原文
沉香(專入命門。兼入脾)。辛苦性溫。體重色黑。落水不浮。故書載能下氣墜痰。氣香能散。故書載能入脾調中。色黑體陽。故書載能補火暖精壯陽。是以心腹疼痛。噤口毒痢。症癖邪惡。冷風麻痹。氣痢氣淋。(冷字氣字宜審。)審其病因屬虛屬寒。俱可用此調治。蓋此溫而不燥。行而不泄。同藿香香附。則治諸虛寒熱。並婦人強忍入房。或過忍尿以致胞轉不通。同丁香肉桂則治胃虛呃逆。同紫蘇白豆蔻則治胃冷嘔吐。同茯苓人參則治心神不足。同川椒肉桂則治命門火衰。同肉蓯蓉麻仁則治大腸虛秘。古方四磨飲沉香化氣丸滾痰丸用之。取其降泄也。沉香降氣散用之。取其散結導氣也。黑錫丸用之。取其納氣歸元也。但降多升少。氣虛下陷者。切忌。色黑中實沉水者良。
沉香(專門歸入命門。兼入脾)。味道辛苦,性質溫和。體重色黑,放入水中不浮。所以醫書記載它能降氣化痰,因為氣味芳香能散,所以記載它能入脾調和中焦。顏色黑,體性質陽,所以記載它能補火暖精壯陽。因此心腹疼痛、噤口毒痢、症癖邪惡、冷風麻痹、氣痢氣淋(「冷」字、「氣」字宜審慎辨別)。審察其病因屬虛屬寒,都可用此藥調治。因為它溫而不燥,行而不泄。同藿香、香附配伍,則治療各種虛寒熱證,以及婦女強忍行房,或過度忍尿導致膀胱轉筋不通。同丁香、肉桂則治療胃虛呃逆。同紫蘇、白豆蔻則治療胃冷嘔吐。同茯苓、人參則治療心神不足。同川椒、肉桂則治療命門火衰。同肉蓯蓉、麻仁則治療大腸虛秘。古方四磨飲、沉香化氣丸、滾痰丸用它,取其降泄的作用。沉香降氣散用它,取其散結導氣的作用。黑錫丸用它,取其納氣歸元的作用。但降多升少,氣虛下陷者,切忌。顏色黑、質地堅實、沉水者為良。
原文
(斆曰。沉於水下者為上。半沉者次之。不可見火。)香甜者性平。辛辣者熱。入湯劑磨汁用。入丸散紙裹置懷中。待燥碾之。忌火。(石)石硫黃大補命門相火兼通寒閉不解
(斆說:沉於水下的為上等,半沉的次之,不可見火。)香甜者性質平和,辛辣者性熱。入湯劑時磨汁用,入丸散時用紙包裹放在懷中,待乾燥後碾碎。忌火。(石)石硫黃大補命門相火,兼能通利寒閉不解。
原文
石硫黃(專入命門。玄壽先生曰。硫是礬之液。礬是鐵之精。磁石是鐵之母。故鐵砂磁石制入硫黃。立成紫粉。)味酸有毒。
石硫黃(專門歸入命門。玄壽先生說:硫是礬的液體,礬是鐵的精華,磁石是鐵的母親。所以鐵砂、磁石製入硫黃,立刻變成紫粉。)味道酸,有毒。
原文
(權曰。有大毒。以黑錫湯解之。)大熱純陽。號為火精。
(權說:有大毒,用黑錫湯解毒。)大熱純陽,號稱火精。
原文
(時珍曰。凡產石硫黃處。必有溫泉作硫黃氣。)蓋人一身。全賴命門真火周布。始能上貫心肝以主雲雨。中及脾胃以蒸水穀。下司開閣以送二便。旁達四肢以應動作。
(時珍說:凡是出產石硫黃的地方,必定有溫泉散發硫黃氣味。)人體全身,完全依賴命門真火周遍分佈,才能向上貫通心肝以主宰雲雨(指生殖功能),中間到達脾胃以蒸化水穀,向下主管開合以輸送二便,旁及四肢以應付動作。
原文
(李時珍曰。命門為藏精系胞之物。其體非脂非肉。白膜裹之。在脊骨第七節兩腎中央。繫著於脊。下通二腎。上通心肺。貫腦。為生命之源。相火之主。精氣之府。人物皆有之。生人生物。皆由此出。即經所謂七節之旁中有小心是也。以相能代心君行事。故曰小心也。)此火既衰。陽微陰盛。內寒先生。外寒後中。厥氣逆胸。旁及於胃。胃為腎關。外寒斬關直入。由是無熱惡寒。手足厥逆。二便凝結。醫以朴硝攻下。豬澤滲利。則二便不通。而凝結益甚。是猶層冰不解。非不補火消陰。疏陽通胃。則寒莫去而結莫消。書云。命門火衰。服附桂不能補者。須服硫黃補之。按硫黃純陽。與大黃一寒一熱。並號將軍。凡陽氣暴絕。陰毒傷寒。久患寒瀉。脾胃虛寒。命欲垂盡者。須用此主之。又治老人一切風秘冷秘氣秘。
(李時珍說:命門是藏精繫胞的器官,它的形體不是脂也不是肉,由白膜包裹,位於脊骨第七節兩腎中央,附著於脊,向下通兩腎,向上通心肺,貫穿腦部,是生命的根源,相火的主宰,精氣的府庫。人和萬物都有它,產生人和生物,都由此而出。就是《內經》所說的「七節之旁,中有小心」。因為相火能代替心君行事,所以稱為小心。)此火一旦衰弱,陽氣微弱陰氣盛,內寒先產生,外寒隨後侵襲,厥氣上逆於胸,旁及於胃。胃是腎的關口,外寒破關直入,於是沒有發熱而惡寒,手足厥冷,二便凝結不通。醫者用朴硝攻下,豬苓、澤瀉滲利,反而二便更不通,凝結更嚴重。這好比層層冰凍不融化,若不補火消陰、疏通陽氣、通利腸胃,則寒邪不能去,結滯不能消。書上說:命門火衰,服附子、肉桂不能補的,須服硫黃來補。按硫黃純陽,與大黃一寒一熱,並稱為將軍。凡是陽氣暴絕、陰毒傷寒、久患寒瀉、脾胃虛寒、生命垂危者,須用此藥主治。又治療老人一切風秘、冷秘、氣秘。
原文
(熱藥多秘。唯硫黃暖而能通。寒藥多泄。惟黃連肥腸而止瀉。)為補虛助陽聖藥。且能外殺瘡疥一切蟲蠱惡毒。並小兒慢驚。婦人陰蝕。皆能有效。但必製造得宜。始可以服。余用法制。
(熱藥多致便秘,唯獨硫黃溫暖而能通便。寒藥多致腹瀉,唯獨黃連肥厚大腸而止瀉。)是補虛助陽的聖藥。而且能外用殺滅瘡疥、一切蟲蠱惡毒,以及小兒慢驚、婦人陰蝕,都能有效。但必須炮製得當,才可以服用。我採用合法炮製。
原文
(另詳雜症求真方內。)凡遇一切虛癆中寒。冷痢冷痛。四肢厥逆。並面赤戴陽。六脈無力。或細數無倫。煩燥欲臥井中。口苦咽乾。漱水而不欲咽。審屬虛火上浮。陽被陰格者。服無不效。
(另詳見《雜症求真》方內。)凡是遇到一切虛勞中寒、冷痢冷痛、四肢厥逆,以及面赤戴陽、六脈無力、或細數無倫、煩躁欲臥井中、口苦咽乾、漱水而不欲咽,審察屬於虛火上浮、陽氣被陰氣格拒者,服用無不有效。
原文
(王好古曰。如太白丹來復丹。皆用硫黃。佐以硝石。至陽佐以至陰。與仲景白通湯佐以人尿豬膽汁大意相同。所以治內傷生冷。外冒暑熱霍亂諸病。能去格拒之寒。兼有伏陽。不得不爾。如無伏陽。只是陰虛。更不必以陰藥佐之。)今人不曉病機。一見秘結不解。不分寒熱。輒用承氣以投。詎知寒熱不同。冰炭迥異。用之無益。適以致害。可不慎歟!但火極似水。症見寒厥。不細審認。輒作寒治。遽用此藥。其害匪淺。
(王好古說:如太白丹、來復丹,都用硫黃,佐以硝石。至陽之藥佐以至陰之藥,與張仲景白通湯佐以人尿、豬膽汁的大意相同。所以治療內傷生冷、外感暑熱的霍亂諸病,能去除格拒的寒邪,兼有伏陽,不得不這樣。如果沒有伏陽,只是陰虛,更不必用陰藥來輔佐。)現在的人不明白病機,一見到便秘不通,不分寒熱,就貿然用承氣湯來攻下。豈知寒熱不同,如冰炭迥異,用之無益,反而招致禍害,能不謹慎嗎!但是火極似水,症狀表現為寒厥,若不仔細審察辨認,就當作寒證治療,急忙用此藥,其害處不淺。
原文
(孫升談圃云。硫黃神仙藥也。每歲三伏日餌百粒。去臟腑積滯。有驗。但硫黃伏生於石下。陽氣溶液凝結而就。其性大熱。火煉服之。多發背疽。方勺泊宅編云。金液丹乃硫黃煉成純陽之物。有痼冷者所宜。今夏至人多服之。反為大患。韓退之作文戒服食。而晚年服硫黃而死。可不戒乎?夏英公有冷病。服鍾乳硫黃。莫之紀極。竟以壽終。此其稟受與人異也。)番舶色黃。堅如石者良。土硫黃辛熱腥臭。止可入瘡藥。不可服餌。
(孫升《談圃》說:硫黃是神仙藥,每年三伏天服一百粒,可去臟腑積滯,有驗效。但硫黃潛伏生於石下,是陽氣溶液凝結而成,其性大熱,用火煉後服用,多引發背疽。方勺《泊宅編》說:金液丹是硫黃煉成的純陽之物,有久冷病的人適宜。現在夏至很多人服用,反而成為大患。韓退之寫文章告誡不要服食丹藥,但晚年服硫黃而死,能不警戒嗎?夏英公有冷病,服鍾乳、硫黃,不知節制,竟然壽終,這是他的稟賦與一般人不同。)外國船來的,色黃、堅硬如石者為良。土硫黃辛熱腥臭,只可入瘡藥,不可內服。
原文
(硫黃用大腸煮制。其法不佳。)(石)補火逐寒宣淤起陽
(硫黃用大腸煮製,這個方法不好。)(石)補火逐寒,宣瘀起陽。
原文
陽起石(專入命門)。即雲母根也。雖大雪遍境。此山獨無。稟純陽之氣以生。味鹹氣溫。無毒。能補命門相火。凡因火衰寒氣內停。宿血留滯。而見陰痿精滑。子宮虛冷。腰膝冷痹。水腫癥瘕。服此即能有效。以其性稟純陽者故耳!是以育龜丸用此以為嗣續宗祧之基。
陽起石(專門歸入命門)。就是雲母的根。即使大雪滿地,唯獨此山沒有雪。稟受純陽之氣而生,味道鹹,性質溫和,無毒。能補命門相火。凡是因命門火衰、寒氣內停、宿血留滯,而出現陰痿精滑、子宮虛冷、腰膝冷痹、水腫癥瘕,服用此藥即能有效,因為它的性質稟受純陽的緣故。所以育龜丸用它作為延續後代宗嗣的基礎。
原文
(陽起石合石龍子蛤蚧生犀角生附子草烏頭乳香沒藥血竭細辛黑芝麻五倍子為末。生鱔魚血為丸。硃砂為衣。每日空心酒下百丸。)不可以房術論也。功雖類於硫黃。但硫黃太熱。號為火精。此則其力稍遜。而於陽之不能起者克起。陽起之號。於是而名。出齊州。雲頭雨腳鷺鷀毛色白滋潤者良。火煅醋淬七次。研粉水飛用。
(陽起石合石龍子、蛤蚧、生犀角、生附子、草烏頭、乳香、沒藥、血竭、細辛、黑芝麻、五倍子為末,用生鱔魚血為丸,硃砂為衣,每日空腹酒下百丸。)不可以當作房術來看待。功效雖然類似硫黃,但硫黃太熱,號稱火精,此藥藥力稍遜,而對陽痿不能勃起者能使其勃起。「陽起」的名稱由此而來。產於齊州,形狀如雲頭雨腳、鷺鷀毛色白而滋潤者為良。用火煅、醋淬七次,研粉水飛使用。
原文
(宗奭曰。石藥冷熱皆有毒。亦宜斟酌。)桑螵蛸為使。惡澤瀉菌桂雷丸石葵蛇皮。畏菟絲。忌羊血。不入湯劑。(石)鎮陽歸陰通竅利乳
(宗奭說:石藥無論冷熱都有毒,也應斟酌使用。)桑螵蛸為使藥。惡澤瀉、菌桂、雷丸、石葵、蛇皮。畏菟絲。忌羊血。不入湯劑。(石)鎮陽歸陰,通竅利乳。
原文
石鐘乳(專入胃大腸。)即鵝管石者是也。味辛而甘。氣溫質重。故凡咳氣上逆。腳弱冷痛。虛滑遺精。陽事不舉者。服此立能有效。以其氣不歸元。墜堅鎮虛。得此火不上浮。氣不下脫。而病俱可以愈耳。且以辛溫之力。又兼色白。故能通竅利乳。昔人取名鍾乳。即是此意。但金石性悍。服之陽氣暴充。形體壯盛。飲食倍進。得此肆淫。則精竭火爍。發為癰疽淋濁。害不勝言。即古有焚香透膈散。
石鐘乳(專門歸入胃、大腸。)就是鵝管石。味道辛而甘,性質溫和,質地沉重。所以凡是咳嗽氣逆、腳弱冷痛、虛滑遺精、陽事不舉者,服用此藥立即能有效。因為它能將不歸元之氣墜降,鎮墜虛浮,使得火不上浮,氣不下脫,病就可以痊愈。而且以其辛溫之力,又兼色白,所以能通竅利乳。前人取名鍾乳,就是這個意思。但金石之性剽悍,服用後陽氣暴充,形體壯盛,飲食倍增,藉此縱慾,則精竭火爍,發為癰疽、淋濁,害處說不盡。即使古有焚香透膈散。
原文
(用雄黃佛耳草款冬花。安置香爐。以煙吹入人喉。)以治胸膈勞嗽痞滿之病。然暫用則可。久用恐損人氣。出洞穴中。石液凝成。下垂如冰柱。通中輕薄如鵝鴒管。碎之如爪甲光明者真。煉合各如本方。蛇床為使。惡牡丹。畏紫石英。忌參朮羊血蔥蒜胡荽。
(用雄黃、佛耳草、款冬花,安置在香爐中,以煙吹入人喉。)用來治療胸膈勞嗽、痞滿之病。然而暫時使用則可,久用恐怕損傷人體正氣。產於洞穴中,是石液凝結而成,下垂如冰柱,中空輕薄如鵝鴒管,打碎後像指甲般光亮透明的為真。煉製配合各按本方。蛇床子為使藥。惡牡丹。畏紫石英。忌人參、白朮、羊血、蔥、蒜、胡荽。
(獸)鹿茸溫補真陽以通督脈,並麋茸溫補腎水以助血。
原文
鹿茸(專入命門督。兼入肝。)甘鹹氣溫。稟純陽之質。含發生之氣。號為山獸。性淫而遊山。夏至得陰氣而角解。陰生陽退之象也。至於大於鹿者為麋。麋是澤獸。居陰。性淫而遊澤。冬至得陽氣而角解。陽生陰退之象也。陰陽相反如斯。故鹿氣味純陽。其茸能於右腎補其精氣不足。大為補精暖血之劑。是以書載能補髓養血。強筋健骨。凡腰腎虛冷遺精崩帶等症。服皆有效。麋雖屬陰。而茸又屬陰中之陽。故能入於左腎補其血液不足。且諸茸皆發督脈之背。
鹿茸(專門歸入命門、督脈。兼入肝。)味甘鹹,性質溫和。稟受純陽之質,含有發生之氣。稱為山獸,性淫而喜遊山。夏至得陰氣而角脫落,是陰生陽退的現象。至於比鹿大的叫麋,麋是澤獸,居於陰性,性淫而喜遊澤。冬至得陽氣而角脫落,是陽生陰退的現象。陰陽相反如此。所以鹿氣味純陽,其茸能在右腎補其精氣不足,是補精暖血的要劑。因此醫書記載能補髓養血、強筋健骨。凡是腰腎虛冷、遺精崩帶等症,服用都有效。麋雖然屬陰,但其茸又屬陰中之陽,所以能入左腎補其血液不足。而且諸茸都發源於督脈之背。
原文
(鹿鼻常反向尾。能通督脈。其華在角。取以補命門。補精補氣。皆以養陽也。)督為腎臟外垣。外垣既固。腎氣內充。命門相火不致妄動。血氣精津。得以凝聚。故鹿茸又云能補督脈之真陽。麋茸能補督脈陰中之陽。不可不細為明辨耳!但鹿茸與麋。世罕能辨。大抵其質粗壯。腦骨堅厚。毛色蒼黧而雜白毛者則為麋茸。形質差瘦。腦骨差薄。毛色黃澤而兼白毛者則為鹿茸。麋鹿雖分有二。然總不外填補精髓。堅強筋骨。長養氣血。而為補肝滋腎之要藥也。
(鹿鼻常反向尾,能通督脈,其華在角,取以補命門,補精補氣,都是以養陽氣。)督脈是腎臟的外圍屏障,外圍屏障穩固,則腎氣內充,命門相火不致妄動,血氣精津得以凝聚。所以鹿茸又說能補督脈之真陽,麋茸能補督脈陰中之陽。不可不仔細明辨啊!但鹿茸與麋茸,世人很少能辨別。大致上,質地粗壯、腦骨堅厚、毛色蒼黑而雜有白毛的是麋茸;形質較瘦、腦骨較薄、毛色黃潤而兼有白毛的是鹿茸。麋鹿雖然分為兩種,但總不外是填補精髓、堅強筋骨、長養氣血,而為補肝滋腎的要藥。
原文
(鹿一牡常御百牝。是腎氣有餘而足於精者也。故有助陽扶陰之妙。)鹿角初生。長二三寸。分岐如鞍。紅如瑪瑙。破之如朽木者良。酥塗微炙用。茸有小白蟲。視之不見。鼻嗅恐蟲入鼻。(無鱗魚)補火助風動氣
(一隻雄鹿常與一百隻雌鹿交配,這是腎氣有餘而精氣充足,所以有助陽扶陰之妙。)鹿角初生時,長二三寸,分枝如鞍,紅如瑪瑙,破開如朽木者為良。用酥塗抹微火烤炙後使用。鹿茸上有小白蟲,肉眼看不見,鼻嗅時恐蟲入鼻。(無鱗魚)補火助風,動氣。
原文
鰕(專入心肝肺)。味最甘。席品所尚。然性善跳躍。風火易動。是以書載小兒切勿妄食。恐其發瘡動氣也。陰虛火動者尤忌。以其性易涸陰也。惟乳汁不下。及風痰不吐。與製藥壯陽為差宜耳。
蝦(專門歸入心、肝、肺)。味道最甘,是宴席上品。但它的性質善於跳躍,風火容易動。所以醫書記載小兒切勿隨便食用,恐怕引發瘡瘍、動氣。陰虛火動者尤其忌食,因為其性容易耗傷陰液。只有乳汁不下,以及風痰不吐,與製藥壯陽時較為適宜。
原文
(時珍曰。同豬肉食。令人多唾。)海馬種亦鰕屬。雌雄勿離。首類馬。身似鰕。浮於水面。亦主下胎催產。及佐房術之用也。(龍)補命門相火溫肺氣喘乏
(時珍說:同豬肉一起食用,令人多唾。)海馬這種生物也屬蝦類,雌雄不分離。頭像馬,身體似蝦,浮於水面。也能下胎催產,以及輔助房術之用。(龍)補命門相火,溫肺氣,治喘乏。
原文
蛤蚧(專入命門。兼入肺)。絕與蛤蜊不類。生於廣南。身長七八寸。首如蟾蜍。背綠色斑。頭圓肉滿。鱗小而厚。鳴則上下相呼。雌雄相應。情洽乃交。兩相抱負。自墜於地。往捕劈之。至死不開。大助命門相火。故書載為房術要藥。且色白入肺。功兼人參羊肉之用。故用能治虛損痿弱。消渴喘嗽。肺痿吐沫等症。專取交合肺腎諸氣。入藥去頭留尾。酥炙。口含少許。雖疾走而氣不喘。則知益氣之功為莫大焉!但市多以龍子混冒。舉世亦不深辨。如龍子則剖開而身多赤斑。皮專助陽火。雖治陽痿。性少止澀。蛤蚧則纏束多對。通身白鱗。兼溫肺氣。故肺虛喘乏最宜。(外感喘嗽勿用。)其藥不論牝牡皆可。即非相抱時捕之。功用亦同。但其藥力在尾。(見人捕之。輒自斷尾。)尾不全者不效。去頭足。(因毒在眼。須去其頭。)洗去鱗內不淨。乃肉毛酥炙。或蜜炙。或酒浸焙用。(卵生)入腎補火益精
蛤蚧(專門歸入命門。兼入肺)。與蛤蜊完全不同。產於廣南,身長七八寸,頭如蟾蜍,背綠色有斑點,頭圓肉滿,鱗小而厚。鳴叫時上下相互呼應,雌雄相應,情投意合才交配,兩者相互抱負,自行墜落於地。前往捕捉劈開,至死不分開。大補命門相火,所以醫書記載為房術要藥。而且色白入肺,功效兼具人參、羊肉之用。所以能用來治療虛損痿弱、消渴喘嗽、肺痿吐沫等症,專門取其交合肺腎諸氣。入藥去頭留尾,酥炙。口含少許,即使疾走而氣不喘,可知其益氣的功效非常大!但市場上多以龍子混冒,世人也不深辨。如龍子剖開後身多赤斑,皮專助陽火,雖治陽痿,但性質少止澀。蛤蚧則纏束成對,通身白鱗,兼溫肺氣,故肺虛喘乏最宜。(外感喘嗽勿用。)其藥不論雌雄皆可,即使不是相抱時捕捉,功用也相同。但其藥力在尾(見人捕捉,常常自斷其尾)。尾不全者無效。去頭足(因毒在眼,須去其頭)。洗去鱗內不淨,然後連肉毛酥炙,或蜜炙,或酒浸焙用。(卵生)入腎補火,益精。
原文
雄蠶蛾(專入命門。)即二蠶所出之雄者也。味鹹性溫。其性最淫。出繭便媾。諸書皆載能起陰痿。益精強志。敏於生育。交接不倦。並敷諸瘡滅瘢。止尿血。暖腎。蓋取其性淫助陽。鹹溫入腎之功耳。是以千金方治丈夫陰痿不起用此。一夜每服一丸。
雄蠶蛾(專門歸入命門。)就是二蠶所出的雄蛾。味鹹性溫,其性最淫,出繭便交配。各種醫書都記載能治療陰痿、益精強志、增進生育能力、交接不倦,並可外敷諸瘡滅瘢、止尿血、暖腎。這是取其性淫助陽、鹹溫入腎的功效。所以《千金方》治療丈夫陰痿不起用此藥,一夜每服一丸。
原文
(以蠶蛾二升去翅足。微火灼黃為末。蜜丸如梧桐子大。酒下。)以菖蒲止之。但此止為陽痿求嗣而見。若使陰虛火盛而用此為淫戲之術。則陰愈竭而火益盛。欲不速斃。其可得乎?故古補方多不具載。恐人藉此以為斫喪之具也。取未交雄者佳。蠶退紙燒灰。可敷走馬牙瘡。
(用蠶蛾二升,去翅足,微火烤黃為末,蜜丸如梧桐子大,酒送服。)以菖蒲止之。但此藥只為陽痿求子而用。如果陰虛火盛而用此作為淫戲之術,則陰液愈竭而火愈盛,想要不快速斃命,怎麼可能呢?所以古代補方多不載錄,恐怕人藉此作為斫喪身體的工具。取未交配的雄蛾為佳。蠶退紙燒灰,可敷走馬牙瘡。
原文
(蠶退紙灰入麝和蜜。敷走馬牙疳。加白礬妙。)並治邪祟發狂悲泣。
(蠶退紙灰加入麝香和蜂蜜,敷走馬牙疳,加白礬更妙。)並治療邪祟發狂、悲泣。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。