原文
雷少逸曰:經謂冬傷於寒,春必病溫,是訓人有伏氣之為病也。
雷少逸說:醫經上說冬天被寒氣所傷,春天必定會發生溫病,這是告誡人們有所謂伏氣發病的道理。
原文
夫冬傷於寒,甚者即病,則為傷寒;微者即不病,其氣伏藏於肌膚,或伏藏於少陰,至春陽氣開泄,忽因外邪乘之,觸動伏氣乃發。又不因外邪而觸發者,偶亦有之。
冬天被寒氣所傷,嚴重的會立刻發病,就成為傷寒;輕微的則不立即發病,寒氣潛伏在肌膚之中,或者潛伏在少陰經,到了春天陽氣疏泄,突然因為外邪侵襲,觸動伏氣而發病。也有不因外邪而自行觸發的,偶爾也有這種情況。
原文
其藏肌膚者,都是冬令勞苦動作汗出之人;其藏少陰者,都是冬不藏精腎臟內虧之輩。此即古人所謂最虛之處,便是容邪之處。何劉松峰、陳平伯諸公,皆謂並無伏氣?悖經之罪。其可逭乎?
那些伏藏在肌膚的,都是冬天因為勞苦活動而出汗的人;那些伏藏在少陰經的,都是冬天不固藏精氣、腎臟內虛的人。這就是古人所說最虛弱的地方,就是容納邪氣的地方。為什麼劉松峰、陳平伯諸位先生,都說並沒有伏氣呢?違背經書的罪過,難道可以逃避嗎?
原文
又曰:嘗讀介賓之書,謂溫病即傷寒。又可之書,謂溫病即瘟疫。
又說:曾經讀張介賓的書,他說溫病就是傷寒。吳又可的書,說溫病就是瘟疫。
原文
殊不知傷寒乃感冬時之寒邪,瘟疫仍感天地之厲氣,較之伏氣溫病,大相徑庭,豈可同日而語哉?
殊不知傷寒是感受冬季的寒邪,瘟疫是感受天地的厲氣,與伏氣溫病相比,相差甚遠,怎麼可以相提並論呢?
原文
推溫病之原,究因冬受寒氣,伏而不發,又化為熱,必待來年春分之後,天令溫暖,陽氣弛張,伏氣自內而動,一達於外,表裡皆熱也。
推究溫病的根源,終究是因為冬天感受寒氣,潛伏而不發作,又轉化為熱,必須等到來年春分之後,天氣溫暖,陽氣舒張,伏氣從內發動,一旦到達體表,裡外都發熱了。
原文
其證口渴引飲,不惡寒而惡熱,脈形愈按愈盛者是也。
它的症狀是口渴想喝水,不怕冷而怕熱,脈象愈按壓愈有力。
原文
此病表無風寒,不宜辛散,切忌辛溫辛涼之法。若誤散之,則變證蜂起矣。
這種病體表沒有風寒,不適合用辛味發散,切忌使用辛溫或辛涼的方法。如果誤用發散,就會變證紛起。
原文
如初起無汗者,只宜清涼透邪法;有汗者,清熱保津法;如脈象洪大而數,壯熱譫語,此熱在三焦也,宜以清涼蕩熱法;倘脈沉實,而有口渴譫語,舌苔乾燥,此熱在胃腑也,宜用潤下救津法。
如果初起沒有汗,只適合用清涼透邪法;有汗的,用清熱保津法;如果脈象洪大而數,高燒說胡話,這是熱在三焦,應該用清涼蕩熱法;倘若脈象沉實,並且口渴說胡話,舌苔乾燥,這是熱在胃腑,應該用潤下救津法。
原文
凡溫病最戒辛溫發汗,汗之則狂言脈躁,不可治也。
凡是溫病最忌諱辛溫發汗,發汗就會導致言語狂亂、脈象躁動,無法醫治了。
原文
然大熱無汗則死;得汗後而反熱,脈躁盛者亦死;又有大熱,脈反細小,手足逆冷者亦死;或見痙搐昏亂,脈來促結沉代者皆死。醫者不可不知。
然而高熱無汗就會死亡;出汗後反而發熱,脈象躁動旺盛的也會死;又有高熱,脈象反而細小,手腳冰冷的也會死;或者出現抽搐昏亂,脈象促、結、沉、代的都會死。醫者不可不知道。
原文
程曦曰:推松峰與平伯,皆謂並無伏氣,有由來也,一執《云笈七藏》冬傷於汗之句,一執錢氏冬傷寒水之臟之文。
程曦說:推究劉松峰和陳平伯都說沒有伏氣,是有原因的,一個人固執《雲笈七藏》中「冬傷於汗」的句子,另一個人固執錢氏「冬傷寒水之臟」的文字。
原文
殊不知兩家只顧一面文章,全不顧春傷、夏傷、秋傷之訓作何等解。
殊不知這兩家只看片面之詞,完全不管春天受傷、夏天受傷、秋天受傷的教訓該作何解釋。
原文
思二先生天資高邁,亦受其蒙,不正其訛,反助其說,毋怪後之醫者,統稱暴感,恣用發散,羌、防、麻、桂,逼汗劫津,誤人性命,固所不免,此不得不歸咎於作俑之人也。
想二位先生天資卓越,也被矇蔽,不糾正錯誤,反而助長其說,難怪後來的醫生,一概稱為暴感,胡亂使用發散藥物,羌活、防風、麻黃、桂枝,逼迫發汗劫奪津液,誤人性命,在所難免,這不得不歸咎於始作俑者啊。
原文
陳蓮舫曰:汗出則腠理疏,寒邪即因汗而入,則仍是冬傷於寒也,何必改寒為汗哉?
陳蓮舫說:出汗則腠理疏鬆,寒邪就隨著汗出而侵入,那麼仍然還是冬天被寒氣所傷,何必把寒改成汗呢?
原文
《金鑑》曰:《內經》言熱病皆傷寒之類也,非謂類乎傷寒,乃謂與傷寒同乎一類之病也。
《金鑑》說:《內經》說熱病都是傷寒這一類的疾病,不是說類似於傷寒,而是說與傷寒屬於同一類的疾病。
原文
蓋傷寒因傷時令之寒而得名也,溫病熱病亦隨時而易其名耳。經曰:冬傷於寒,則為病熱。此即時而病者也。經曰:冬傷於寒,春必病溫。此過時而病者也。
傷寒是因為感受當令的寒氣而得名,溫病、熱病也隨著季節而改變名稱罷了。經書說:冬天被寒氣所傷,就成為熱病。這是即時發病的。經書說:冬天被寒氣所傷,春天必定發生溫病。這是過時發病的。
原文
經曰:凡病傷寒而成溫者,先夏至為病溫,後夏至為病暑。暑即熱之謂也,此隨時而病者也。
經書說:凡是因為傷寒而轉變成溫病的,夏至之前發病稱為溫病,夏至之後發病稱為暑病。暑就是熱的意思,這是隨著季節而發病的。
原文
是則秋分以前,皆得以熱病名之;秋分以後,皆得以傷寒名之矣。
如此則秋分以前,都可以稱為熱病;秋分以後,都可以稱為傷寒了。
這是軒轅黃帝、岐伯、張仲景制定傷寒、溫病、熱病名稱的意義所在。
原文
《經》又云:藏於精者,春不病溫,此明過時不病之原也;經曰:冬不藏精,春必病溫。此明過時必病之故也。
《經》又說:能夠藏精的人,春天不會患溫病,這說明了過時不病的緣由;經書說:冬天不藏精,春天必定患溫病。這說明了過時必定發病的緣故。
原文
於此可知傷寒為病,不在精之藏與不藏,而但有觸犯即得為病,非若溫病熱病,藏精則不病,不藏精則必病也。
由此可知傷寒這種病,不在於精氣藏與不藏,只要有所觸犯就會發病,不像溫病熱病,藏精就不發病,不藏精就必定發病。
原文
但能藏精者,縱偶感於邪,或溫或暑,其病自輕;不藏精者,雖微感其邪,或溫或暑,其病必重,差為稍異耳。
只是能夠藏精的人,即使偶爾感受邪氣,無論是溫病還是暑病,病情自然較輕;不藏精的人,雖然感受很輕微的邪氣,無論是溫病還是暑病,病情必定較重,這是稍微不同的地方罷了。
原文
若專以冬不藏精,毫無外感,為少陰本病,熱從內生,則悖仲景溫病之旨矣。
如果單純認為冬天不藏精,完全沒有外感,就屬於少陰經的本病,熱從內部產生,那就違背了仲景論溫病的宗旨了。
原文
仲景論中,但言太陽初病,發熱而渴,不惡寒者,為溫病,辨其非傷寒,非謂太陽之寒不由表入,竟從少陰之熱內生為病也。
仲景的論述中,只說太陽經初病,發熱口渴,不怕冷的,是溫病,辨別它不是傷寒,並不是說太陽經的寒邪不是從體表傳入,而是從少陰經的熱內部產生而發病。
原文
又曰:所謂伏氣之病,即四時令氣正病,非四時不正之邪,與非常異氣之疫邪也。
又說:所謂伏氣之病,就是四季正常節氣的疾病,並非四季不正常的邪氣,也不是異常氣候的疫邪。
原文
所為伏氣者,如感冬令之風寒,其重者傷於營衛,即時而發者,名為中風、傷寒是也;其感之輕者,伏藏於肌膚,過時而發,名為溫病是也。故時氣伏氣之為病,二者不可不辨焉。
所謂伏氣,例如感受冬季的風寒,嚴重的傷及營衛,即時發病的,稱為中風、傷寒;感受輕微的,潛伏在肌膚,過了時節才發病,稱為溫病。所以時氣與伏氣的疾病,兩者不可不分辨。
原文
楊如侯曰:仲景著《傷寒論》,提出溫病與風寒鼎峙而立,實三大綱也。
楊如侯說:仲景著作《傷寒論》,提出溫病與風寒三足鼎立,實際上是三大綱領。
原文
細玩仲景文法,已於傷寒中風之外,示人以辨別溫病之法。
仔細玩味仲景的文法,已經在傷寒中風之外,指示人們辨別溫病的方法。
原文
曰發熱,是指明邪在肌肉也;曰不惡寒,是指明邪不在皮毛也;曰口渴,即是指明熱自內發。
說發熱,是指明邪氣在肌肉;說不怕冷,是指明邪氣不在皮毛;說口渴,就是指明熱從內部發出。
原文
因冬月感寒不即病,至春變而為溫,既變以後,寒已化熱,不得復言為寒矣。仲景因自解之曰此為溫病。凡是熱由內發者,皆以為溫病三字括之矣。此溫熱之真面目,不由外至者也。
因為冬天感受寒氣不立即發病,到了春天變成溫病,既然已經轉變,寒氣已經化為熱,不能再說是寒了。仲景因此自己解釋說這是溫病。凡是熱從內部發出的,都用「溫病」三個字概括了。這就是溫熱病的真正面貌,不是從外部來的。
原文
就仲景文法細玩之,已將溫病之來歷露出,而其示人以異於傷寒中風之處,皆在言外。
就仲景的文法仔細玩味,已經將溫病的來歷透露出來,而他指示人們與傷寒中風不同的地方,都在言外之意。
原文
周禹載曰:溫病無陰陽之分,故病惟有陽而無陰,藥必用寒而遠熱。
周禹載說:溫病沒有陰陽的分別,所以疾病只有陽證而沒有陰證,用藥必須用寒涼而遠離溫熱。
原文
柯韻伯曰:凡病傷寒而成溫者,雖由於冬時之傷寒,而根實種於其人之鬱火。又曰:肝膽為發溫之源,陽明為成溫之藪。
柯韻伯說:凡是因傷寒而變成溫病的,雖然是由於冬季的傷寒,但根源實際在於其人體內的鬱火。又說:肝膽是發溫病的源頭,陽明是形成溫病的匯聚之處。
原文
楊慄山曰:風寒之邪,始中太陽者十八九;溫病之邪,直行中道,而起陽明者十八九。
楊慄山說:風寒之邪,開始侵中太陽經的十有八九;溫病之邪,直接從中道而行,發起於陽明經的十有八九。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。