它的庇蔭,所以又說它能補五臟的真陰。熟地黃的功效非常巨大,張景岳認為,當真陰虧損時,
原文
有為發熱、為頭痛、為焦渴、為喉痹、為嗽痰、為喘氣。或脾腎寒逆為嘔吐。
白話
會表現為發熱、頭痛、口乾舌燥、喉嚨腫痛、咳嗽有痰、氣喘。或者脾腎虛寒、氣逆而上,導致嘔吐。
原文
(亦有不宜用地黃者。)或虛火載血於口鼻。或水泛於皮膚。或陰虛而泄利。陽浮而狂躁。或陰脫而仆地。陰虛而神散者。非熟地之守不足以聚之。(守以制散。)陰虛而火升者。非熟地之重不足以降之。(重以制升。)陰虛而燥動者。非熟地之靜不足以鎮之。(靜以制動。)陰虛而剛急者。非熟地之甘不足以緩之。(緩以制急。)陰虛而水邪上沸者。舍熟地何以自制。(水以引水。)舍熟地何以歸元。陰虛而精血俱損脂膏殘薄者。舍熟地何以厚腸胃。(厚以滋薄。)且猶有最玄最妙者。則熟地兼散劑能發汗。以汗化於血。(陰以化陽。)而無陰不作汗也。熟地兼濕劑能回陽。以陽生於下。(引陽歸陰。)而無陰不回也。然而陽性速。故人參少用亦可成功。陰性緩。熟地非多難以奏效。而今人有畏其滯膩者。則崔氏何以用於腎氣丸而治痰浮。(痰本於腎。)有畏其滑泄者。則仲景何以用於八味丸而醫腎泄。
白話
(也有不宜使用地黃的情況。)或者虛火挾血上逆到口鼻;或者水氣泛濫於皮膚;或者陰虛而泄瀉,陽氣浮越而狂躁;或者陰氣脫失而昏仆倒地。陰虛而神氣渙散的,非熟地黃的收攝作用不足以凝聚它(收攝以制散)。陰虛而火氣上衝的,非熟地黃的重鎮作用不足以使它下降(重鎮以制升)。陰虛而躁動不安的,非熟地黃的靜鎮作用不足以安撫它(靜鎮以制動)。陰虛而剛強急躁的,非熟地黃的甘緩作用不足以緩和它(緩和以制急)。陰虛而水邪上泛沸騰的,離開熟地黃怎能自行制伏(用水引水)?離開熟地黃怎能回歸元氣?陰虛而精血都受損、脂膏殘薄衰少的,離開熟地黃怎能厚實腸胃(厚實以滋養薄弱)?而且還有最奧妙的地方,就是熟地黃兼有散劑的作用能發汗,因為汗是從血中化生(陰能化陽),沒有陰就不會出汗。熟地黃兼有濕潤的作用能回陽,因為陽氣從下部產生(引陽歸陰),沒有陰就不會回陽。然而陽性動作迅速,所以人參少量使用也可見效;陰性作用緩慢,熟地黃不用大量難以奏效。現今有人畏懼它的滯膩,那麼崔氏為什麼用在腎氣丸中來治療痰飲上泛?(痰的本源在腎。)有人畏懼它的滑泄,那麼張仲景為什麼用在八味丸中來醫治腎泄?
原文
(泄因腎氣不固。故謂腎泄。)有謂陽能生陰陰不能生陽者。則陰陽之理原自互根。(無陰則陽無以化。)彼此相須。缺一不可。無陽則陰無以生。無陰則陽無以化。《內經》曰。精化為氣。得非陰亦生陽乎?景岳尚論熟地。最為明確。獨中所論脾胃寒逆為嘔。可用地黃以治。是亦千慮之一失耳。夫既脾胃虛寒。則脾與胃已受寒累。正宜用以辛熱以為掃除。如太陽既至。堅冰自解。乃復墜以霜雪。投以陰劑。不更使寒滋甚乎?余讀景岳全書。見其所論。語語透闢。字字箴規。可為法守。獨於所論地黃有宜脾腎虛寒。尚有未及。雖曰熟地性溫。寒從溫散。然寒至上逆為嘔。則寒已甚。豈有熟地之溫而可令寒外散乎?但或陽勝陰微。陽藉陰化。偶有感冒。用此雜於溫散之中。或有見效。若真純陰無火。厥氣上逆而嘔。則此又為深忌。至於制用地黃。宜用好酒砂仁末同入。久蒸久曝。使其轉苦為甘。變紫為黑。方能直入腎經耳。
白話
(泄瀉是因為腎氣不固,所以稱為腎泄。)有人說陽能生陰、陰不能生陽,但陰陽的道理本來就是相互為根的(沒有陰,陽就無法化生)。彼此相互依存,缺一不可。沒有陽,陰就無法生成;沒有陰,陽就無法化生。《內經》說:精可以化為氣,這難道不是陰也能生陽嗎?張景岳對熟地黃的論述最為明確,唯獨其中談到脾胃虛寒、氣逆作嘔,可以用地黃來治療,這或許是智者千慮中的一失。既然脾胃虛寒,那麼脾和胃已經受到寒邪的困擾,正應該用辛熱的藥物來驅除,好比太陽出來,堅冰自然化解,反而再降下霜雪,投以陰寒之劑,豈不使寒氣更加嚴重嗎?我讀《景岳全書》,見他的議論句句透徹,字字可為箴規,足以作為法度遵守。唯獨他論述地黃適宜於脾腎虛寒這一點,還有未盡之處。雖然說熟地黃性溫,寒邪可從溫散,但寒邪已經上逆而導致嘔吐,那麼寒氣已經很重了,難道熟地黃的溫性就能使寒邪向外散出嗎?不過,如果是陽氣偏盛、陰氣微弱,陽氣依賴陰氣的化生,偶爾感受外邪,用此藥混雜在溫散藥中,或許可見效。若真是純陰無火、寒氣上逆而嘔吐,那麼這又是極需忌諱的。至於炮製和使用地黃,應當用好酒和砂仁粉末一同加入,經過長時間蒸煮和曝曬,使它轉苦為甘、變紫為黑,這樣才能直入腎經。
原文
(汪昂云。地黃性寒。得酒與火與日則溫。性滯得砂仁則利氣。且能引入丹田。六味丸用之為君。尺脈弱者加桂附。所謂益火之原以消陰翳也。尺脈旺者加知柏。所謂壯水之主以制陽光也。)出懷慶。肥大者佳。(蔓草)養血益肝
白話
(汪昂說:地黃性寒,得到酒、火和太陽的蒸曬就會變溫;性質滯膩,得到砂仁就能行氣,而且能引藥進入丹田。六味地黃丸用它作為君藥,尺脈虛弱的加桂枝、附子,這就是所謂「益火之源以消陰翳」;尺脈旺盛的加知母、黃柏,這就是所謂「壯水之主以制陽光」。)產於懷慶,肥大的為佳。(蔓草類)養血補肝。
原文
何首烏(專入肝。兼入腎)。諸書皆言滋水補腎。黑髮輕身。備極讚賞。
白話
何首烏(專門進入肝經,兼入腎經)。各醫書都說它能滋養腎水、補益腎臟,能使頭髮變黑、身體輕健,對它極為讚賞。
原文
(時珍曰。何首烏。足厥陰少陰藥也。白者入氣分。赤者入血分。腎主閉藏。肝主疏泄。此物氣溫味苦澀。苦補腎。溫補肝。能收斂精氣。所以能養血益肝。固精益腎。健筋骨。烏鬚髮。為滋補良藥。不寒不燥。功在地黃天門冬諸藥之上。氣血太和。則風虛癰腫瘰?諸疾可知矣。)與地黃功力相似。獨馮兆張辯論甚晰。其言首烏苦澀微溫。陰不甚滯。陽不甚燥。得天地中和之氣。熟地首烏雖俱補陰。然地黃稟仲冬之氣以生。蒸雖至黑。則專入腎而滋天一之真水矣!其兼補肝者。因滋腎而勞及也。首烏稟春氣以生。而為風木之化。入通於肝。為陰中之陽藥。
白話
(李時珍說:何首烏是足厥陰肝經和足少陰腎經的藥物。白色的入氣分,紅色的入血分。腎主閉藏,肝主疏泄,此藥氣溫、味苦澀,苦能補腎,溫能補肝,能收斂精氣,所以能養血補肝、固精益腎、強健筋骨、使鬚髮烏黑,是滋補的良藥,不寒不燥,功效在地黃、天門冬等藥之上。氣血調和,那麼風虛、癰腫、瘰?等疾病就可想而知了。)它與熟地黃的功效相似,唯獨馮兆張的論述非常清楚。他認為何首烏苦澀微溫,陰性不至於滯澀,陽性不至於燥烈,得到天地中和之氣。熟地黃和何首烏雖然都能補陰,但地黃稟受仲冬之氣而生,即使蒸到變黑,也只是專門入腎而滋養天一真水;它兼能補肝,是因為滋腎而連帶影響。何首烏稟受春氣而生,是風木的化生,通於肝,屬於陰中的陽藥,
原文
(後天之陽。)故專入肝經以為益血祛風之用。(血活則風散。)其兼補腎者。亦因補肝而兼及也。一為峻補先天真陰之藥。故其功可立救孤陽亢烈之危。一系調補後天營血之需。以為常服。長養精神。卻病調元之餌。先天后天之陰不同。奏功之緩急輕重亦有大異也。(的解)況名夜合。又名能嗣。則補血之中。尚有化陽之力。豈若地黃功專滋水。氣薄味厚。而為濁中濁者。堅強骨髓之用乎?斯言論極透闢。直冠先賢未有。不可忽視。以大如拳五瓣者良。有赤雄白雌二種。凡使赤白各半。泔浸。竹刀刮皮切片。用黑豆與首烏拌勻。鋪柳甑。入砂鍋。九蒸九曬。茯苓為使。忌豬肉無鱗魚萊菔蔥蒜鐵器。
白話
(後天之陽。)所以專門進入肝經,用來益血祛風(血活則風自散)。它兼能補腎,也是因為補肝而連帶涉及。一種是峻補先天真陰的藥物,所以它的功效可以立刻挽救孤陽亢烈之危;一種是調補後天營血所需的藥,可以作為日常服用,長養精神、卻病調元。先天的陰與後天的陰不同,奏效的快慢和輕重也有很大差異(確切的解釋)。何況它又名「夜合」,又名「能嗣」,那麼補血之中還有化陽的力量,哪裡像熟地黃那樣專門滋水、氣薄味厚,屬於濁中之濁,只用於堅固骨髓呢?這個言論極為透徹,直接超越前賢所未曾說過,不可忽視。以形如拳頭、有五個瓣的為佳。有赤雄、白雌兩種,使用時赤白各半,用淘米水浸泡,用竹刀刮去外皮切片,用黑豆與何首烏拌勻,鋪在柳木甑中,放入砂鍋,反覆蒸曬九次。茯苓為使藥,忌豬肉、無鱗魚、蘿蔔、蔥、蒜和鐵器。
原文
(李翱著何首烏傳云。何首烏者。順州南河縣人。祖名能嗣。父名延秀。能嗣年五十八無妻。忽見是藥以服。因思人道。娶妻連生數子。延秀服之。延壽百六十歲。延秀生首烏。首烏服藥。亦生數子。年百三十歲。發猶黑。李安期與首烏鄉里親善。竊得方服。其壽亦長。遂序其事傳之。又邵康節進七寶美髯丹。其方用赤白首烏各一斤。黑豆拌。九蒸曬。茯苓半斤。乳拌。當歸枸杞菟絲各半斤。俱酒浸。牛膝半斤。酒浸。同首烏第七次蒸至第九次。破故紙四兩。用黑芝麻炒。蜜丸。忌鐵器。是方以首烏為君。猶六味以地黃為君之意相同。汪昂謂人或以首烏加入六味丸中。是合兩方為一方。一藥有二君。殊非制方本意。其說甚是。)(山草)滋腎潤燥
白話
(李翱著有《何首烏傳》說:何首烏是順州南河縣人,祖父名叫能嗣,父親名叫延秀。能嗣五十八歲還沒有妻子,忽然見到這種藥並服用,因而有了性慾,娶妻後接連生了幾個兒子。延秀服用它,延壽到一百六十歲。延秀生了首烏,首烏服藥後也生了幾個兒子,活到一百三十歲,頭髮仍然烏黑。李安期與首烏是同鄉好友,偷偷得到藥方服用,他的壽命也很長,於是寫下這件事流傳開來。又邵康節進獻七寶美髯丹,其藥方用赤白何首烏各一斤,用黑豆拌,九蒸九曬;茯苓半斤,用乳汁拌;當歸、枸杞、菟絲子各半斤,都用酒浸泡;牛膝半斤,酒浸,與何首烏一同從第七次蒸到第九次;補骨脂四兩,用黑芝麻炒;蜜丸,忌鐵器。這個方子以何首烏為君藥,就像六味地黃丸以地黃為君藥的意思相同。汪昂說有人把何首烏加入六味丸中,是合兩方為一方,一味藥有兩個君藥,實在不是製方的本意,他的說法很對。)(山草類)滋腎潤燥。
原文
肉蓯蓉(專入腎。兼入大腸)。甘酸鹹溫。體潤色黑。諸書既言峻補精血。又言力能興陽助火。是明因其氣溫。力專滋陰。得此陽隨陰附而陽自見興耳!惟其力能滋補。故凡癥瘕積塊。得此而堅即消。惟其滋補而陽得助。故凡遺精莖痛。寒熱時作。亦得因是而除。若謂火衰至極。用此甘潤之品。同於附桂。力能補陽。其失遠矣!況此既言補陰。而補陰又以蓯蓉為名。是明因其功力不驟。氣專潤燥。是亦宜於便閉。而不宜於胃虛之人也。謂之滋陰則可。謂之補火正未必。然長大如臂。重至斤許。有松子鱗甲者良。酒浸。刷去浮甲。劈。除內筋膜。酒蒸半日。酥炙用。忌鐵器。(山草)補陰潤燥功同肉蓯蓉
白話
肉蓯蓉(專門進入腎經,兼入大腸經)。味甘酸鹹,性溫,體質潤澤,顏色黑。各醫書既說它能峻補精血,又說它能興陽助火,這是因為它性溫,藥力專於滋陰,得到此藥後陽氣隨著陰氣附著,陽氣自然就見興旺了!正因為它能滋補,所以凡是癥瘕積塊,用它之後堅硬的就能消散;正因為滋補而使陽氣得到幫助,所以凡是遺精、陰莖疼痛、寒熱往來等症,也能因此消除。如果說火衰到極點,用這種甘潤的藥物,同於附子、肉桂,能補陽,那就大錯特錯了!況且此藥既說補陰,而補陰又以「蓯蓉」為名,這正是說明它的藥力不迅猛,性質專於潤燥,所以也適宜於大便閉結,而不適宜於胃虛的人。說它滋陰是可以的,說它補火則未必。以長大如手臂、重量達一斤左右、有松子狀鱗甲的為佳。用酒浸泡,刷去浮甲,劈開,除去內部筋膜,用酒蒸半天,再用酥油炙後使用。忌鐵器。(山草類)補陰潤燥的功效與肉蓯蓉相同。
原文
鎖陽(專入腎。兼入大腸。輟耕錄云。鎖陽生韃靼田地。野馬或與蛇龍遺精入地。久之發起如筍。上豐下儉。鱗甲櫛比。筋脈連絡。絕類男陽。即玉蓯蓉之類。)本與蓯蓉同為一類。甘鹹性溫。潤燥養筋。凡陰氣虛損。精血衰敗。大便燥結。治可用此以啖。並代蓯蓉煮粥彌佳。則知其性雖溫。其體仍潤。未可云為命門火衰必用之藥也。故書有載大便不燥結者勿用。益知性屬陰類。即有云可補陽。亦不過云其陰補而陽自興之意。豈真性等附桂。而為燥熱之藥哉?但古表著藥功。多有隔一隔二立說。以致茫若觀火。究之細從藥之氣味形質考求。則孰陰孰陽。自爾立見。又奚必沾沾於書治功是求者乎?狀類男陽。用宜酥炙。(蔓草)溫腎補肝止遺固脫
白話
鎖陽(專門進入腎經,兼入大腸經。《輟耕錄》說:鎖陽生長在韃靼地區的田地,野馬或許與蛇龍遺精落入地中,時間久了長出如同竹筍的東西,上部豐滿下部收窄,鱗甲排列如梳齒,筋脈連絡,極像男性陽具,就是玉蓯蓉一類。)它本來與蓯蓉同屬一類,味甘鹹,性溫,能潤燥養筋。凡是陰氣虛損、精血衰敗、大便燥結,治療可用此藥來食用,用它代替蓯蓉煮粥更好。由此可知它的性質雖然溫熱,但體質仍然潤澤,不能說它是命門火衰必用的藥物。所以書中有記載大便不燥結的不要使用,更可知其性質屬於陰類,即使說它能補陽,也不過是說陰補之後陽氣自然興旺的意思,豈能真的性質等同附子、肉桂,成為燥熱的藥呢?但古代記載藥物功效,常有隔一層、隔兩層的說法,以致令人茫然如觀火。其實仔細從藥物的氣味、形質去考察,哪個屬陰、哪個屬陽,自然立刻明白,又何必拘泥於書中記載的治療功效呢?形狀類似男性陽具,使用時宜用酥油炙。(蔓草類)溫腎補肝,止遺精,固脫失。
原文
菟絲(專入肝腎。兼入脾)。辛甘溫平。質黏。溫而不燥。補而不滯。得天地中和之氣。故書稱為補髓添精。強筋健骨。止遺固泄。暖腰溫膝。明目祛風。(血補則風祛。)為補肝腎脾氣要劑。合補骨脂杜仲用之。最為得宜。但杜仲補骨脂氣味辛溫。性專趨下。不似菟絲氣味甘平而不重降耳。
白話
菟絲子(專門進入肝腎,兼入脾經)。味辛甘,性溫平,質地黏稠,溫而不燥,補而不滯,得到天地中和之氣,所以書中稱它能補髓添精、強筋健骨、止遺精、固泄瀉、溫暖腰膝、明目祛風(血補足了則風自祛),是補益肝腎脾氣的重要藥物。配合補骨脂、杜仲使用最為適宜。但杜仲、補骨脂氣味辛溫,藥性專門趨向於下,不像菟絲子氣味甘平而不偏重於下降。
原文
(老學庵筆記云。族弟服菟絲子發疽。汪昂闢其或感他毒。不得歸咎菟絲。)若服之而見陽強不痿。其便燥結。小水赤澀者。以性主補故也。但菟絲子最難得真。賣者有以水犀草子種出。形象絕似。藥肆所賈。多屬此物。然服之亦有微功。酒浸煮爛。作餅曝乾。山藥為使。(山草)溫補腎陰兼祛風濕
白話
(《老學庵筆記》說:族弟服用菟絲子後長了疽瘡。汪昂反駁說或許是感染了其他毒邪,不能歸咎於菟絲子。)如果服用後出現陽強不痿、大便燥結、小便赤澀等情況,是因為它的性質以補益為主。但菟絲子最難得到真品,賣的人有用「水犀草子」培育出來的,外形極像,藥舖所賣的大多是這種東西,然而服用後也有微小功效。用酒浸泡後煮爛,做成餅曬乾。山藥為使藥。(山草類)溫補腎陰,兼祛風濕。
原文
巴戟天(專入腎)。辛甘微溫。據書稱為補腎要劑。能治五癆七傷。強陰益精。以其體潤故耳。
白話
巴戟天(專門進入腎經)。味辛甘,性微溫。據醫書稱它是補腎的重要藥劑,能治五勞七傷,強壯陰精,因為它的體質潤澤的緣故。
原文
(好古曰。巴戟腎經血分藥也。權曰。病人虛損。加而用之。)然氣味辛溫。又能祛風除濕。故凡腰膝疼痛。風氣腳氣水腫等症。服之更為有益。
白話
(好古說:巴戟天是腎經血分的藥。甄權說:病人虛損,可加用此藥。)然而它氣味辛溫,又能祛風除濕,所以凡是腰膝疼痛、風氣、腳氣、水腫等症,服用後更有益處。
原文
(宗奭曰。有人嗜酒。日須五七杯。後患腳氣甚危。或教以巴戟半兩。糯米同炒。米微轉色。去米不用。大黃一兩。銼炒。同為末。熟蜜丸。溫水服。仍禁酒愈。)觀守真地黃飲子用此以治風邪。義實基此。未可專作補陰論也。川產中雖色紫微有白糝粉色。而理小暗者真。
白話
(寇宗奭說:有人嗜酒,每天必須喝五到七杯,後來患腳氣病非常危險。有人教他用巴戟天半兩,與糯米同炒,炒到米稍微變色,去掉米不用;大黃一兩,銼碎炒過,一同研為末,用熟蜜做成丸,溫水送服,同時戒酒,病就好了。)看劉守真的地黃飲子用此藥來治風邪,意義正是基於此,不可專門當作補陰來論。四川產的,顏色紫而略帶白色粉末,紋理稍微暗的才是真品。
原文
(根如連珠。擊破中紫而鮮潔者偽。又山葎根似巴戟。但色白。人多以醋煮亂之。)去心。酒浸焙用。覆盆子為使。惡丹參。(隰草)溫腎補肝以散筋骨血氣凝滯
白話
(它的根像連珠,敲破後裡面紫色而鮮潔的便是偽品。另外山葎根類似巴戟天,但顏色白,很多人用醋煮來混充。)去掉中心,用酒浸泡後焙乾使用。覆盆子為使藥,惡丹參。(隰草類)溫腎補肝,以散筋骨血氣的凝滯。
原文
續斷(專入肝腎)。因何以續為名。蓋緣其味苦。其性溫。能入腎經以補骨。又緣其味辛。能入肝經以補筋。(辛能散風。風除而筋活。)味兼甘。又入中州以補虛。
白話
續斷(專門進入肝腎)。為什麼以「續」為名?因為它的味苦、性溫,能入腎經補骨;又因為味辛,能入肝經補筋(辛能散風,風除則筋脈活絡);味道兼有甘味,又能入中焦補虛。
原文
(甘味不多。補不甚專。)凡跌撲折傷癰腫。暨筋骨曲節血氣滯之處。服此即能消散。(續斷力實消散。)止痛生肌。且審其味澀。故能止血治漏。並縮小便固精安胎。
白話
(甘味不多,補益不專。)凡是跌打損傷、骨折、癰腫,以及筋骨關節部位血氣滯澀的地方,服用此藥就能消散(續斷的功效確實是消散),止痛生肌。而且它味道澀,所以能止血、治療漏下,還能縮小便、固精、安胎。
原文
(下部血分寒滯者宜此。)久服能氣力倍增。(血氣不滯。)筋斷復續。故曰續斷。
白話
(下部血分有寒滯的適合此藥。)長期服用能使氣力倍增(血氣不滯),筋斷了能重新接續,所以叫做續斷。
原文
實疏通(疏通二字貼切。)氣血筋骨第一藥也。第因氣薄而見精脫胎動溺血失血等症。則又深忌。以性下流者故耳。功與地黃牛膝杜仲巴戟相等。但有溫補細微之別。不可不知。川產者良。狀如雞腳皮黃皺節節斷者真。去里硬筋酒浸用。地黃為使。
白話
實際上是疏通(「疏通」二字很貼切)氣血筋骨的第一要藥。只是如果因為氣虛而出現精脫、胎動不安、尿血、失血等症,那麼又要深為忌用,因為它的性質是向下流動的緣故。功效與地黃、牛膝、杜仲、巴戟天相當,但有溫補上細微的差別,不可不知。四川產的為佳,形狀像雞腳,皮色黃皺、節節斷開的為真品。去掉內部硬筋,用酒浸泡後使用。地黃為使藥。
原文
(每見今人氣虛血脫。醫用牛膝補骨脂杜仲續斷安胎。殊屬可駭。)(喬木)溫補肝氣達於下部筋骨氣血
白話
(常見現在的人氣虛血脫,醫生卻用牛膝、補骨脂、杜仲、續斷來安胎,實在令人吃驚。)(喬木類)溫補肝氣,使藥力到達下部的筋骨氣血。
原文
杜仲(專入肝)。辛甘微溫。諸書皆言能補腰脊。為筋骨氣血之需。以其色紫入肝。為肝經氣藥。蓋肝主筋。腎主骨。腎充則骨強。肝充則筋健。屈伸利。用皆屬於筋。故入肝而補腎。子能令母實也。且性辛溫。能除陰癢。去囊濕。痿痹癰軟必需。腳氣疼痛必用。
白話
杜仲(專門進入肝經)。味辛甘,性微溫。各醫書都說它能補益腰脊,是筋骨氣血所需要的藥物,因為它色紫入肝,是肝經的氣分藥。肝主筋,腎主骨,腎氣充足則骨強,肝氣充足則筋健,屈伸自如,這些功能都屬於筋,所以入肝而能補腎,這是「子能令母實」的道理。而且它的性味辛溫,能消除陰部瘙癢、去除陰囊濕氣,痿痹、癰軟等症必須用它,腳氣疼痛也必定使用。
原文
(按龐元英談藪。一少年新娶後得腳軟病。且疼甚。醫作腳氣治不效。路鈐孫琳診之。用杜仲一味。寸斷片拆。每以一兩。用半酒半水一大盞煎服。三日能行。又三日全愈。琳曰。此乃腎虛。非腳氣也。杜仲能治腰膝痛。以酒行之。則為效容易矣!)胎滑夢遺切要。若使遺精有痛。用此益見精脫不已。以其氣味辛溫。能助肝腎旺氣也。胎因氣虛而血不固。用此益見血脫不止。以其氣不上升反引下降也。功與牛膝地黃續斷相佐而成。但杜仲性補肝腎。能直達下部筋骨氣血。不似牛膝達下。走於經絡血分之中。熟地滋補肝腎。竟入筋骨精髓之內。續斷調補筋骨。在於曲節氣血之間之為異耳。獨怪今世安胎。不審氣有虛實。輒以杜仲牛膝續斷等藥引血下行。在腎經虛寒者。固可用此溫補以固胎元。
白話
(按龐元英《談藪》記載:一個少年新婚後得了腳軟病,而且疼痛得很厲害,醫生當作腳氣治療沒有效果。路鈐孫琳診斷後,只用杜仲一味藥,切成一寸長的片段,每次用一兩,用半酒半水一大盞煎服,三天就能行走,又三天完全痊癒。孫琳說:這是腎虛,不是腳氣。杜仲能治腰膝痛,用酒來運行藥力,就容易見效了!)對於胎動不安、夢遺滑精是極重要的藥。但如果遺精兼有疼痛,用此藥反而會使精液更易脫失不止,因為它氣味辛溫,能助長肝腎的旺氣。胎兒因氣虛而血不固,用此藥反而會使血脫不止,因為它的藥氣不上升反而引導下降。它的功效與牛膝、地黃、續斷互相配合而成,但杜仲性補肝腎,能直達下部筋骨氣血;不像牛膝雖然也能達下,但走於經絡血分之中;熟地黃滋補肝腎,直接進入筋骨精髓之內;續斷調補筋骨,則在於關節氣血之間,這些是不同之處。唯獨奇怪的是,當今安胎時,不審察氣血的虛實,動輒用杜仲、牛膝、續斷等藥來引血下行。在腎經虛寒的情況下,固然可以用這些藥溫補以固胎元,
原文
(如古方之治三四月即墜者。於兩月前以杜仲八兩。糯米煎湯浸透。炒斷絲續斷二兩。酒浸山藥六兩。為末糊丸。或棗肉為丸。米飲下。固腎托胎之類。繡見今時醫士。不審虛實。用此安胎甚多。殊為可惜。)若氣陷不升。血隨氣脫。而胎不固者。用此則氣益陷不升。其血必致愈脫無已。故凡用藥治病。須察脈症虛實。及於上下之處。有宜不宜。以為審用。若徒守其一曲。
白話
(例如古方治療懷孕三四個月就流產的,在兩個月前用杜仲八兩,用糯米煎湯浸透,炒斷絲;續斷二兩,酒浸;山藥六兩,研為末,用糊做成丸,或者用棗肉做丸,米湯送服,這是固腎托胎之類的方子。我看到現在的醫生,不審虛實,用這些藥來安胎的很多,實在可惜。)如果氣陷不升、血隨氣脫而導致胎元不固,用這些藥反而會使氣更加下陷不升,血必定更加脫失不止。所以凡是治病用藥,必須察看脈象、症狀的虛實,以及病位在上還是在下,考慮適宜與否,仔細審定後再用。如果只固守一個偏方,
原文
(胎動症類甚多。若不細心揣摩。安得不守一曲?)以應無窮之變。非惟無益。且以增害。
白話
(胎動不安的症類型很多,如果不細心揣摩,怎能不固守一個偏方呢?)用它來應對無窮的變化,不但沒有益處,反而會增加損害。
原文
(不通醫士。多犯是弊。可惜可惜!)出漢中厚潤者良。去粗皮銼。或酥或酒或蜜以炙。或姜或鹽或酒以炒。在人隨症活變耳。惡黑參。
白話
(不通醫理的人,多犯這種弊病,可惜啊可惜!)產於漢中、厚實潤澤的為佳。去掉粗皮,銼碎,或用酥油、或用酒、或用蜜來炙,或用薑、或用鹽、或用酒來炒,在於人根據症狀靈活變化罷了。惡黑參。
原文
(今醫止守備要以求藥性。若備要論有遺漏。便不他求。可惜。)(蔓草)溫腎澀精固脫
白話
(現在的醫生只守著《本草備要》來尋求藥性,如果《備要》論述有遺漏,就不再從其他書中查考,可惜啊。)(蔓草類)溫腎、澀精、固脫。