原文
胡麻(本經名巨勝子。千金名烏麻子。即黑芝麻。專入脾肺。兼入肝腎)。本屬潤品。故書載能填精益髓。又屬味甘。故書載能補血暖脾耐飢。
胡麻(《本經》稱為巨勝子,《千金方》稱為烏麻子,就是黑芝麻。主要歸入脾經和肺經,同時也入肝經和腎經)。本身屬於滋潤的藥品,所以書上記載它能填補精氣、增益骨髓。又因為味道甘甜,所以書上記載它能補血、溫暖脾胃、使人耐飢。
原文
(抱朴子云。用上黨胡麻三斗。淘淨。甑蒸令氣遍。日乾。以水淘去沫。再蒸。如此九度。以湯脫去皮。洗淨。炒香為末。白蜜棗膏為丸。服之能令不飢。)凡因血枯而見二便艱澀。鬚髮不烏。風濕內乘。發為瘡疥。
(《抱朴子》說:用上黨產的胡麻三斗,淘洗乾淨,用蒸籠蒸到熱氣均勻,曬乾,用水淘去泡沫,再蒸,如此重複九次。用熱水脫去皮,洗淨,炒香後磨成粉末,用白蜂蜜和棗膏調和成丸。服用後能讓人不會飢餓。)凡是因為血液枯竭而出現大小便艱澀不暢、鬚髮不黑、風濕之邪侵入體內,發作為瘡疥等病症。
原文
(《千金方》。用烏麻丸九蒸九曬。研末。棗膏為丸。服之能令白髮反黑。聖惠方熱淋莖痛。用烏麻子蔓荊子各五合。炒黃緋袋盛。以井花水三升。每食煎服一錢。河間曰。胡麻入肝益血。風藥中不可闕。)並小兒痘疹變黑歸腎。
(《千金方》用烏麻丸,經過九蒸九曬,研成粉末,用棗膏製成丸劑,服用能讓白髮變黑。《聖惠方》治療熱淋引起的陰莖疼痛,用烏麻子和蔓荊子各五合,炒黃後裝入紅色袋子,用井花水三升,每次飯前煎服一錢。劉河間說:胡麻入肝經,能補益血液,在治療風證的藥方中不可缺少。)並且可用於小兒痘疹變黑、內陷歸腎的危症。
原文
(錢氏用赤芝麻湯送百祥丸。)見有燥象者。宜以甘緩滑利之味以投。若使下元不固。而見便溏陽痿。精滑白帶。皆所忌用。麻油甘寒。滑胎利腸。凡胞衣不下。用蜜同煎溫服。暨血熱癰腫惡瘡癬疥。用此煎膏以治。(涼血解毒。止痛生肌。)皮肉俱黑者良。
(錢氏用赤芝麻湯送服百祥丸。)如果出現燥熱的症狀,應當用甘甜緩和、滑潤通利的藥味來治療。但如果下元不固,出現大便稀溏、陽痿、遺精滑泄、白帶過多等情況,都應當忌用。麻油味甘性寒,能滑胎、通利腸道。凡是胎衣不下,可用麻油和蜂蜜一同煎煮,溫服。以及血熱引起的癰腫、惡瘡、癬疥,可用麻油煎膏來治療。(能涼血解毒、止痛生肌。)皮和肉都是黑色的胡麻品質較好。
原文
(時珍曰。胡麻取油。以白者為勝。服食以黑者為良。胡地者尤妙。取其黑色入通於腎而能潤燥也。赤者狀如老茄子。殼厚油少。但所食爾。不堪入藥。)出於胡種大宛者尤佳。(麻麥稻)潤燥滑腸
(李時珍說:胡麻榨油,以白色的為佳;作為藥食服用,以黑色的為好。產自胡地的尤其好,因為黑色能入腎經而潤燥。紅色的胡麻形狀像老茄子,殼厚油少,只能食用,不堪入藥。)產自胡種大宛的尤其好。(麻、麥、稻)能潤燥、滑利腸道。
原文
火麻仁(專入脾胃大腸)。即今作布火麻之麻所產之子也。與胡麻之麻絕不相似。味甘性平。按書皆載緩脾利腸潤燥。如傷寒陽明胃熱。汗多便閉。治多用此。蓋以胃府燥結。非此不解。
火麻仁(主要歸入脾、胃、大腸經)。就是現在用來織布的火麻所產的種子。它與胡麻的麻完全不同。味甘,性平。根據醫書記載,它能緩和脾胃、通利腸道、潤澤乾燥。例如傷寒陽明經胃熱亢盛,導致汗出過多、大便閉結,治療時常用此藥。因為胃腑燥熱結滯,非此藥不能解除。
原文
(汪昂曰。胃熱汗多便難。三者皆燥也。汗出愈多。則津枯而大便愈燥。仲景治脾約有麻仁丸。成無己曰。脾欲緩。急食甘以緩之。麻仁之甘以緩脾潤燥。張子和曰。諸燥皆三陽病。)更能止渴通乳。及婦人難產。老人血虛。產後便秘最宜。
(汪昂說:胃熱、汗多、大便困難,這三者都屬於燥證。汗出越多,津液就越枯竭,大便也就越乾燥。張仲景治療脾約證有麻仁丸。成無己說:脾臟喜歡緩和,應當趕快用甘味藥來緩和它。麻仁的甘味能緩和脾臟、潤澤乾燥。張子和說:各種燥證都屬於三陽經的病。)更能止渴、通乳,以及治療婦女難產。對於老人血虛、產後便秘,最為適宜。
原文
(弘景曰。麻子中仁合丸藥。並釀酒大善。但性滑利。許學士云。產後汗多則大便秘。難於用藥。惟麻子粥最穩。不惟產後可服。凡老人諸虛風秘。皆得力也。)至云初服作瀉。其說固是。久服能令肥健。有補中益氣之功。亦是燥除血補而氣自益之意。若云寬能益氣。則又滋人岐惑矣!但性生走熟守。
(陶弘景說:麻子中的仁,用來調製丸藥,以及釀酒都很好。但它的性質滑利。許學士說:產後汗出過多就會導致大便祕結,難以用藥,只有麻子粥最穩妥。不僅產後可以服用,凡是老人各種虛證引起的風秘,都能見效。)至於說初次服用會引起腹瀉,這個說法固然沒錯。但長期服用能使人肥健,有補中益氣的功效,這也是因為燥邪去除、血液補足之後,正氣自然會充盛的緣故。如果說它能寬暢氣機而補益正氣,那就會讓人產生疑惑了!但此藥性生用則走散,熟用則固守。
原文
(生用破血利小便。搗汁治產難胎衣不下。熟用治崩中不止。)入藥微炒研用。入丸湯泡去殼。取帛包煮。沸湯中浸。至冷出之。垂井中一夜。勿著水。次日日中曝乾。挼出殼。簸揚取仁。畏茯苓白薇牡蠣。(金)補水之精墜痰降氣
(生用能破血、利小便,搗汁可用於治療難產、胎衣不下。熟用能治療崩漏不止。)入藥時微炒後研碎使用。做丸劑時用熱水泡過去殼,用布包好煮過,在沸湯中浸泡,等到冷卻後取出,懸掛在井中一夜,不要接觸水。第二天在中午曬乾,揉搓去殼,用簸箕揚取仁。畏懼茯苓、白薇、牡蠣。(金)能補水之精華,墜痰降氣。
原文
黑鉛(專入腎)。甘寒。稟北方極陰之氣。為水中之金。金丹之母。八石之祖。專主下降。力能入腎補水。功有過於地黃。是以昔人有云水精之說。凡一切水虧火熾。而見噎膈反胃。嘔吐眩暈。痰氣上逆等症。服此立能見效。但必?製得宜。不令滲入壓膀胱。以致又生他變。
黑鉛(主要歸入腎經)。味甘,性寒。稟受北方極陰之氣,是水中的金,是金丹之母,八石之祖。它的作用專門向下沉降,能夠入腎補水,功效甚至超過地黃。所以從前有人說它是水精。凡是各種水液虧虛、火熱亢盛,出現噎膈、反胃、嘔吐、眩暈、痰氣上逆等症狀,服用此藥立即見效。但一定要炮製得當,不讓它滲入膀胱,以免又生出其他病變。
原文
(時珍曰。吳巡檢病不得溲。臥則微通。立則不能涓滴。遍用通利藥不效。唐與正問其平日自制黑錫丹常服。因悟曰。此必結砂時硫飛去。鉛不死。鉛砂入膀胱。臥則偏重猶可溲。立則正塞水道。故不通。取金液丹三百粒。分為十服。煎瞿麥湯下。鉛得硫氣則化。累累水道下。病遂愈。)如局方黑錫丹。宣明補真丹。皆用黑鉛納入。無非取其補陰退陽之意。至云能以解毒殺蟲。亦是水歸火伏。陰陽互根。而毒斯化。而蟲自殺。然金石之藥與人血氣無情。用之最宜合病。鉛粉一名胡粉。系黑鉛?煉。變黑為白。
(李時珍說:吳巡檢患了小便不通的病,躺下時稍微能通一點,站立時則一點也尿不出。用了各種通利小便的藥都沒有效果。唐與正問他平時是否自製黑錫丹常服,於是領悟說:這一定是煉製時硫磺飛散,鉛沒有化掉,鉛砂進入膀胱。躺下時因偏側還能小便,站立時則正好堵塞尿道,所以不通。取金液丹三百粒,分為十次服用,用瞿麥湯煎服送下。鉛遇到硫磺之氣就會化解,隨著尿液陸續排出,病就好了。)如《局方》的黑錫丹、《宣明論》的補真丹,都加入黑鉛,無非是取其補陰退陽的作用。至於說它能解毒殺蟲,也是因為水歸於下、火伏於內,陰陽互根,毒素自然化解,蟲也自然被殺滅。然而金石類的藥物與人體血氣沒有感情,使用時最應當與病情相合。鉛粉,又名胡粉,是由黑鉛?煉而成,由黑色變為白色。
原文
(本草云。鉛乃五金之祖。故有五金狴犴追魂使者之稱。言其能伏五金而死八石也。雌黃乃金之苗。而中有鉛氣。是黃金之祖矣。銀坑有鉛。是白金之祖矣。信鉛雜銅。是赤金之祖矣。與錫同氣。是青金之祖矣。硃砂伏於鉛而死於硫。硫戀於鉛而伏於?。鐵戀於磁而死於鉛。雄戀於鉛而死於五知。故金公變化最多。一變而成胡粉。再變而成黃丹。三變而成密陀僧。四變而為白霜。)氣味辛寒。體用與鉛相似。但有豆粉蛤粉同入。故止入氣而不入血。其功專能止痛生肌。膏藥每取為用。且力能化蠱殺蟲。金匱甘草粉蜜湯用此。以為除蠱殺蟲藥也。鉛丹即名黃丹。系用黑鉛硝黃鹽礬?煉而成。故味兼咸而走血。其性亦能殺蟲解熱。墜痰祛積。且更拔毒去瘀。長肉生肌。膏藥每取為用。目暴赤痛。鉛丹調貼太陽。立效。(畜)豐體澤膚多食生痰動風
(《本草》說:鉛是五金之祖,所以有「五金狴犴追魂使者」的稱號,意思是它能降伏五金、制死八石。雌黃是金的苗,其中含有鉛氣,所以它是黃金之祖。銀礦中有鉛,所以它是白金之祖。信鉛中混有銅,所以它是赤金之祖。與錫同氣,所以它是青金之祖。硃砂會被鉛降伏,會被硫殺死;硫會依附於鉛,會被?砂降伏;鐵會依附於磁石,會被鉛殺死;雄黃會依附於鉛,會被五知石殺死。所以鉛的變化最多,一變成為胡粉,再變成為黃丹,三變成為密陀僧,四變成為白霜。)氣味辛寒,體質和作用與鉛相似。但因摻入了豆粉和蛤粉,所以只入氣分而不入血分。它的功效專門能止痛生肌,膏藥中常用它。而且它能化解蠱毒、殺滅蟲類。《金匱要略》中的甘草粉蜜湯就用它作為除蠱殺蟲的藥物。鉛丹又稱黃丹,是由黑鉛、硝石、硫黃、鹽、礬等?煉而成,所以味道兼有鹹味,且能入血分。它的性質也能殺蟲、解熱、墜痰、祛除積滯,更能拔毒去瘀、長肉生肌,膏藥中常用。眼睛突然紅腫疼痛,可用鉛丹調和貼在太陽穴,立刻見效。(畜類)能豐腴體膚,但多食會生痰、動風。
原文
豬肉(專入脾胃)。味雖雋永。食之能潤腸胃。生津液。豐肌體。澤皮膚。(時珍)為補肉補形之要味。然性屬陰物。
豬肉(主要歸入脾、胃經)。味道雖然鮮美,食用後能潤澤腸胃、滋生津液、豐滿肌肉、潤澤皮膚。(李時珍說)它是補益肌肉、滋養形體的重要食物。但其性質屬於陰性之物。
原文
(別錄云。豬肉閉血脈。弱筋骨。虛人不可久食。陶弘景曰。豬為用最多。惟肉不可食。孫思邈曰。久食令人少子。發宿疾。筋骨碎痛乏氣。孟詵曰。久食殺藥。動風發痰。韓??曰。凡肉皆補。惟豬肉無補。)凡人臟氣純陽。火盛水衰。服則以水濟火。血脈周流。自有豐體澤膚之妙。若使臟體純陰。少食或未見損。多食必有阻滯痿弱生痰動風作濕之虞耳。
(《別錄》說:豬肉能閉塞血脈、削弱筋骨,虛弱的人不可長期食用。陶弘景說:豬的用處最多,唯獨肉不可吃。孫思邈說:長期食用會使人少生育,引發舊病,筋骨碎痛、氣力不足。孟詵說:長期食用會減弱藥效,動風生痰。韓??說:凡是肉類都有補益作用,唯獨豬肉沒有補益作用。)凡是臟氣屬於純陽、火盛水衰的人,食用豬肉可以用水來濟火,使血脈周流,自然有豐體澤膚的好處。如果臟體屬於純陰,少吃或許不見損害,多吃必定有阻滯、痿弱、生痰、動風、生濕的憂慮。
原文
(時珍曰。惟多食則助熱生痰。動風作濕。)況風寒初感。血脈有礙。其於豬肉。固不可食。久病初愈血復。其於豬肉。更不宜食。
(李時珍說:唯獨多食會助熱生痰、動風作濕。)況且風寒剛侵襲時,血脈不暢,對於豬肉,當然不可食用。久病初癒、氣血剛恢復時,對於豬肉,更不宜食用。
原文
(時珍曰。傷風寒及病初起人。為大忌耳。)雖曰先王教民。畜彘為先。非是厲民。又胡不聞大易之頤有云。宜節飲食之說乎?
(李時珍說:傷風寒以及病剛開始的人,是最大的禁忌。)雖然說先王教導百姓,養豬為先,這不是虐待百姓。但為何沒聽過《易經》頤卦所說,應當節制飲食的道理呢?
原文
(汪昂云。傷寒忌之者。以其補肌固表。油膩纏黏。風邪不能解散也。病初愈忌之者。以腸胃久枯。難受肥濃厚味也。又按豬肉生痰。惟風痰寒痰濕痰忌之。若老人燥痰乾咳。更須肥濃以滋潤之。不可執泥於豬肉生痰之說也。)豬之為用最多。其在心血。氣味鹹平。合以硃砂。能治驚癇癲疾。
(汪昂說:傷寒忌食豬肉,是因為它能補益肌肉、固護表層,油膩黏滯,使風邪不能解散。病初癒忌食,是因為腸胃長期枯槁,難以承受肥膩厚味。另外,豬肉生痰,只有風痰、寒痰、濕痰才忌食。如果是老人燥痰乾咳,更需要肥厚滋潤之品,不可拘泥於豬肉生痰的說法。)豬的用處最多。豬心血,氣味鹹平,配合硃砂,能治療驚癇、癲狂等病。
原文
(取其心以入心。血以通血之意。)肝血合以夜明沙作丸。能治雀目夜不能睹。
(這是取心入心、血通血的意思。)豬肝血配合夜明砂做成丸劑,能治療雀目、夜間視物不清。
原文
(肝藏血。其竅在目。用入取肝。入肝意。)肺合薏苡。能治肺虛咳嗽。(肺以入肺。)肚合黃連等藥為丸。能令脾胃堅強。
(肝藏血,其竅在目,用豬肝是取入肝之意。)豬肺配合薏苡仁,能治療肺虛咳嗽。(肺入肺經。)豬肚配合黃連等藥做成丸劑,能使脾胃強健。
原文
(食醫心鏡云。仲景豬肚黃連丸治消渴。用雄豬肚一枚。入黃連末五兩。栝蔞根白粱米各四兩。知母三兩。麥門冬二兩。縫定。蒸熟搗丸。如梧子大。每服三十丸。米飲下。時珍曰。豬水畜而屬胃土。故方藥用之補虛。以胃治胃。)豬腎氣味鹹冷。不能補腎精氣。止可借為腎經引導。
(《食醫心鏡》說:張仲景的豬肚黃連丸治療消渴,用公豬肚一個,放入黃連末五兩、栝蔞根和白粱米各四兩、知母三兩、麥門冬二兩,縫合後蒸熟,搗成丸,如梧桐子大,每次服三十丸,米湯送下。李時珍說:豬是水畜,但屬胃土,所以方藥用它來補虛,是以胃治胃。)豬腎氣味鹹冷,不能補益腎的精氣,只可藉它作為腎經的引導藥。
原文
(時珍曰。豬腎性寒。不能補命門精氣。方藥所用。借其引導而已。別錄謂理腎氣。通膀胱。理字通字。最為有理。腎有虛熱者宜之。若腎氣虛寒者。非所宜矣。今人不達此理。往往食豬腎為補。不可不審。)腸合黃連為丸以服。能治腸風臟毒。(奇效方)膽汁味苦氣寒。質滑潤燥。瀉肝和陰。用灌穀道以治大便不通。且能明目殺疳。沐發光澤。
(李時珍說:豬腎性寒,不能補益命門的精氣。方藥中使用,只是藉它的引導作用。《別錄》說它能調理腎氣、通利膀胱,其中「理」字和「通」字,最為有理。腎有虛熱的人適宜;如果腎氣虛寒,就不適宜了。現在的人不明白這個道理,往往吃豬腎來補益,不可不審慎。)豬腸配合黃連做成丸劑服用,能治療腸風、臟毒。(《奇效方》)豬膽汁味苦、性寒,質地滑潤,能潤燥、瀉肝、和陰。用於灌腸來治療大便不通,還能明目、殺疳蟲,洗髮能使頭髮光澤。
原文
(成無己曰。仲景以豬膽汁和醋灌穀道中。通大便神效。蓋酸苦益陰潤燥而瀉便也。治少陰下利不止。厥逆無脈。乾嘔煩者。以白通湯加豬膽汁主之。若調寒熱之逆者。冷熱必行。則熱物冷服。下嗌之後。冷體既消。熱性便發。故病氣自愈。此所以和人尿豬膽鹹苦之物於白通熱劑之中。使其氣相從而無拒格之患也。)豬脬能治夢中遺溺。疝氣墜痛。陰囊濕癢。玉莖生瘡。
(成無己說:張仲景用豬膽汁和醋灌入直腸,通大便有神效。因為酸苦能益陰潤燥而通便。治療少陰病下利不止、四肢厥冷、脈搏消失、乾嘔心煩的,用白通湯加豬膽汁為主方。如果調治寒熱格拒的證候,要使冷熱並行,那麼熱藥冷服,服下之後,寒性消除,熱性就發揮作用,所以病氣自然痊癒。這就是把人的尿液、豬膽汁等鹹苦之物加入白通湯這類熱性方劑中,使藥氣相從而不會產生格拒的緣故。)豬膀胱能治療夢中遺尿、疝氣墜痛、陰囊濕癢、陰莖生瘡。
原文
(時珍曰。豬胞所主皆下焦病。亦以類從耳。蘄有一妓病轉脬。小便不通。腹脹如鼓。數月垂死。一醫用豬脬吹脹。以翎管安上。插入陰孔。捻脬氣吹入。即大尿而愈。此法載在羅天益衛生寶鑑中。知者頗少。亦機巧妙術也。)豬脂氣味甘寒。力能涼血潤燥。行水散血。解毒殺蟲。利腸滑產止咳。豬乳氣味甘鹹而寒。能治小兒驚癇。
(李時珍說:豬膀胱所主治的都是下焦病,也是以類相從。蘄州有一個妓女患了轉胞病,小便不通,腹部脹得像鼓,數月後瀕臨死亡。一位醫生用豬膀胱吹脹,安上羽毛管,插入尿道,捻動豬膀胱將氣吹入,隨即大量排尿而痊癒。這個方法記載在羅天益的《衛生寶鑑》中,知道的人很少,也是巧妙的技術。)豬脂氣味甘寒,能夠涼血潤燥、行水散血、解毒殺蟲、通利腸道、滑胎、止咳。豬乳氣味甘鹹而寒,能治療小兒驚癇。
原文
(時珍曰。小兒體屬純陽。其驚癇亦生於風熱。豬乳氣寒。以寒治熱。謂之正治。)豬蹄同通草煮湯。能通乳汁。然總視其物之氣質。以治人身之病耳!肉反黃連桔梗烏梅。(犯必瀉痢。)(龜鱉)滋腎通心
(李時珍說:小兒體質屬於純陽,驚癇也生於風熱。豬乳性寒,以寒治熱,稱為正治。)豬蹄與通草同煮湯,能通乳汁。但總是要根據這物的氣質,來治療人身的疾病罷了!豬肉反黃連、桔梗、烏梅。(違犯必定引起瀉痢。)(龜、鱉)能滋補腎陰、交通心腎。
原文
龜板(專入腎。兼入心。)甘鹹微寒。稟北方之氣而生。乃陰中至陰之物。入足少陰腎經。兼龜性有神。故能入心以通腎。
龜板(主要歸入腎經,兼入心經)。味甘鹹,性微寒。稟受北方之氣而生,是陰中之至陰之物。歸入足少陰腎經。加上龜性有靈,所以能入心以通腎。
原文
(遠志補火以通心陽。龜板補水以通心陰。)凡心虛血弱而見勞熱骨蒸。
(遠志能補火以通心陽,龜板能補水以通心陰。)凡是心虛血弱,出現勞熱骨蒸的症狀。
原文
(蒸及於骨。必得至陰骨藥以治。)腰腳痠疼。老瘧痞塊。(老瘧必有痞塊。)癥瘕崩漏瀉痢。五漏難產。小兒囟門不合等症。(骨症必藉骨理。)服此皆能見效。時珍云。龜鹿靈而壽。龜首常藏向腹。能通任脈。(任脈行腹。)故取其腹以通心補腎補血。皆養陰也。鹿鼻常反向尾。能通督脈。(督脈行背。)故取其角以補命補精補氣。皆養陽也。龜性治與鱉甲相類。但鱉甲色青應木。走肝益腎以除熱。龜甲色黑應水。通心入腎以滋陰。然皆至陰大寒。多用必傷脾土。龜大自死者良。酥炙?灰用。惡人參。
(熱蒸達到骨頭,必須用至陰的骨類藥物來治療。)腰腳痠痛、久瘧形成的痞塊(久瘧必定有痞塊)、癥瘕、崩漏、瀉痢、五漏、難產、小兒囟門不合等症(骨病必須用骨類藥理來治),服用此藥都能見效。李時珍說:龜和鹿都很靈異而長壽。龜的頭經常藏在腹部,能通任脈(任脈行於腹部),所以取它的腹甲來通心、補腎、補血,這些都是養陰。鹿的鼻子常反向尾部,能通督脈(督脈行於背部),所以取它的角來補命門、補精、補氣,這些都是養陽。龜的藥性與鱉甲相似,但鱉甲色青,對應木,走肝經、益腎以除熱;龜甲色黑,對應水,通心、入腎以滋陰。然而它們都是至陰大寒之品,多用必定損傷脾土。龜以體大、自然死亡的為好。用酥炙後燒成灰使用。畏懼人參。
原文
龜尿(以豬鬃鬃毛刺龜鼻。其尿即出。)走竅透骨。染鬚髮。治啞聲。
龜尿(用豬鬃毛刺龜的鼻子,尿就會流出。)能走竅透骨,可染鬚髮,治療失聲。
原文
(若寒痰塞肺聲啞者。忌服。)服板不宜中濕。中濕則板末變為癥瘕。(龜鱉)滋陰功勝龜板專治勞熱骨蒸
(如果是寒痰阻塞肺部導致的聲音嘶啞,忌服。)服用龜板不宜受潮,受潮則龜板粉末會變成癥瘕積塊。(龜、鱉)滋陰的功效,龜板勝過鱉甲,專門治療勞熱骨蒸。
原文
龜膠(專入腎)。經板煎就。氣味益陰。故本草載板不如膠之說。以板炙酥?用。氣味尚淡。猶茸力能補陽。茸經水熬成膠。其性亦緩者故耳。故補陽分之陽。(督脈)用膠不如用茸。補陰分之陰。(任脈)用板不如用膠。然必審屬陽臟。於陰果屬虧損。凡屬微溫不敢雜投。得此濃雲密雨以為頓解。則陽得隨陰化。而陽不致獨旺。否則陰虛仍以熟地為要。服之陰既得滋。而陽仍得隨陰而不絕也。是以古人滋陰。多以地黃為率。而龜板龜膠。止以勞熱骨蒸為用。其意實基此矣!使不分辨明晰。僅以此屬至陰。任意妄投。其不損陽敗中者鮮矣!因並記之。用自死敗龜。(得陰全氣。)洗淨搗碎。浸三日。用桑火熬二晝夜。其膏始成。
龜膠(主要歸入腎經)。由龜板煎熬而成,氣味能補益陰液。所以《本草》記載板不如膠的說法。因為板用酥炙、?燒後使用,氣味還比較淡薄,就像鹿茸能補陽,但茸經過水熬成膠後,其藥性也變得緩和一樣。所以補陽分之陽(督脈),用膠不如用茸;補陰分之陰(任脈),用板不如用膠。但必須審察患者確實屬於陽臟,而陰分確實虧損,凡是有微溫之證不敢隨意投用時,得到此藥就像濃雲密雨能迅速解除乾旱,那麼陽氣就能隨著陰液而轉化,陽氣不致於單獨亢盛。否則,陰虛仍以熟地黃為主要藥物,服用後陰液既得滋養,陽氣也能隨著陰液而不斷絕。所以古人滋陰,多用地黃作為準則,而龜板、龜膠僅用於勞熱骨蒸,其用意就在這裡。假使不分辨清楚,僅憑它是至陰之品就任意濫用,不損傷陽氣、敗壞脾胃的很少見。因此一併記下。用自然死亡的敗龜(得到陰之全氣),洗淨搗碎,浸泡三日,用桑柴火熬煮兩晝夜,其膏才能製成。
原文
(今人熬膠。止在釜中煎一晝夜。曷能成膠。)(卵生)滋腎利水交心
(現在的人熬膠,只在鍋中煎煮一晝夜,怎能熬成膠呢?)(卵生)能滋補腎陰、利水、交通心腎。
原文
桑螵蛸(專入肝腎膀胱。)即桑枝上螳螂子也。一生九十九子。用一枚便傷百命。勿輕用之。稟秋金之陰氣。得桑木之津液。味鹹甘。氣平無毒。入足少陰腎足太陽膀胱。蓋人以腎為根本。男子腎經虛損。則五臟氣微。或陰痿夢寐失精遺溺。螵蛸鹹味屬水。內舍於腎。腎得之而陰氣生長。故能愈諸疾及益精生子。腎與膀胱為表裡。腎得所養則膀胱自固。氣化則能出。故利水道通淋也。
桑螵蛸(主要歸入肝、腎、膀胱經)。就是桑樹枝上的螳螂卵鞘。螳螂一生產九十九個子,用一枚就會傷害近百條生命,不要輕易使用。它稟受秋季金行之陰氣,得到桑木的津液,味鹹甘,性平,無毒。歸入足少陰腎經和足太陽膀胱經。因為人以腎為根本,男子腎經虛損,就會五臟氣衰,或出現陽痿、夢遺、滑精、遺尿等症。螵蛸的鹹味屬水,內合於腎,腎得到它則陰氣生長,所以能治癒多種疾病,並能益精、生子。腎與膀胱互為表裡,腎得到滋養則膀胱自然固密,氣化正常則能排泄,所以能通利水道、治療淋證。
原文
(宗奭治小便數。用桑螵蛸遠志龍骨菖蒲人參茯神當歸龜甲醋炙各一兩為末。臥時人參湯調下而愈。)女子疝瘕血閉腰痛。皆肝腎二經為病。咸能入血軟堅。是以主之。甘能補中。故主傷中益氣。腎足則水自上升。克與心交。故能養神也。至書既言功專收澀。又言利便。(能澀能利。)義由是矣。產桑樹者佳。
(寇宗奭治療小便頻數,用桑螵蛸、遠志、龍骨、菖蒲、人參、茯神、當歸、醋炙龜甲各一兩,研為末,睡前用人參湯調服而痊癒。)女子疝瘕、血閉、腰痛,都是肝腎二經的疾病。鹹味能入血軟堅,所以主治這些病症。甘味能補中,所以能治內傷、益氣。腎氣充足則水液自然上升,能與心相交,所以能養神。至於書中既說它的功效專於收澀,又說它能通利小便(能澀能利),道理就在這裡。產於桑樹上的品質好。
原文
(?曰。雜樹上生者名螺螺。宗奭曰。如無桑上者。即用他樹者。以炙桑白皮佐之。桑白皮行水。以接螵蛸就腎經也。)酒炒用。畏旋覆花。其子之母名螳螂。主治小兒驚搐。並出箭鏃入肉。
(蕭炳說:雜樹上生的叫螺螺。寇宗奭說:如果沒有桑樹上的,就用其他樹上的,配合炙桑白皮輔助。桑白皮能行水,以引導螵蛸歸入腎經。)用酒炒過後使用。畏懼旋覆花。它的子的母體叫螳螂,主治小兒驚風抽搐,並能使陷入肉中的箭鏃排出。
原文
(時珍曰。古方風藥。多用螵蛸。則螳螂治風。同一理也。又醫林集要出箭鏃。用螳螂一個。巴豆半個。同研敷傷處。微癢且忍。極癢乃撼拔之。以黃連貫眾湯洗拭。石灰敷之。)(人)補陰潤燥澤膚
(李時珍說:古方治療風證的藥物,多用螵蛸,那麼螳螂治風,也是同樣的道理。又《醫林集要》排出箭鏃,用螳螂一個、巴豆半個,一同研爛敷在傷處,稍癢時忍住,極癢時才搖動拔出,用黃連、貫眾煎湯洗淨拭乾,再用石灰敷上。)(人)能補陰、潤燥、澤膚。
原文
人乳(專入肝腎肺)。氣味甘潤。按據諸書有言此為陰血所化。生於脾胃。攝於衝任。未受孕則下為月水。既受孕則留而養胎。已產則變赤為白。上為乳汁以養小兒。乃造化之玄微也。服之益氣血。補腦髓。所謂以人補人也。
人乳(主要歸入肝、腎、肺經)。氣味甘甜潤澤。根據各醫書所說,這是陰血所化生,源於脾胃,受衝脈和任脈所統攝。未受孕時向下成為月經,受孕後則留滯以養育胎兒,生產後則由紅色變為白色,向上成為乳汁來哺養小兒,這是造化之玄妙。服用它能補益氣血、補益腦髓,所謂以人補人。
原文
(弘景曰。張漢蒼年老無齒。常服人乳。故年百歲余。身肥如瓠。)若大人服之。則能止渴。澤膚潤燥。且目得血能視。凡赤澀多淚。可用黃連浸點。
(陶弘景說:張漢蒼年老牙齒脫落,常服人乳,所以活到一百多歲,身體肥碩如葫蘆。)如果成年人服用,則能止渴、澤膚、潤燥。而且眼睛得到血液滋養才能看清,凡是眼睛紅澀、多淚,可用黃連浸泡後點眼。
原文
(宗奭曰。上則為乳汁。下則為月水。故知乳汁則血也。用以點眼。豈不相宜?)實為補虛潤燥要劑。取無病婦人乳水。
(寇宗奭說:向上則為乳汁,向下則為月經,所以知道乳汁就是血。用它來點眼,難道不相宜嗎?)確實是補虛潤燥的重要藥物。取無病婦女的乳汁。
原文
(時珍曰。人乳無定性。其人和平。飲食沖淡。其乳必平。其人暴躁。飲酒食辛。或有火性。其乳必熱。凡服乳須熱飲。若曬暴為粉。入藥尤佳。南史載宋何尚之積年勞病。飲婦人乳而瘥。又言穰城老人。年二百四十歲。惟飲曾孫婦乳也。)頓如攤粉皮法取用。名為乳丹丸。但臟寒胃弱作泄者。不宜多服。
(李時珍說:人乳沒有固定的性質。如果供乳者性情平和、飲食清淡,其乳必定平和;如果供乳者性情暴躁、飲酒吃辛辣食物,或有火熱體質,其乳必定偏熱。凡是服用人乳須熱飲。如果曬乾成粉,入藥更好。《南史》記載南朝宋的何尚之患多年勞病,飲婦人乳汁而痊癒。又說穰城有位老人,年二百四十歲,只飲曾孫媳婦的乳汁。)用類似攤粉皮的方法取用,稱為乳丹丸。但臟寒、胃弱、容易腹瀉的人,不宜多服。
原文
(有孕之乳。謂之忌奶。小兒飲之。多成吐瀉疳鬾之病。最為有毒也。)
(懷孕期間的乳汁,稱為忌奶。小兒飲用後,多會形成吐瀉、疳積、驚風等病,最為有毒。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。