原文
雷少逸曰:推六氣之中,燥金主氣,自秋分而至立冬,喻嘉言以燥令行於秋分之後,所以謂秋不遽燥,確與氣運相合也。
雷少逸說:推究六氣之中,燥金主氣,是從秋分到立冬。喻嘉言認為燥氣當令是在秋分之後,所以說秋天不是一下子就乾燥,這確實與氣運相符合。
原文
沈目南云:《性理大全》謂燥屬次寒,奈後賢悉謂屬熱,大相徑庭。
沈目南說:《性理大全》認為燥氣屬於次寒,無奈後世的賢者都說它屬於熱,兩者相差很大。
例如盛夏暑熱炎蒸,汗出得很多,肌肉是潮濕滋潤而不乾燥的。
原文
深秋燥令氣行,人體肺金應之,肌膚乾槁而燥,乃火令無權,故燥屬涼,謂屬熱者非矣。豐細玩之,誠非謬也。凡治初患之燥氣,當宗屬涼擬法。
深秋燥氣當令運行,人體的肺金與之相應,皮膚乾枯而燥,這是因為火令已衰,所以燥氣屬於涼,說它屬於熱是錯誤的。我仔細玩味,確實沒有錯。凡是治療初患的燥氣,應當遵循屬於涼的方法來擬定治法。
原文
夫秋燥之氣,始客於表,頭微痛,畏寒,咳嗽,無汗,鼻塞,舌苔白薄者,宜用苦溫平燥法治之。
秋燥之氣,剛開始侵襲體表,出現頭部微痛、怕冷、咳嗽、無汗、鼻塞、舌苔白薄等症狀,應該用苦溫平燥法來治療。
原文
若熱渴有汗,咽喉作痛,是燥之涼氣已化為火,宜本法內除去蘇、荊、桂、芍,加玄參,麥冬、牛蒡、象貝治之。
如果出現發熱口渴、有汗、咽喉疼痛,這是燥氣的涼性已經轉化為火,應該在原方中除去蘇葉、荊芥、桂枝、白芍,加入玄參、麥冬、牛蒡子、象貝母來治療。
原文
如咳逆胸疼,痰中兼血,是肺絡被燥火所劫,宜用金水相生法,去東參、五味,加西洋參、旱蓮草治之。
如果咳嗽氣逆、胸部疼痛,痰中帶血,這是肺絡被燥火所傷,應該用金水相生法,去掉東參、五味子,加入西洋參、旱蓮草來治療。
原文
如諸證一無,惟腹作脹,大便不行,此燥結盤踞於裡,宜用松柏通幽法治之。
如果其他症狀都沒有,只有腹部脹滿、大便不通,這是燥熱之邪結聚在體內,應該用松柏通幽法來治療。
原文
總而言之,燥氣侵表,病在乎肺;入里,病在腸胃。
總而言之,燥氣侵襲體表,病變在肺;侵入體內,病變在腸胃。
原文
其餘肝燥,腎燥,血枯虛燥,皆屬內傷之病,茲不立論。
其餘的肝燥、腎燥、血枯虛燥,都屬於內傷的疾病,這裡不另立論述。
原文
又或問曰:先生遵喻氏《秋燥論》中秋不遽燥,燥氣行於秋分以後之說,殊未見《醫醇剩義》中,論之最詳,又明出喻氏之謬,既謂燥氣行於秋分以後,而秋分以前四十五日,全不關於秋燥矣。
又有人問道:先生遵從喻氏《秋燥論》中秋天不是一下子就乾燥,燥氣運行在秋分以後的說法,卻沒有看到《醫醇剩義》中,論述得非常詳細,而且明確指出了喻氏的謬誤。既然說燥氣運行在秋分以後,那麼秋分以前的四十五天,就完全不關秋燥的事了。
所以說初秋還熱,那麼燥氣就帶有熱性;深秋已經涼了,那麼燥氣就帶有涼性。
這實在是發人深省的話,先生為何不遵從它作為借鏡呢?
原文
答曰:子不知六氣循環,亦疑喻氏之謬,不察大寒至驚蟄,主氣風木;春分至立夏,主氣君火;小滿至小暑,主氣相火;大暑至白露,主氣濕土;秋分至立冬,主氣燥金;小雪至小寒,主氣寒水。此年年之主氣,千古不易。
回答說:你不知道六氣循環的道理,也懷疑喻氏的謬誤,卻沒有考察大寒到驚蟄,主氣是風木;春分到立夏,主氣是君火;小滿到小暑,主氣是相火;大暑到白露,主氣是濕土;秋分到立冬,主氣是燥金;小雪到小寒,主氣是寒水。這是每年固定的主氣,千古不變。
原文
由是而推,則燥金之令,確在乎秋分而至立冬,而秋分以前之白露、處暑、立秋四十五日,猶是濕土主氣,豈可誤為燥金乎!子以為然否?或唯唯而退。
由此推論,那麼燥金的時令,確實是在秋分到立冬,而秋分以前的白露、處暑、立秋這四十五天,仍然是濕土主氣,怎麼可以錯誤地認為是燥金呢!你認為對不對?提問的人唯唯諾諾地退下了。
原文
程曦曰:論燥氣者,首推嘉言,其次目南與鞠通也。
程曦說:論述燥氣的人,首推喻嘉言,其次是沈目南和吳鞠通。
原文
嘉言論燥,引大《易》水流濕、火就燥、各從其類,乃論燥之復氣也;目南所論燥病屬涼,謂之次寒,乃論燥之勝氣也;至鞠通論燥,有勝氣、復氣,與正化、對化,從本從標之說,可為定論。
喻嘉言論燥,引用《易經》水流濕、火就燥、各從其類的說法,這是論述燥氣的復氣;沈目南所論燥病屬於涼,稱之為次寒,這是論述燥氣的勝氣;至於吳鞠通論燥,有勝氣、復氣,以及正化、對化,從本從標的說法,可以作為定論。
原文
乃曰:如仲景用麻、桂、薑、附,治寒之勝氣也,治寒之正化也,治寒之本病也;白虎、承氣,治寒之復氣也,治寒之對化也,治寒之標病也。
他說:例如張仲景用麻黃、桂枝、乾薑、附子,是治療寒氣的勝氣,治療寒氣的正化,治療寒氣的本病;用白虎湯、承氣湯,是治療寒氣的復氣,治療寒氣的對化,治療寒氣的標病。
原文
能於此理悟通,則燥氣之勝復、正對、本標,亦皆瞭然於胸中矣。
能夠把這個道理領悟通達,那麼燥氣的勝復、正對、本標,也都能清楚地瞭然於胸中了。
原文
江誠曰:人皆知溫為熱,而不知燥為涼,以燥為熱者,蓋因燥字從火之弊耳。
江誠說:人們都知道溫是熱,卻不知道燥是涼,認為燥是熱的,大概是因為燥字從火的偏誤罷了。
試問既然認為燥是熱,為什麼不因為溫字從水就認為它是寒呢?
原文
不知四時之令,由春溫而後夏熱,由秋涼而後冬寒,目南先生引《性理大全》之說,謂燥屬涼,真所謂千載迷津,一朝點破耳。
不知道四季的時令,是從春天的溫再到夏天的熱,從秋天的涼再到冬天的寒。沈目南先生引用《性理大全》的說法,認為燥屬於涼,真是所謂千年來的迷津,一下子被點破了。
原文
楊如侯曰:秋燥之為病,右脈數大,頭微痛,畏寒,咳嗽,無汗,此燥從寒化也;發熱口渴,咽喉痛,有汗,此燥從火化也。
楊如侯說:秋燥發病,右脈數大,頭部微痛,怕冷,咳嗽,無汗,這是燥氣從寒化;發熱口渴,咽喉痛,有汗,這是燥氣從火化。
原文
按六氣之中,燥金主氣,自秋分而至立冬,其有感燥氣而為病者,輕則為燥,重則為寒,化氣為濕,復氣為火。
按六氣之中,燥金主氣,從秋分到立冬,有感應燥氣而生病的人,輕微的是燥證,嚴重的變為寒證,化氣可變為濕,復氣可變為火。
原文
前人有云:六氣之中,惟燥不為病者,非也。彼蓋以《內經》少秋燥一層,故有此議耳。如陽明司天之年,豈遂為無燥金之病乎?
前人有說:六氣之中,只有燥氣不致病,這是錯的。他們大概是因為《內經》缺少秋燥這一層,所以有這種議論罷了。例如陽明司天的年份,難道就沒有燥金引起的疾病嗎?
原文
大抵春秋二令,氣候較夏冬之偏熱偏寒為平和,其由於冬夏之伏氣為病者多,其由於本氣自病者少;其由於伏氣而病者重,其由於本氣自病者輕。蓋秋燥一證,略如春溫。
大抵春秋兩個季節,氣候比夏天偏熱、冬天偏寒要平和,其中由於冬夏伏氣而發病的情況較多,由於本氣直接致病的情況較少;由於伏氣而病的較重,由於本氣自病的較輕。秋燥這個病證,大致類似於春溫。
原文
但正秋之時:有伏暑內發,新涼外加之證;有伏暑兼濕之證;燥有從寒化者,燥有從火化者。
但在正秋的時候:有伏暑在內發作,新涼在外侵襲的證候;有伏暑兼夾濕氣的證候;燥有從寒化的,有從火化的。
這裡面暑、濕、燥、火,各種邪氣混雜混淆,辨別時不可不詳細謹慎。
原文
又曰:燥有內外之分。燥由外因者,時值陽明燥令,久晴不雨,黃埃蔽空,令人狂惑,皮膚乾枯屑起,此燥由於天氣不正而得之者也;燥由於內因者,七情火燥,或大便不利,亡津,或金石燥血,或房勞竭精,或飢飽勞逸損胃,或炙煿酒漿厚味,皆能偏助火邪,消爍血液,此燥由於人事不慎而得之者也。
又說:燥有內外之分。燥由外因引起的,是時值陽明燥金當令,久晴不下雨,黃色塵埃遮蔽天空,使人煩躁迷惑,皮膚乾枯起皮屑,這是燥氣由於天氣不正常而得的;燥由內因引起的,是七情化火致燥,或者大便不通,津液耗失,或者服用金石藥物耗傷血液,或者房事過度耗竭精液,或者飢飽勞逸損傷脾胃,或者過食燒烤、飲酒、厚味,這些都能助長火邪,消爍血液,這是燥氣由於人事不慎而得的。
原文
又曰:燥有表裡之別。六氣風熱火屬陽,寒燥濕屬陰。但燥雖屬於秋陰,而反同於風熱。
又說:燥有表裡之別。六氣中風、熱、火屬陽,寒、燥、濕屬陰。但燥雖然屬於秋天的陰氣,卻反而和風熱有相同之處。
原文
蓋火盛則金被熱傷,以致木無所制而生風,風勝濕,熱傷津,此燥從火化,故反同風熱也。
因為火氣旺盛就會使肺金被熱所傷,導致肝木失去制約而產生風,風能勝濕,熱能傷津,這是燥氣從火化,所以反而和風熱相同。
原文
風熱燥甚,怫鬱在表,而裡氣平者,善伸數欠,筋脈拘急,或時惡寒,或筋惕而搐,脈浮數而弦;若風熱燥並鬱於其里,則必為煩滿,必為悶結,故燥有表裡氣血之分也。
風熱燥邪很重,鬱結在體表,而體內氣機平和的,會出現頻繁伸懶腰打哈欠,筋脈拘急,或者有時怕冷,或者筋肉跳動抽搐,脈象浮數而弦;如果風熱燥邪一併鬱結在體內,就一定會出現煩躁脹滿,一定會出現胸悶便秘,所以燥有表裡氣血的分別。
原文
以上所述燥證表裡之辨,乃屬於燥從火化者。但燥從火化,亦從寒化。
以上所說的燥證表裡的辨別,是屬於燥從火化的情況。但燥既可以從火化,也可以從寒化。
原文
經曰:清氣大來,燥之勝也,風木受邪,肝病生焉,此中風之屬也。
《內經》說:清涼之氣大規模到來,這是燥氣偏勝,風木之臟受邪,肝病就發生了,這屬於中風一類。
原文
蓋燥勝則陰虛,陰虛則血少,所以或為牽引,或為拘急,或為皮腠風消,或為臟腑乾結,此燥從陽化,營氣不足,而傷乎內者也,治當以養營補陰為主。
因為燥氣偏勝就會導致陰虛,陰虛就會血少,所以有時表現為牽引,有時表現為拘急,有時表現為皮膚肌肉消瘦,有時表現為臟腑乾結,這是燥氣從陽化,營氣不足,而損傷在內的情況,治療應當以養營補陰為主。
原文
若秋令太過,金氣勝而風從之,則肺先受病,此傷風之屬也。
如果秋季時令太過,金氣偏勝而風邪隨之而來,那麼肺首先受病,這屬於傷風一類。
原文
蓋風寒外束,氣應皮毛,或為身熱無汗,或為咳嗽喘滿,或鼻塞聲啞,或咽喉乾燥,此燥以陰生,衛氣受邪,而傷乎表者也,治當以輕揚溫散之劑,暖肺去寒為主。燥證雖亦外邪之類,然有陰陽。從陽者因於火;從陰者發於寒。
因為風寒外束,邪氣影響皮毛,有時表現為身體發熱無汗,有時表現為咳嗽氣喘胸悶,有時鼻塞聲音嘶啞,有時咽喉乾燥,這是燥氣從陰生,衛氣受邪,而損傷在表的情況,治療應當用輕揚溫散的方劑,以溫暖肺部、祛除寒邪為主。燥證雖然也屬於外邪一類,但有陰陽之分。從陽化的根源在於火;從陰化的根源在於寒。
原文
熱則傷陰,必連於臟;寒則傷陽,必連於經。此所以有表裡,必須辨明而治之。
熱邪會傷陰,必然牽連到臟腑;寒邪會傷陽,必然牽連到經絡。這就是為什麼有表裡之分,必須辨別清楚來治療。
原文
又曰:燥化有足與不足之異。燥與濕對,《易》曰:水流濕,火就燥。
又說:燥的氣化有充足與不足的差異。燥與濕相對,《易經》說:水向濕處流,火向乾處燒。
原文
是燥之與濕有別,濕為水火相交而化者也;燥者水火不交之氣也。
所以燥和濕有區別,濕是水火相交而化生的;燥是水火不相交的氣。
原文
火不蒸水,則雲雨不生;水不濟火,則露澤不降,而燥於是乎成矣。
火不蒸騰水,就不會產生雲雨;水不滋濟火,露水就不會降下,於是燥就形成了。
原文
水不潤,則木氣不滋,而草木黃落;火不蒸,則土氣不發,而膏脈枯竭。究水火之所以不交,則由於金性之收。收止水火,故申曰蓐收。
水不滋潤,那麼木氣就不能生長,草木就會枯黃脫落;火不蒸騰,那麼土氣就不能發散,土地就會乾裂枯竭。推究水火之所以不交,是由於金性的收斂。收斂制止了水火,所以申月稱為蓐收。
原文
草木枯槁,土泉涸竭,是為燥金用事之驗也。人秉燥金之氣者,為陽明經,屬胃與大腸。
草木乾枯,泉水乾涸,這是燥金當令的驗證。人體秉受燥金之氣的是陽明經,屬於胃與大腸。
原文
金收而水火不交,是為燥,則燥者水火消耗之氣也。腸胃所以化飲食,皆以其燥能消耗之也。
金氣收斂導致水火不相交,這就是燥,那麼燥就是水火消耗之氣。腸胃之所以能消化飲食,都是依靠它們的燥氣來消耗食物。
原文
(西人言飲食之消化,有種種作用,而亦必有賴於溫度,此即中國之所謂燥氣也。)燥化不足,則不消水,而為嘔吐瀉利,是為燥氣不足之濕病。
(西方人說飲食的消化,有種種作用,也必須依賴溫度,這就是中國所說的燥氣。)燥的氣化不足,就不能消化水液,而出現嘔吐、泄瀉,這是燥氣不足導致的濕病。
原文
《內經》陽明司天,燥淫所勝條下,所謂大涼革候,腹中鳴,注泄鶩溏是也。
《內經》在陽明司天,燥氣偏勝的條文下,所說的氣候突然大涼,腹中鳴響,水瀉如鴨糞,就是這種情況。
原文
(《經》旨謂夏秋之交,變炎暑而清涼,腹中鳴,注泄騖溏,寒清於中也。)若燥氣有餘之證,又有寒燥、火燥之迥乎不同。
(《內經》的旨意是說夏秋之交,天氣由炎暑變為清涼,腹中鳴響,水瀉如鴨糞,是寒涼之氣在體內。)如果燥氣有餘的證候,又有寒燥、火燥的截然不同。
原文
總之,燥是水火不交之耗氣也,故有寒燥,有熱燥。而熱燥尤多,則以火就燥也。
總之,燥是水火不相交而消耗的氣,所以有寒燥,有熱燥。而熱燥尤其多,這是因為火趨向於燥的緣故。
原文
張汝偉曰:秋燥之病,人多忽之。燥上何以必冠秋字,豈一至秋而即燥乎?
張汝偉說:秋燥這種病,人們常常忽視它。燥字上面為什麼一定要加上秋字,難道是一到秋天就乾燥嗎?
原文
《內經》有消症,而無燥症;有痿痹之名,而無秋燥之名。燥病之狀,同乎消,而類似痿痹耳。
《內經》有消渴症,而沒有燥症;有痿痹的名稱,而沒有秋燥的名稱。燥病的症狀,與消渴症相同,而類似於痿痹罷了。
原文
自喻嘉言發明長夏勝於濕,秋傷於燥,改《內經》秋傷於濕之濕字為燥字,立清燥救肺湯一方,而秋燥之症,遂議論紛紛,莫衷一是矣。按《說文》燥者,干也。由干而堅,由堅而果。燥字從火從木,中含兩重火也。
自從喻嘉言闡發長夏濕氣偏勝,秋天易傷於燥,把《內經》中「秋傷於濕」的濕字改為燥字,創立了清燥救肺湯這個方劑,於是關於秋燥的病症,就議論紛紛,沒有統一的標準了。按《說文解字》說:燥,就是乾。由乾而變堅硬,由堅硬而變成果實。燥字從火從木,中間包含兩重火的意思。
所以每到由凝結而到枯槁的時候,那麼燥的病症,在這個時候就更加嚴重了。
原文
然秋承暑後,中挾濕氣,所以秋分之前所患之症,仍屬濕溫之類,必待至秋分以後,風高氣爽,濕氣已盡,燥氣乃得而乘之。
然而秋天承接在暑天之後,中間挾帶濕氣,所以秋分之前所患的病症,仍然屬於濕溫之類,必須等到秋分以後,風高氣爽,濕氣已盡,燥氣才能夠乘虛侵襲。
原文
其為狀也,洒洒惡寒,翕翕發熱,乾咳無痰,鼻中火發,甚至下衄,唇枯口燥,咽乾而痛,此為上部之燥,治宜甘涼滋肺,亦猶熯物之必以水潤也。
它的症狀是,陣陣怕冷,發熱不揚,乾咳無痰,鼻子裡像有火,甚至流鼻血,嘴唇乾枯,口中乾燥,咽喉乾痛,這是上部的燥,治療適宜用甘涼滋潤肺臟的方法,就像乾燥的物品必須用水滋潤一樣。
原文
又有一種手足心熱,溲短便堅,每便必血,此肺與大腸相表裡,肺熱移於大腸而為脾約之症,亦秋燥之所致。
又有一種手足心發熱,小便短少,大便乾硬,每次大便都帶血,這是肺與大腸相表裡,肺熱移到大腸而形成脾約證,也是秋燥所導致的。
原文
治宜咸潤下行,使大腸一潤,而營分得通,亦猶咸能潰堅之義也。
治療適宜用鹹味滋潤、引藥下行的方法,使大腸一旦滋潤,營分就能通暢,這也如同鹽能軟化堅硬東西的道理。
原文
今試以物喻之,如以極堅硬之鋼鐵,置於鹹鹵之中,不半年而鋼鐵剝蝕以盡,是鹽能潰堅,鹽能潤燥之明證也;如以極易腐朽之魚類,浸之以鹽滷,置以風中吹之,而魚反堅硬矣;人多食鹹,則口渴不止,是鹽又能化燥之明證也。人身燥病,第一須分寒燥與濕燥。
現在嘗試用物品來比喻,比如把極堅硬的鋼鐵,放在鹽滷之中,不到半年鋼鐵就會被侵蝕殆盡,這是鹽能軟化堅硬、鹽能滋潤乾燥的明證;又比如把極易腐爛的魚類,用鹽滷浸泡,放在風中吹乾,魚反而變得堅硬了;人如果多吃鹽,就會口渴不止,這是鹽又能化燥的明證。人體的燥病,第一要分清寒燥與濕燥。
原文
濕燥如魚雖乾硬,中含水質,得熱氣即軟,得風氣即干,用藥即不可偏於甘寒甘潤,宜服微辛微溫之品,《內經》所謂風能燥濕是也;寒燥則氣增而變,完全有火之性,無火之質,故宜甘寒滋降。
濕燥就像魚雖然乾硬,但裡面含有水分,遇到熱氣就會變軟,遇到風就會變乾,用藥就不能偏於甘寒甘潤,適宜服用微辛微溫的藥品,這就是《內經》所說的風能勝濕;寒燥則是氣機增加而變化,完全有火的性質,卻沒有火的實質,所以適宜用甘寒滋潤降火。
人如果能辨別這兩種情況,那麼對於治療秋燥的道理,思考就超過一半了。
原文
楊如侯曰:伏火感冒一證,近來盛行,人每認識不清,多致輕轉重,重轉危。
楊如侯說:伏火感冒這個證候,近來很流行,人們常常認識不清,多數導致輕病轉重,重病轉危。
原文
此證古人未有另立明條,而混於傷寒溫熱之類,是以後人往往誤治,今不得不重申其義。
這個證候古人沒有另外設立明確條目,而是混雜在傷寒、溫熱等類別中,所以後人往往誤治,現在不得不重新申明它的義理。
原文
秋燥之氣,由呼吸吸入肺中,傳於血脈,火毒內蘊,流行血中。一入冬令,大氣寒肅,將火毒遏抑於內。
秋燥之氣,經由呼吸吸入肺中,傳到血脈,火毒內蘊,在血液中流行。一進入冬季,天氣寒冷肅殺,將火毒遏止壓抑在體內。
原文
血脈為寒束縛,以致汗血管閉,血度高升,則寒熱交作,頭暈或痛,口苦舌燥,胸滿身痛。
血脈被寒氣束縛,導致汗血管閉塞,血壓升高,於是寒熱交替發作,頭暈或頭痛,口苦舌燥,胸悶全身疼痛。
原文
人多不察,動用羌、柴、芷、葛、細辛、荊、防辛燥風藥,風煽火勢,益增烈炎。
人們大多不能察覺,動輒使用羌活、柴胡、白芷、葛根、細辛、荊芥、防風等辛溫燥烈的風藥,這如同風助火勢,更加增加了火毒的炎烈。
原文
故熱血火毒,逼迫妄行,速度愈加,變證百出,以致皮膚微焦,血管破裂,為痧斑疹瘄喉痹等危險之證。輕者屢月不瘥,重者便成不起。
所以熱血火毒,被逼迫而妄行,速度更加快,變證百出,以至於皮膚微焦,血管破裂,形成痧、斑、疹、瘄、喉痹等危險的證候。輕的數月不愈,重的便成為不治之症。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。