原文
雞肉(專入肝)。補虛溫中。載之本經。不為不是。然雞屬巽而動風。(巽生風。)外應乎木。內通乎肝。得陽氣之最早。故先寅而鳴。
雞肉(專門歸入肝經)。能補虛弱、溫暖中焦。記載於《本經》,不能說是錯的。然而雞屬於巽卦而會引發風邪(巽卦產生風)。在外對應木,在內連通肝臟。它得到陽氣最早,所以在寅時之前就會鳴叫。
原文
(宗奭曰。雞鳴於五更。日至巽位。感動其氣然也。)鳴必鼓翅。火動風生之象。
(寇宗奭說:雞在五更時啼叫,太陽運行到巽位,感應了巽氣而如此。)啼叫時必定鼓動翅膀,這是火動風生的現象。
原文
(時珍曰。《禮記》云。天產作陽。地產作陰。雞卵生而地產。羽不能飛。雖為陽精。實屬風木。是陽中之陰也。故能生熱動風。風火相扇。乃成中風。)風火易動而易散。人之陽事不力者不宜食雞。是以昔人有利婦人不利男子之說。而東南之人肝氣易動。則生火生痰。病邪得之。為有助也。故陰虛火盛者不宜食雞。食則風火益助矣。脾胃虛弱者不宜食雞。食則肝邪益甚。而脾益敗矣。味者不察。既犯陰虛火動脾虛不食兩症。又不撙節口腹。反執補虛溫中之說。殊為可惜。至於婦人小產胎動。尤不宜食。
(李時珍說:《禮記》說,天上生的屬於陽,地上生的屬於陰。雞是卵生且從地上產出,羽毛不能飛翔,雖然是陽精,但實際上屬於風木,是陽中的陰。所以能產生熱、引發風。風火互相煽動,就會形成中風。)風火容易發動也容易消散。人的陽事功能不佳的人不適合吃雞肉。因此從前的人有「利於婦女、不利於男子」的說法。而東南地區的人肝氣容易發動,就會生火生痰,病邪得到雞肉就會助長。所以陰虛火旺的人不適合吃雞肉,吃了就會更加助長風火。脾胃虛弱的人不適合吃雞肉,吃了就會使肝邪更盛,而脾臟更加衰敗。不明白的人沒有察覺,既犯了陰虛火動、脾虛不食這兩種情況,又不節制口腹之欲,反而固執於補虛溫中的說法,實在可惜。至於婦女小產或胎動不安,尤其不適合吃。
原文
(食則並。氣益動而血益損。脾益虛而胎益墮。)惟有烏骨雞。別是一種。獨得水木之精。性專走肝腎血分。補血益陰。為補虛除癆祛熱生津止渴。及下痢噤口帶下崩中要藥。
(吃了就會同時出現:氣更加動而血更加損,脾更虛而胎更容易墜落。)只有烏骨雞,是另一種,獨得水木的精華,藥性專門走肝腎的血分,補血益陰,是補虛除癆、祛熱生津止渴,以及治療下痢、噤口痢、帶下、崩漏的重要藥物。
原文
(時珍曰。烏色屬水。牝象屬陰。故烏雌所治皆血分之病。各從其類也。)如古方有用烏骨雞丸以治婦人百病。
(李時珍說:烏色屬水,雌性屬陰,所以烏骨雌雞所治療的都是血分的疾病,這是各從其類。)例如古方有用烏骨雞丸來治療婦女的各種疾病。
原文
(取其補虛益陰。)鬼擊卒死用熱血以塗心下即蘇。
(取它補虛益陰的作用。)鬼擊(突然昏倒)而猝死,用熱血塗在心口下就會甦醒。
原文
(肘後用烏雞冠血。瀝口中令咽。仍破此雞拓心下。冷乃棄之道邊妙。)雞冠位處至高。精華所聚。凡年久雄雞色赤。尤為陽氣充盛。故可刺血以治中惡驚悸。(陰不勝陽。)及或中風口眼喎斜。用血塗其頰上即正。
(《肘後方》用烏雞冠血,滴入口中讓病人嚥下,再剖開這隻雞貼在心口下,冷了後丟棄在路邊,很妙。)雞冠位置最高,是精華聚集之處。凡是養了很久的紅色雄雞,陽氣尤其充盛,所以可以刺血來治療中惡、驚悸(陰不能勝陽),以及中風口眼歪斜,用血塗在臉頰上就會矯正。
原文
(咸能走血透肌。故主之。)雞血和酒調服。可以使痘即發。對口毒瘡。可用血塗即散。
(鹹味能走血透肌,所以主治這些。)雞血和酒調服,可以使痘疹立刻發出。對口瘡(一種毒瘡)可以用血塗抹就會消散。
原文
(風勢善行。以毒攻毒。)中蜈蚣毒舌脹出口。可用冠血浸舌並咽即消。
(風性善行,以毒攻毒。)中了蜈蚣毒,舌頭腫脹伸出口外,可以用雞冠血浸泡舌頭並且嚥下,就會消腫。
原文
(取其物性之有畏惡而得制伏。)其效甚眾。至於雄雞肝味甘微苦而溫。何書載治陰痿不起。
(取它物性有畏惡而得以制伏。)它的功效很多。至於雄雞肝,味道甘、微苦而性溫,為何書中記載治療陰痿不起。
原文
(千金方用雞肝三具。並菟絲子一斤為末。雀卵和丸。如小豆大。每服五六十丸。酒下。)及小兒疳積。眼目不明。並肝經實熱虛熱。
(《千金方》用雞肝三具,加上菟絲子一斤研磨成末,用麻雀蛋和成丸,如小豆大,每次服五六十丸,用酒送下。)以及小兒疳積、眼目不明,還有肝經的實熱和虛熱。
原文
(實熱。用雄雞軟肝。並胡黃連白芙蓉花肉豆蔻為末。化服。虛熱。用雞肝同明雄黃桑白皮雞內金為末。酒蒸去藥食。)皆以取其肝以入肝。氣類相感之意。雞屎白性寒不溫。用之以治鼓脹。
(實熱:用雄雞的軟肝,加上胡黃連、白芙蓉花、肉豆蔻磨成末,化水服用。虛熱:用雞肝同明雄黃、桑白皮、雞內金磨成末,用酒蒸過,去掉藥渣食用。)都是取肝入肝、氣類相感的意思。雞屎白性寒不溫,用它來治療鼓脹。
原文
(普濟方云。治鼓脹旦食不能暮食。由脾虛不能制水。水反勝土。水穀不運。氣不宣流。故令中滿。其脈沉實而滑。宜雞矢醴主之。何大英云。諸腹脹大。皆屬於熱。精氣不得滲入膀胱。別走於腑。溢於皮裡膜外。故成脹滿。小便短澀。雞矢性寒。利小便。誠萬金不傳之寶也。用臘月乾雞矢白半斤。袋盛。以酒醅一斗。漬七日。溫服三杯。日三。或為末服二錢亦可。)石淋(古今驗錄。用雞矢白日中半乾。炒香為末。以酸漿飲服方寸匙。日二次。當下石出。)瘢痕(外臺以豬脂三升。飼烏雞一隻。三日取矢。同白芷當歸各一兩煎十沸。去渣。入鷹矢白半兩調敷。)風痹(千金方用臘月烏雞矢一升。炒黃為末。絹袋盛漬三升酒中。頻頻溫服令醉。)亦以取其消導利濕。清熱除風之義。惟雞子性稟生化最初之氣。兼清濁而為體。味甘氣寒。性專除熱療火。為風熱癇痓及傷寒少陰咽痛必用之藥。卵清微寒。性專治熱解毒。為目痛赤痛煩滿咳逆。小兒下泄。婦人難產胞衣不出。癰疽敷腫必用之藥。卵黃微溫。性專利產安胎。但多食則滯。
(《普濟方》說:治療鼓脹,早上能吃晚上不能吃,是由於脾虛不能制水,水反過來剋土,水穀不運化,氣不宣通,所以導致中焦脹滿。脈象沉實而滑,應該用雞矢醴主治。何大英說:各種腹部脹大,都屬於熱,精氣不能滲入膀胱,而轉走到腑中,溢於皮膚裡層、膜之外,所以形成脹滿,小便短澀。雞屎性寒,利小便,真是萬金不傳的寶貝。用臘月的乾雞屎白半斤,裝在袋子裡,用酒醅一斗浸泡七天,溫服三杯,每天三次。或者磨成末服二錢也可以。)石淋(《古今驗錄》:用雞屎白在太陽下曬到半乾,炒香磨成末,用酸漿水送服一方寸匙,每天兩次,會排出結石。)瘢痕(《外臺秘要》:用豬脂三升,飼養一隻烏雞,三天後取雞屎,同白芷、當歸各一兩煎十沸,去渣,加入鷹屎白半兩調勻外敷。)風痹(《千金方》:用臘月烏雞屎一升,炒黃磨成末,用絹袋裝好浸泡在三升酒中,頻頻溫服至微醉。)也是取它消導利濕、清熱除風的意思。只有雞蛋,稟受生化最初之氣,兼備清濁而為體,味甘氣寒,性專於除熱療火,是治療風熱癇痓以及傷寒少陰咽痛必用的藥。蛋白微寒,性專治療熱毒,是治療目痛赤痛、煩滿咳逆、小兒泄瀉、婦人難產胞衣不下、癰疽敷腫必用的藥。蛋黃微溫,性專利產安胎,但多食則會滯膩。
原文
(鼎曰。勿多食。令人腹中有聲。動風氣。和蔥蒜食之氣短。同韭子食成風痛。共鱉肉食損人。共獺肉食成遁屍。同兔肉食成泄痢。妊婦以雞子鯉魚同食令兒生瘡。同糯米食令兒生蟲。)他如卵殼研末。磨障除翳。及或敷下疳瘡。蓋以取其蛻脫之義。傷寒勞復用此熬令黃黑為末。熱湯調服。亦以取其風性發散之意。肫內黃皮。性專清穀除熱。止煩通溺。並卵中白皮。能散久咳結氣。皆以取其性氣上行下入之妙。然要雞中具有溫性。則能動火助風。具有寒性。則能清熱利濕。具有平性。則能益陰秘陽。用雞而在於肝。則可通肝以治疳。用雞而在於肫於屎。則可入腑以消食。用雞而在於抱出皮殼。則可入目以磨翳。而仍不越乎巽木風動以為之主。故能直入厥陰而不岐耳。凡血虛筋攣及陰虛火起骨蒸。服此大忌。諸雞惟烏骨烏肉白毛最良。(畜)補脾固中
(陳鼎說:不要多吃,會讓人腹中有聲響,動風氣。和蔥、蒜一起吃會氣短。和韭菜子一起吃會變成風痛。和鱉肉一起吃會損傷身體。和獺肉一起吃會成遁屍。和兔肉一起吃會成泄痢。孕婦把雞蛋和鯉魚一起吃會讓孩子長瘡。和糯米一起吃會讓孩子生蟲。)其他如蛋殼研磨成末,可以磨除障翳,或者敷下疳瘡,這是取它蛻脫的意思。傷寒勞復時,用這個熬到黃黑磨成末,熱湯調服,也是取它風性發散的意思。雞胗內的黃皮(雞內金),性專於消化穀物、除熱、止煩、通小便。另外蛋殼內的白皮(鳳凰衣),能散久咳結氣。這些都是取它們性氣上行下入的奧妙。然而總的來說,雞當中具有溫性的,就能動火助風;具有寒性的,就能清熱利濕;具有平性的,就能益陰秘陽。用雞而在於肝,就可以通肝來治療疳積;用雞而在於胗、在於屎,就可以入腑來消食;用雞而在於孵出的蛋殼,就可以入目來磨翳。但仍然不超出巽木風動作為主,所以能直入厥陰而不偏離。凡是血虛筋攣以及陰虛火旺、骨蒸潮熱的人,服用此物是大忌。各種雞中,只有烏骨、烏肉、白毛的最好。(畜類)補脾固中
原文
牛肉(專入脾)。本屬土。若屬黃牛。色猶得正。治能補土固中。(土居中。)益氣止渴。(氣益。則津生渴止。)功與黃耆無異。故三瘧久病。日服黃牛湯。能令日漸輕強而無腫脹之病。其效可知。即丹溪倒倉法。治停痰積血。膠聚於腸胃迴腸曲折之處。發為癱瘓癆瘵蠱脹膈噎。非丸散所能及者。用此因瀉為補。借補為瀉。踵其曲折。如洪水泛漲。陳朽順流而下。沉疴悉去。大有再造之功。中年後行一二次。亦卻疾養壽之一助。
牛肉(專門歸入脾經)。本來屬土,如果是黃牛,顏色尤為純正。治療能補土固中(土居中焦),益氣止渴(氣足了,津液就生,口渴就止)。功效與黃耆沒有差別。所以三瘧久病,每天服用黃牛湯,能讓病情逐漸輕快強健而沒有腫脹的毛病,其效果可知。就是朱丹溪的倒倉法,治療停滯的痰飲和積血,膠結積聚在腸胃迴腸曲折的地方,發作成為癱瘓、癆瘵、蠱脹、膈噎,不是丸散所能到達的。用這個方法,以瀉為補,借補為瀉,沿著腸胃的曲折,如同洪水泛漲,陳舊腐朽的東西順流而下,沉重的疾病全都除去,大有再造的功勞。中年以後施行一兩次,也是祛病養壽的一個幫助。
原文
(朱震亨倒倉論曰。腸胃為積穀之室。故謂之倉。倒者推陳以致新也。胃屬土。受物而不能自運。七情五味有傷中宮。停痰積血。互相糾纏。發為癱瘓。為癆瘵。為蠱脹。成形成質。為窠為臼。以生百病。而中宮愆和。自非丸散所能去也。此方出自西域異人。其法用黃肥牡牛肉二十斤。長流水煮成糜。去滓。濾取液。再熬成琥珀色。取之。每飲一鍾。隨飲至數十鍾。寒月溫飲。病在上則令吐。在下則令利。在中則令吐而利。在人活變。吐利後渴。即服其小便一二碗。亦可盪滌余垢。睡二日。乃食淡粥。養半月。即精神強健。沉疴悉去也。須斷房事半年牛肉五年而安。)此為補中之劑。非若汗吐下藥能以傷人。亦奇方也。但病非腸胃者不得遽行是法。牛有黃牛水牛之分。故黃牛性溫。而水牛性平。白水牛可治反胃吐食。腸結不通。牛乳味甘微寒。亦治脾胃枯槁。噎膈反胃。
(朱震亨《倒倉論》說:腸胃是積聚穀物的倉庫,所以稱為「倉」。倒的意思就是推陳出新。胃屬土,接受食物而不能自己運化,七情五味損傷了中宮,停痰積血互相糾纏,發作為癱瘓、癆瘵、蠱脹,形成有形有質的病巢、病臼,從而產生百病。而中宮失調,自然不是丸散所能去除的。這個方子出自西域的異人,其方法是用黃肥的公牛肉二十斤,用長流水煮成糜爛,去渣,濾取汁液,再熬成琥珀色,取用。每次飲一鍾,隨意飲至數十鍾,寒冷月份溫飲。病在上則催吐,在下則通利,在中則催吐兼通利,在於人靈活變通。吐利後口渴,就喝自己的小便一二碗,也可以盪滌剩餘的污垢。睡兩天,然後吃淡粥,調養半個月,就會精神強健,沉重的疾病全都去除。必須斷絕房事半年,牛肉五年,才能平安。)這是補中的方劑,不像發汗、催吐、瀉下藥那樣會傷人,也是奇方。但如果不是腸胃方面的疾病,不能貿然使用這個方法。牛有黃牛、水牛的分別,所以黃牛性溫,水牛性平。白水牛可以治療反胃吐食、腸結不通。牛奶味甘微寒,也能治療脾胃枯槁、噎膈反胃。
原文
(噎膈形類甚多。然大要皆屬精枯澤竭。氣逆上攻所致。故食不能入喉入膈而自下也。且人臟腑虧損。津竭氣逆。渾身痰窒。用以辛香燥膈劫痰。未嘗不快。然旋劫旋生。旋燥旋阻。痰愈且盛。津液見枯。清道厭會。無不阻塞。雖水與飲類可以入喉不逆。而堅硬食物。每至厭會即返。曰噎。至膈阻絕吐出。曰膈。況腎主五液二便。與膀胱一表一里。腎水既槁。陽火偏勝。煎熬津液。三陽熱結。前後閉塞。口既不通。必反於上。直犯清道。上衝吸門咽喉。所食多噎不下。故經有言三陽結謂之膈。朱震亨曰。反胃噎膈。大便燥結。宜牛乳羊乳。時時咽之。兼服四物湯為上策。不可服人乳。人乳有五味之毒。七情之火也。)牛肉病獨肝黑身白頭者。切忌。同豬肉食。則生寸白蟲。(魚)補土製水消腫
(噎膈的類型很多,但大體上都屬於精枯澤竭、氣逆上攻所致。所以食物不能進入喉嚨、通過膈膜而向下送。而且人體臟腑虧損,津液枯竭,氣逆上衝,全身痰阻。用辛香燥膈劫痰的藥,並非不覺得痛快,但隨即劫去隨即產生,隨即乾燥隨即阻滯,痰越來越多,津液越來越枯。清道、厭會,沒有不阻塞的。雖然水、飲之類可以進入喉嚨而不逆上,但堅硬的食物每到厭會就會返回,稱為「噎」;到了膈膜被阻絕而吐出,稱為「膈」。何況腎主五液和二便,與膀胱互為表裡,腎水既然枯竭,陽火偏盛,煎熬津液,三陽熱結,前後二便閉塞。口既不通,必定反逆向上,直接侵犯清道,上衝吸門、咽喉,所進食物大多噎住不下。所以《內經》說:三陽結謂之膈。朱震亨說:反胃噎膈,大便燥結,適合用牛奶、羊奶時時嚥下,同時服用四物湯是上策。不可以服人奶,因為人奶有五味的毒和七情的火。)牛如果只有一個肝、黑身白頭的,千萬不要吃。牛肉和豬肉一起吃,會生寸白蟲。(魚類)補土製水消腫
原文
鯽魚(專入脾胃大腸)。氣味甘溫。諸魚性多屬火。惟鯽魚則性屬土。土能制水。故書載有和胃實腸行水之功。凡腸風下血。膈氣吐食。俱可用此投治。且性與厚朴反。樸則泄氣。鯽則益氣也。至於生搗。可塗痰核乳癰堅腫。以豬油煎灰服。可治腸癰。合赤小豆煮汁食。則消水腫。炙油則治婦人陰瘡。同白礬燒研。則治腸痢血痢。入綠礬,泥固煅。則治反胃吐食。與胡蒜煨。則治膈氣痞滿。皆以借其制水之意。但煅不可去鱗。以鱗有止血之功也。烏背者味美。忌麥冬芥菜沙糖豬肝。
鯽魚(專門歸入脾胃、大腸經)。氣味甘溫。各種魚的性質大多屬火,只有鯽魚性質屬土,土能制水,所以書中記載有和胃、實腸、行水的功效。凡是腸風下血、膈氣吐食,都可以用此治療。而且性質與厚朴相反:厚朴泄氣,鯽魚益氣。至於生搗,可以塗抹痰核、乳癰堅腫;用豬油煎成灰服用,可以治療腸癰;和赤小豆煮汁食用,能消除水腫;烤油可以治療婦女陰瘡;同白礬燒後研磨,可以治療腸痢、血痢;放入綠礬,用泥包裹煅燒,可以治療反胃吐食;和胡蒜煨,可以治療膈氣痞滿。這些都是藉用其制水之意。但煅燒時不可去鱗,因為魚鱗有止血的功效。烏背的鯽魚味道鮮美。忌與麥冬、芥菜、沙糖、豬肝同食。
原文
(卵生)蜂白蜜和胃潤肺通結赤蜜 性涼降火 蜂房清熱軟堅散結解腸胃毒
(卵生)蜂白蜜:和胃、潤肺、通結。赤蜜:性涼,降火。蜂房:清熱、軟堅、散結、解腸胃毒。
原文
蜜(專入脾肺。兼入腸胃。)本花木精英。春生露氣噓得釀而成。生則性涼清發。熟則性溫補中。為至純至粹之味。凡人五臟不足。燥結不解。營衛不調。三焦失職。心腹急痛。肌肉瘡瘍。咳嗽熱痢。眼目眩花。形色枯槁。無不借其潤色以投。如仲景治陽明燥結大便不解。用蜜煎導。
蜂蜜(專門歸入脾、肺經,兼入腸胃經)。本來是花木的精華,春天因露氣呵護而釀成。生的則性涼清散,熟的則性溫補中,是至純至粹的味道。凡是五臟不足、燥結不通、營衛不調、三焦失職、心腹急痛、肌肉瘡瘍、咳嗽熱痢、眼目昏花、形色枯槁,沒有不藉助它的潤澤來施治的。例如張仲景治療陽明燥結、大便不通,用蜜煎導法。
原文
(乘熱納入穀道。)取其能通結燥而不傷脾胃也。滋補藥俱用白蜜為丸。取其和胃潤肺也。至於赤蜜食之使人心煩。以其味酸者。故惟降火藥用之。白蜜雖補脾肺。然性涼質潤。若脾氣不實。腎氣虛滑。及濕熱痰滯。胸痞不寬者。咸須忌之。白如膏者良。
(趁熱納入肛門。)取它能通結燥而不傷脾胃。滋補藥都用白蜜做丸,取它和胃潤肺。至於赤蜜,吃了會讓人心煩,因為它味道酸,所以只有降火藥才用它。白蜜雖然補脾肺,但性涼質潤,如果脾氣不實、腎氣虛滑,以及濕熱痰滯、胸痞不舒暢的人,都必須忌用。白如膏狀的最好。
原文
(李時珍曰。凡試蜜以燒紅火箸插入。提出起氣是真。起煙是偽。)用銀石器。每蜜一斤。入水四兩。桑火慢熬。掠去浮沫。至滴水成珠用。忌蔥鮮萵苣同食。蜂房味苦鹹辛。氣平有毒。為清熱軟堅散結要藥。是以驚癇蠱毒。癰疽瘰癧。痔痢風毒等症。得此則除。
(李時珍說:凡是檢驗蜂蜜,用燒紅的火筷子插入,提出來時起氣泡是真的,起煙是假的。)用銀器或石器,每斤蜜加入四兩水,用桑柴火慢熬,撇去浮沫,熬到滴水成珠即可使用。忌與蔥、鮮萵苣同食。蜂房味苦、鹹、辛,性平,有毒,是清熱軟堅散結的重要藥物。所以驚癇、蠱毒、癰疽、瘰癧、痔痢、風毒等症,用它就能消除。
原文
(時珍曰。蜂露房陽明藥也。外科齒科及他病用之者。亦皆取其以毒攻毒。殺蟲之功耳!)以其辛能散結。苦能泄熱。咸能軟堅。且取其氣類相從。以毒攻毒之義也。有同亂髮蛇皮三物合燒灰酒服。治惡瘡附骨癰根在臟腑。歷節腫出疔腫惡脈諸毒者。又以煎水漱齒止風蟲疼痛。洗乳癰蜂疔惡瘡者。皆以取其攻毒散邪殺蟲之意。並得陰露之寒及蛻脫之義耳。但癰疽潰後禁用。去外粗皮。酒淨炒用。
(李時珍說:蜂房是陽明經的藥,外科、齒科及其他疾病用它,都是取它以毒攻毒、殺蟲的功效。)因為辛能散結,苦能泄熱,鹹能軟堅,而且取它氣類相從、以毒攻毒的意義。有同亂髮、蛇皮三物一起燒灰用酒送服,治療惡瘡、附骨癰、根在臟腑的疾病、歷節腫出、疔腫、惡脈等各種毒症。又用煎水漱口來止風蟲牙痛,洗乳癰、蜂疔、惡瘡等,都是取它攻毒散邪殺蟲的意思,並且得到陰露之寒以及蛻脫之義。但是癰疽潰爛後禁用。去掉外層粗皮,用酒洗淨炒過用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。