原文
夫六氣傷人,為病各異,必辨其為何氣之邪,治之方無錯誤。
六氣傷害人體,造成的疾病各不相同,必須辨別是哪一種氣的邪氣,治療才不會出錯。
原文
如寒為陰邪,傷人之陽,熱為陽邪,傷人之陰,二者冰炭,尤當辨別。
例如寒是陰邪,傷害人體的陽氣;熱是陽邪,傷害人體的陰液;這兩者如同冰與炭,特別需要辨別清楚。
原文
是以溫病初起,治法與傷寒迥異;傷寒傳裡,變為熱邪,則治法與溫病大同。
因此溫病初起時,治療方法與傷寒完全不同;傷寒傳入裡部,轉變為熱邪時,治療方法就與溫病大致相同。
原文
茲細詳溫病源流,當辨別而分治者有五:一曰春溫、二曰風溫、三曰暑溫、四曰濕溫、五曰瘟疫。
現在詳細說明溫病的來源流變,應當辨別並分別治療的有五種:第一是春溫,第二是風溫,第三是暑溫,第四是濕溫,第五是瘟疫。
原文
春溫者,經曰冬傷於寒、春必溫病;又曰冬不藏精,春必病溫。此因伏氣之邪,發為春溫病也。
所謂春溫,經典說冬天被寒邪所傷,春天一定會發生溫病;又說冬天不藏守精氣,春天必定會患溫病。這是因為伏藏的邪氣,發作成為春溫病。
原文
王叔和《傷寒例》曰:冬傷寒邪,藏於肌膚,至春發為溫病,至夏發為熱病,熱病重於溫也,是故辛苦之人,春夏多溫熱病者,因冬傷寒邪所致也。
王叔和的《傷寒例》說:冬天被寒邪所傷,邪氣藏在肌膚之中,到了春天發作成為溫病,到了夏天發作成為熱病,熱病比溫病更重;所以勞苦工作的人,春夏多患溫熱病,是因為冬天被寒邪所傷導致的。
原文
乃吳又可《溫疫論》云:世所稱溫病,即屬瘟疫,古無瘟字,後世以溫去「氵」加「疒」為瘟,不可以字異,而謂別有溫病也,溫者融和之氣,長育萬物,豈能為病?
然而吳又可的《溫疫論》說:世人所稱的溫病,就屬於瘟疫,古代沒有「瘟」這個字,後世把「溫」去掉三點水加上病字旁成為「瘟」,不能因為字形不同,就說另有溫病;溫是融和的氣,養育萬物,怎麼會造成疾病呢?
原文
且言冬傷寒邪,藏於肌膚,人身氣血流行,稍有窒礙,即為不安,豈有邪藏肌膚,全然不覺,至春至夏,始得發病耶?
而且說冬天被寒邪所傷,藏在肌膚之中,人體氣血運行,稍微有阻礙,就會感到不適,哪裡有邪氣藏在肌膚裡,完全沒有感覺,到了春天、夏天才發病的道理呢?
原文
余按叔和之言,原本經旨,並非臆說。而又可之論,似乎近理,而實不明六氣陰陽變化之道。
我認為王叔和的話,原本依據經典的宗旨,並不是隨便猜測。而吳又可的理論,似乎接近道理,但實際上不明白六氣陰陽變化的規律。
直接批評經典經文是錯誤的,錯誤地把溫病指為瘟疫,實在是缺乏深入研究的原因。
原文
夫經言冬傷於寒,春必病溫;春傷於風,夏為飧泄;夏傷於暑,秋為痎瘧;秋傷於燥,冬生咳嗽。統論四時,皆有伏氣之邪發病。
經典說冬天被寒邪所傷,春天必患溫病;春天被風邪所傷,夏天會發生完谷不化的腹瀉;夏天被暑邪所傷,秋天會發生瘧疾;秋天被燥邪所傷,冬天會發生咳嗽。總括四季,都有伏藏的邪氣引發疾病。
原文
若謂冬傷寒而春發病為非,則春傷風,夏飧泄、夏傷暑,秋痎瘧等,豈皆非歟?
如果說冬天受寒春天發病是錯誤的,那麼春天傷風、夏天飧泄、夏天傷暑、秋天瘧疾等,難道都是錯的嗎?
原文
每見秋冬時,伏暑邪發,為瘧痢等病者,比比皆是,又可豈未之見耶?
常常見到秋冬季節,伏藏的暑邪發作,成為瘧疾、痢疾等疾病,到處都是,吳又可難道沒有見過嗎?
原文
又如《素問》論溫瘧云:得之冬中於風,邪藏骨髓,至夏受暑邪,發為溫瘧。
又如《素問》討論溫瘧說:這個病是因為冬天感受風邪,邪氣藏在骨髓,到了夏天感受暑邪,發作成為溫瘧。
原文
《靈樞·歲露編》云:冬至中虛風賊邪,入客於骨而不發,至立春陽氣發,腠理開,又中虛風,民多病暴死。
《靈樞·歲露編》說:冬至時中了虛風賊邪,侵入並停留在骨頭中而不發作,到了立春陽氣升發,腠理開洩,又中了虛風,民眾多發病突然死亡。
原文
若此論伏邪者,非獨一端,又可豈未讀耶,何不思之甚也!
像這樣論述伏邪的,不僅僅是一處,吳又可難道沒有讀過嗎?為什麼這麼不思考呢!
原文
又如人之痘毒,未發時,毫無影響,一旦觸發,勢多凶暴,往往損命。
又比如人體內的痘毒,沒有發作時,完全沒有徵兆,一旦觸發,病情多數凶險猛烈,往往導致死亡。
原文
可見人身臟腑經絡,雖氣血周流,當其邪伏,全然不覺,其理有難究詰者,又可執區區淺見,安可論《內經》奧旨哉?
可見人體的臟腑經絡,雖然氣血循環,但當邪氣潛伏時,完全沒有感覺,其中的道理有難以追問清楚的地方,吳又可憑著淺薄的見解,怎麼能討論《內經》的深奧旨意呢?
好比壞人隱藏在人群之中,暫時不作惡,沒有人知道他是壞人。
原文
然其狼子野心,終至擾害閭閻,必俟殲除淨盡,而後良民始安耳。
然而他們狼子野心,最終會擾亂危害鄉里,必須等到徹底消滅乾淨,之後善良百姓才能安寧啊。
原文
今試論春溫之理以質之。蓋冬為太陽寒水司令,故傷風寒者,多從太陽經始。
現在嘗試討論春溫的道理來請教。冬季是太陽寒水主令,所以傷於風寒的人,大多從太陽經開始。
原文
太陽主一身之表,與肺同為皮毛之合,邪由皮毛而入,故身熱頭痛者,太陽經證也;鼻鳴乾嘔、或喘者,肺氣被遏也。
太陽經主一身之表,與肺同為皮毛所合,邪氣從皮毛侵入,所以身體發熱、頭痛,是太陽經的證候;鼻塞有聲、乾嘔或氣喘,是肺氣被阻遏。
原文
但人體質有強弱,受邪有重輕,凡邪重而體強者,則傷太陽經,為麻黃、桂枝湯證;體弱者,邪從太陽直入少陰,為四逆、白通湯證。以二經為表裡,經脈連接故也。
但是人體體質有強有弱,感受邪氣有輕有重,凡是邪氣重而體質強的人,就會傷在太陽經,成為麻黃湯、桂枝湯的證候;體質弱的人,邪氣從太陽經直接進入少陰經,成為四逆湯、白通湯的證候。因為這兩經互為表裡,經脈相連的緣故。
原文
如體弱而邪輕者,以外衛不固,邪亦入陰,仲景曰:少陰之為病、脈微細、但欲寐也。
如果體質弱而邪氣輕的人,由於外部衛氣不固,邪氣也會進入陰經,仲景說:少陰病,脈微細,只想睡覺。
原文
或其邪輕,止見脈微細欲寐,而無吐利厥逆等重證。
或者邪氣輕,只出現脈微細、想睡覺,而沒有嘔吐、下利、四肢厥冷等重症。
原文
內氣既和,飲食或亦如常,不但傷邪者不覺,即延醫視之,審無他故,惟脈弱欲寐,必認作疲倦,助其元氣而已。
體內氣機已經調和,飲食有時也正常,不僅受邪的人沒有感覺,即使請醫生來看,檢查沒有其他原因,只有脈弱想睡覺,醫生必然認為是疲倦,只是幫助他的元氣罷了。
原文
又當冬令歸藏之候,其邪從經入絡,經直絡橫,氣血流轉於經,邪伏於絡,則不覺也,即經所謂邪藏肌膚者耳。
又逢冬季封藏的時候,邪氣從經進入絡,經脈縱直,絡脈橫行,氣血在經中運行,邪氣伏在絡中,所以沒有感覺,這就是經典所說的邪氣藏在肌膚罷了。
原文
且如風為陽邪,性動而疏泄,如桂枝湯證,以風重於寒,故脈緩而有汗,豈非風性疏泄乎?
而且風是陽邪,性質動盪而疏泄,例如桂枝湯證,因為風重於寒,所以脈緩而有汗,這難道不是風的疏泄特性嗎?
原文
寒為陰邪,性靜而凝斂,如麻黃湯證,以寒重於風,故脈緊而無汗,豈非寒性凝斂乎?
寒是陰邪,性質靜止而凝結收斂,例如麻黃湯證,因為寒重於風,所以脈緊而無汗,這難道不是寒的凝斂特性嗎?
原文
若但傷於寒而無風,以冬令之收藏,受陰邪之凝斂,則伏而不顯,必待春陽鼓動而後發,如冰之凝,非陽不化。
如果只傷於寒而沒有風,由於冬季的收藏特性,受到陰邪的凝結收斂,邪氣就會潛伏而不顯現,必須等到春天陽氣鼓動之後才發作,就像冰凍凝固,沒有陽氣就不會融化。
原文
由是推之,不獨體弱邪輕者為然,凡貧苦力食之人,衣單耐寒,日逐積蓄,其臟氣固密,邪不能幹,則伏於脈絡,至其發病,熱勢倍重,為因邪與元氣,究非同類。
由此推論,不只是體弱邪輕的人是這樣,凡是貧苦勞動的人,衣服單薄耐寒,日積月累,他們的臟氣堅固緊密,邪氣不能侵犯,就潛伏在脈絡中,等到發病時,熱勢加倍嚴重,因為邪氣與元氣畢竟不是同類。
原文
伏於少陰,與腎陽鬱蒸,寒化為熱,至春少陽氣升,熱邪隨發,或云春必病溫。其蓄之愈久,則熱發愈重,理勢必然。
邪氣潛伏在少陰,與腎陽鬱積蒸騰,寒邪轉化為熱,到了春天少陽之氣上升,熱邪隨之發作,這就是所說的春天必定會患溫病。邪氣蓄積越久,那麼熱邪發作越重,道理和趨勢必然如此。
原文
叔和云:辛苦之人,春夏多溫熱病者,因冬傷寒邪所致。良非虛語也。
王叔和說:勞苦工作的人,春夏多患溫熱病,是因為冬天被寒邪所傷導致的。這確實不是空話啊。
原文
其冬不藏精之人,本體陰傷,至春陽旺,陰不勝陽,必致溫病,類乎內傷。若兼伏邪,其病尤重。然皆為春發之病,均名春溫也。
那些冬天不藏守精氣的人,本體陰液受傷,到了春天陽氣旺盛,陰不能制勝陽,必定導致溫病,類似於內傷。如果兼有伏邪,病情尤其嚴重。然而這些都是春天發作的疾病,都稱為春溫。
原文
風溫者,冬至一陽來復,則陽進陰退,立春以後,陽氣漸旺,由溫而熱。若又可所言,溫和之氣,原不病人。
風溫,冬至一陽來復,陽氣進而陰氣退,立春以後,陽氣逐漸旺盛,由溫轉熱。像吳又可所說,溫和的氣,原本不會使人生病。
原文
殊不思《靈樞經》云:虛風賊邪,四時皆有,人感虛風,而當溫暖之候,即成溫病,故方書稱為風溫。經曰:風者,百病之長也。善行而數變,至其變化,乃為他病也。
卻不想《靈樞經》說:虛風賊邪,四季都有,人感受虛風,又正值溫暖的時節,就成為溫病,所以醫書稱為風溫。經典說:風是百病的首領。它善於運行而又多次變化,到了它變化時,就成為其他疾病。
原文
由是見外邪為病,常二三氣雜合而成,多因於邪風,風氣鼓盪,眾氣隨之而傷人,故風為諸邪領袖,而稱百病之長。
由此可見外邪致病,常常是兩三種邪氣混合而成,大多因為邪風,風氣鼓動盪漾,其他邪氣跟隨它而傷害人體,所以風是各種邪氣的領袖,被稱為百病之長。
原文
然風即陰陽之化氣,故溫和之陽風則生物,殺厲之陰風則戕物,而有時令方位之宜否。
然而風是陰陽變化之氣,所以溫和的陽風能生長萬物,兇殘的陰風則傷害萬物,而且有時令和方位的適宜與否。
原文
若非其時令方位而來者,雖非殺厲,亦為虛風賊邪,傷人致病,故四時皆有邪風。
如果不是按時令方位而來的風,雖然不是兇殘的風,也是虛風賊邪,傷害人體導致疾病,所以四季都有邪風。
原文
而春令溫暖,又為風木主令,故風溫之病,較三時為多。
而春天溫暖,又是風木主令,所以風溫病比其他三季多。
原文
若方書所稱溫熱、冬溫等名,皆可以風溫二字賅之。
至於醫書所稱的溫熱、冬溫等名稱,都可以用風溫二字概括。
原文
蓋冬令溫和,未必為病,必中邪風,而成溫病,溫重即成熱病,是以不須另分名目也。
因為冬天溫和,不一定會致病,一定是中了邪風,才成為溫病,溫病加重就成為熱病,所以不需要另外區分名稱。
原文
暑溫者,《素問·熱論篇》曰:凡病傷寒而成溫者,先夏至日為病溫,後夏至日為病暑,暑當與汗皆出,勿止。
暑溫,《素問·熱論篇》說:凡是傷寒病變為溫病的,夏至以前發病的是溫病,夏至以後發病的是暑病,暑邪應當與汗一同排出,不要止汗。
原文
此雖同論伏氣之病,但自夏至一陰來姤,陽氣漸退,長夏濕土司令,濕土與相火合氣,乃名為暑。
這裡雖然同樣討論伏氣疾病,但從夏至一陰初生,陽氣逐漸消退,長夏濕土主令,濕土與相火之氣相合,才稱為暑。
原文
暑者陽盛於外,而陰長於內,若姤卦而至遯至否,陰長之象也。
暑,陽氣盛於外部,而陰氣生長於內部,如同姤卦到遯卦到否卦,是陰氣增長的象徵。
原文
如人本有伏氣之邪,蓄熱已深,而發病於暑濕之令,熱自內出,蒸汗外流,清其內熱,則汗自止。若止其汗,則熱反不泄,故不可止。而內熱亦隨汗解。
如果人本來有伏藏的邪氣,蓄積的熱已深,又在暑濕的季節發病,熱從內部發出,蒸騰汗液向外流出,清解內熱,汗就會自然停止。如果止住他的汗,熱反而不能洩出,所以不能止汗。而內熱也會隨著汗出而解除。
原文
若無伏氣,而但感暑令熱邪,體質多火者,熱從火熾,濕隨汗去,是暑而偏於火盛,皆名暑溫也。兼伏氣者,病必倍重。
如果沒有伏氣,而只感受暑令的熱邪,體質多火的人,熱隨著火勢旺盛,濕氣隨著汗液而去,這是暑邪偏於火盛,都稱為暑溫。兼有伏氣的人,病情必定加倍嚴重。
曾經見過有發病一兩天,就出現神昏發狂、大渴、吐血、鼻出血的人。
原文
若僅感時令之熱,而非蓄邪深重,何至如此迅暴,即叔和所云,冬傷寒邪,至夏變為熱病,熱病重於溫者是也。
如果僅僅感受時令的熱邪,而不是蓄積的邪氣深重,怎麼會如此迅速猛烈?這就是王叔和所說的,冬天被寒邪所傷,到了夏天轉變為熱病,熱病比溫病嚴重的情況。
原文
濕溫者,夏感暑濕,及四時溫病,而體質陽虛多濕者,則熱為濕遏,不能宣達,濕因熱蒸,蘊釀膠黏,故最淹纏難愈。
濕溫,夏天感受暑濕,以及四季的溫病,而體質陽虛多濕的人,熱被濕邪阻遏,不能宣發透達,濕氣因熱而蒸騰,醞釀成黏滯的狀態,所以最為纏綿難以痊癒。
原文
或胸腹滿悶;或體重痠痛;或為瘧疾;或為瀉痢;或為黃疸;或為痹腫。變證多端,皆濕熱為病,是名濕溫也。
有的胸腹滿悶;有的身體沉重酸痛;有的成為瘧疾;有的成為泄瀉痢疾;有的成為黃疸;有的成為痹證腫脹。變化的證候多種多樣,都是濕熱致病,這就稱為濕溫。
原文
以上四證,源流不同,各當辨別而治。至於瘟疫,又屬大異,蓋由五運六氣,主客流行,互相剋制,或兼穢汙之氣,蘊釀而成,故其病邪,較風溫等為重。
以上四種證候,來源流變不同,各自應當辨別而治療。至於瘟疫,又屬於大不相同,它是由五運六氣,主氣客氣運行,互相克制,或者兼有穢濁污臭之氣,醞釀而成,所以它的病邪比風溫等更重。
原文
考《素問·六元正紀大論》曰:辰戌之歲,初之氣,地乃遷,氣乃大溫,民乃厲,溫病乃作;卯酉之歲,二之氣,陽乃布,物乃生榮,厲大至,民善暴死;丑未之歲,二之氣,大火正,物承化,溫癘大行,遠近咸若,濕蒸相薄,雨乃時降;己亥之歲,終之氣,流水不冰,地氣大發,其病溫癘。
考查《素問·六元正紀大論》說:辰戌年,初之氣,地氣遷移,氣候大溫,民眾患厲疾,溫病發生;卯酉年,二之氣,陽氣敷布,萬物生長繁榮,厲疾大規模到來,民眾容易突然死亡;丑未年,二之氣,大火之氣當令,萬物承受化育,溫厲大流行,遠近都一樣,濕氣與熱氣相迫,雨水按時下降;己亥年,終之氣,流水不結冰,地氣大發,疾病為溫厲。
原文
按古無瘟字,溫瘟義同。所謂厲者,狀其氣之暴厲,而與尋常有別,即後世所稱瘟疫也。
按古代沒有「瘟」字,溫與瘟意義相同。所謂「厲」,是形容它的氣勢暴烈,與平常不同,就是後世所稱的瘟疫。
原文
瘟疫發病,往往一方相類,如經所云:遠近咸若也。
瘟疫發病,往往一個區域內病證相似,如同經典所說:遠近都一樣。
原文
由是可知瘟疫一證,固非吳又可所創論,《內經》已歷歷言之,仍不出六氣錯雜所致。
由此可知瘟疫這一證候,本來就不是吳又可所創立的理論,《內經》已經清楚明白地說了,仍然不超出六氣錯雜所導致。
原文
而與溫病不同者,在厲之一字,豈可謂溫病即瘟疫乎?
而它與溫病不同的地方,在於「厲」這個字,怎麼能說溫病就是瘟疫呢?
原文
又可復言風寒暑濕等,為天地之常氣,瘟疫乃天地別有一種厲氣,竟謂瘟疫與六氣無涉者,豈天地間六氣以外,更有他氣,軒歧不知,而又可獨知之乎?
吳又可又說風寒暑濕等,是天地間的常氣,瘟疫是天地間另外一種厲氣,竟然說瘟疫與六氣沒有關係,難道天地之間六氣以外,還有其他氣,軒轅黃帝和岐伯不知道,而吳又可獨自知道嗎?
原文
將春溫風溫等,概指為瘟疫,既悖經旨,而誤後學,其害多矣,可不辨乎?
把春溫、風溫等,一概指為瘟疫,既違背經典的宗旨,又貽誤後學,它的危害很多,可以不辨明嗎?
原文
曰厲,曰毒,不過狀其邪之凶暴,即瘟疫一類,不必另立名目,以省繁惑也。
稱為厲,稱為毒,不過是形容邪氣的凶暴,屬於瘟疫一類,不必另外設立名目,以免繁雜混淆。
原文
六氣中,惟燥金之氣多由風熱風寒所化,或其人陰虛多火,易成熱燥,如《經》云:秋傷於燥,冬生咳嗽。肺熱葉焦,發為痿躄之類,當宜清潤養陰。
六氣之中,只有燥金之氣大多由風熱或風寒轉化而來,或者這個人陰虛多火,容易形成熱燥,如經典說:秋天被燥邪所傷,冬天發生咳嗽。肺熱導致肺葉焦枯,發為痿證、足不能行等病,應當清潤養陰。
原文
若體質多寒,而成寒燥,則宜溫潤,如麻黃湯中用杏仁,以潤肺燥之類也。
如果體質多寒,而形成寒燥,就應當溫潤,例如麻黃湯中用杏仁來潤肺燥之類。
原文
除正傷寒遵仲景成法外,其四時雜感,或不出如上所敘五證,而五證所化之病,如瘧、痢、疸、痹、痧、脹之類,不一而足。
除了正傷寒遵循仲景的成法之外,其他四季的雜感,或許不超出上述五種證候,而五種證候所轉化產生的疾病,如瘧疾、痢疾、黃疸、痹證、痧證、脹滿之類,不止一種。
原文
既知病邪源流所自,辨六氣變化之理、氣血虛實之殊,則權衡論治,自不至於混淆謬誤。
既然知道病邪來源流變的由來,辨別六氣變化的道理、氣血虛實的不同,那麼權衡輕重討論治療,自然不至於混淆錯誤。
這是我淺薄的見解所能達到的,姑且陳述一些頭緒,還希望海內賢達人士,教導指正為幸。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。