原文
(十三)陽脈浮滑,陰脈濡弱者,更遇於風,變為風溫。(《傷寒例》)
(十三)陽脈浮滑,陰脈濡弱,又遇到風邪,就轉變為風溫。(《傷寒例》)
原文
成無己曰:此前熱未歇,又感於風者也。《難經》云:中風之脈,陽浮而滑,陰濡而弱。風來乘熱,故變風溫。
成無己說:這是之前的熱邪還沒有消退,又感受了風邪。《難經》說:中風的脈象,陽脈浮而滑,陰脈濡而弱。風邪趁著熱邪,所以轉變為風溫。
原文
(十四)陽脈洪數,陰脈實大者,更遇溫熱,變為溫毒,溫毒為病最重也。(《傷寒例》)
(十四)陽脈洪數,陰脈實大,又遇到溫熱邪氣,就轉變為溫毒,溫毒這種病是最嚴重的。(《傷寒例》)
原文
成無己曰:此前熱未已,又感溫熱者也。陽主表,陰主裡,洪數實大皆熱也。兩熱相合變為溫毒。以其表裡俱熱,故為病最重。
成無己說:這是之前的熱邪還沒有停止,又感受了溫熱邪氣。陽脈主表,陰脈主裡,洪、數、實、大都是熱象。兩種熱邪相合,轉變為溫毒。因為表裡都熱,所以病情最重。
原文
王樸莊曰:此溫毒與《金匱》陽毒陰毒同。洪數者,氣之熱;實大者,血之熱。
王樸莊說:這種溫毒與《金匱要略》中的陽毒、陰毒相同。洪數是氣分的熱;實大是血分的熱。
原文
溫熱之氣挾毒戾而入陽明變為溫毒,凡一切斑疹皆其類也。毒之陷伏者即不治,故云為病最重也。
溫熱之氣挾帶著毒戾之氣進入陽明經,轉變為溫毒,所有斑疹都屬於這一類。毒邪內陷潛伏的就不治了,所以說病情最重。
原文
(十五)陽脈濡弱,陰脈弦緊者,更遇溫氣,變為溫疫。(《傷寒例》)
(十五)陽脈濡弱,陰脈弦緊,又遇到溫氣,就轉變為溫疫。(《傷寒例》)
原文
王樸莊曰:溫疫,即濕溫。(按濕溫,即濕溫時疫,非《難經》所謂傷寒有五之濕溫也)時行之氣,不外寒、熱、燥、濕四者。
王樸莊說:溫疫,就是濕溫。(按:濕溫,就是濕溫時疫,不是《難經》所說傷寒有五中的濕溫)流行的氣候,不外乎寒、熱、燥、濕四種。
原文
寒變溫瘧,熱變溫毒,燥變風溫,濕變溫疫,故《總病論》敘四種溫病,直以溫疫為濕溫。
寒邪變化成溫瘧,熱邪變化成溫毒,燥邪變化成風溫,濕邪變化成溫疫,所以《總病論》敘述四種溫病,直接將溫疫當作濕溫。
原文
濡弱者,天氣之濕客於上,故陽脈見之;弦緊者,地氣之濕客於下,故陰脈見之。
濡弱脈,是天的濕氣侵犯上部,所以陽脈出現這種脈象;弦緊脈,是地的濕氣侵犯下部,所以陰脈出現這種脈象。
原文
溫氣者,春夏間先時太過之熱,蒸動地濕之氣,傷寒病後受之,蘊而成身熱多汗不解之證。
溫氣,是春夏季節提前到來的過盛的熱,蒸騰帶動地中的濕氣,傷寒病後感受了它,蘊積而成身體發熱、多汗、不解的證候。
原文
此氣易於傳染,能使長幼受多相似,故名為疫。言溫疫者,以別於寒疫也。
這種氣容易傳染,能使大人小孩都出現相似的病症,所以稱為疫。說溫疫,是為了與寒疫區別。
寒疫必定兼有寒濕,溫疫必定兼有濕熱,這是大概的情況。
原文
(十六)太陽病,發熱而渴,不惡寒者,為溫病。(《辨太陽病脈證並治》)
(十六)太陽病,發熱口渴,不畏寒的,是溫病。(《辨太陽病脈證並治》)
原文
成無己曰:發熱而渴,不惡寒者,陽明也。此太陽受邪,知為溫病,非傷寒也。積溫成熱,所以發熱而渴,不惡寒也。
成無己說:發熱口渴,不畏寒,是陽明經的證候。這裡是太陽經感受邪氣,但知道是溫病,不是傷寒。積累溫邪變成熱,所以發熱口渴,不畏寒。
原文
龐安常曰:溫與熱有輕重之分,故仲景云:若遇溫氣,則為溫病;更遇溫熱,則為溫毒。熱比溫為尤重也。
龐安常說:溫與熱有輕重的區別,所以仲景說:如果遇到溫氣,就是溫病;再遇到溫熱,就是溫毒。熱比溫更重。
原文
若但冬傷於寒,至春而發,不感異氣,名曰溫病,此病之稍輕者也;溫病未已,更遇溫氣,變為溫病,亦可名曰溫病,此病之稍重者也。傷寒例以再遇溫氣名曰溫疫。
如果只是冬天被寒邪所傷,到春天發病,沒有感受其他邪氣,叫做溫病,這是病情稍輕的;溫病未好,又遇到溫氣,轉變為溫病,也可以叫做溫病,這是病情稍重的。《傷寒例》把再次遇到溫氣稱為溫疫。
原文
又有不因冬月傷寒,至春為溫病者,此特感春溫之氣,可名曰春溫。如冬之傷寒,秋之傷濕,夏之傷暑相同也。
又有不是因為冬天傷寒,到春天成為溫病的,這是單獨感受春溫之氣,可以叫做春溫。如同冬天的傷寒、秋天的傷濕、夏天的傷暑一樣。
原文
以此觀之,是春之病溫有三種:有冬傷於寒,至春發為溫病者;有溫病未已,更遇溫氣而為溫病,與重感溫氣相雜而為溫病者;有不因冬傷於寒,不因更遇溫氣,只於春時感春溫之氣而病者。
由此看來,春天患溫病有三種:有冬天被寒邪所傷,到春天發為溫病的;有溫病未好,又遇到溫氣而成為溫病,以及重複感受溫氣相雜而成為溫病的;有不是因為冬天傷寒,也不是因為再次遇到溫氣,只是在春天感受春溫之氣而病的。
原文
若此三者,皆可名為溫病,不必各立名色,只要知其病源之所以不同也。
像這三種,都可以叫做溫病,不必各自設立名目,只要知道它們病源的不同就可以了。
原文
張云岐曰:傷寒汗下不愈而過經,其證尚在而不除者,亦溫病也。
張云岐說:傷寒經過發汗、攻下後仍未痊癒而過了經期,其證候還在而不消失的,也是溫病。
原文
經云:溫病之脈,行在諸經,不知何經之動,隨其經之所在而取之。
經典說:溫病的脈象,行走在各經脈中,不知道是哪條經脈的變動,根據其經脈所在來診斷。
原文
如太陽病汗下後過經不愈,診得尺寸俱浮者,太陽溫病也;如身熱目疼,汗下後過經不愈,診得尺寸俱長者,陽明溫病也;如胸脅痛,汗下後過經不愈,診得尺寸俱弦者,少陽溫病也;如腹滿嗌乾,過經不愈,診得尺寸俱沉細者,太陰溫病也;如口燥舌乾而渴,過經不愈,診得尺寸俱沉者,少陰溫病也;如煩滿囊縮,過經不愈,診得尺寸俱微緩者,厥陰溫病也。隨其經取之,隨其症治之。如發斑,乃溫毒也。
例如太陽病發汗、攻下後過了經期不愈,診得寸口脈和尺部脈都浮的,是太陽溫病;如果身體發熱、眼睛疼,發汗、攻下後過了經期不愈,診得尺寸脈都長的,是陽明溫病;如果胸脅疼痛,發汗、攻下後過了經期不愈,診得尺寸脈都弦的,是少陽溫病;如果腹部脹滿、咽喉乾燥,過了經期不愈,診得尺寸脈都沉細的,是太陰溫病;如果口燥舌乾而渴,過了經期不愈,診得尺寸脈都沉的,是少陰溫病;如果煩躁脘腹脹滿、陰囊收縮,過了經期不愈,診得尺寸脈都微緩的,是厥陰溫病。根據其經脈來取穴或治療,根據其證候來治療。如果出現發斑,就是溫毒。
原文
柯韻伯曰:溫病內外皆熱,所以別於中風、傷寒之惡寒發熱也。
柯韻伯說:溫病內外都熱,所以不同於中風、傷寒的惡寒發熱。
原文
此條不是發明《內經》「冬傷於寒,春必病溫」之義,乃概言太陽溫病之症如此,若以春溫釋之,失仲景之旨矣。
這一條不是闡發《內經》「冬傷於寒,春必病溫」的含義,而是大概論述太陽溫病的症狀如此,如果用春溫來解釋,就失去了仲景的旨意了。
原文
夫太陽一經,四時俱能受病,不必於冬;人之溫病,不必因於傷寒;且四時俱能病溫,不必於春。
太陽這條經脈,四季都能感受病邪,不一定在冬天;人的溫病,不一定因為傷寒;而且四季都能患溫病,不一定在春天。
原文
(十七)若發汗已,身灼熱者,名風溫。風溫為病,脈陰陽俱浮,自汗出,身重,多眠睡,鼻息必鼾,語言難出。
(十七)如果發汗以後,身體灼熱的,叫做風溫。風溫這種病,脈象寸關尺都浮,自汗出,身體沉重,多睡眠,鼻息必定打鼾,說話困難。
原文
若被下者,小便不利,直視失溲;若被火者,微發黃色,劇則如驚癇,時瘛瘲;若火熏之,一逆尚引日,再逆促命期。(《辨太陽病脈證並治》)
如果被誤用攻下法,就會小便不利,眼睛直視、小便失禁;如果被誤用火攻法,輕微的會發黃色,嚴重的就會像驚癇一樣,時時抽搐;如果用火熏法,一次錯誤治療還能拖延時日,再次錯誤治療就會縮短性命。(《辨太陽病脈證並治》)
原文
黃寶臣曰:發熱惡寒者,太陽證也;發熱而渴,不惡寒者,陽明證也。
黃寶臣說:發熱惡寒,是太陽證;發熱口渴不畏寒,是陽明證。
原文
今太陽病始得之,不俟寒邪變熱,即現陽明之發熱而渴不惡寒者,知非太陽傷寒,乃太陽溫病也。
現在太陽病剛開始,不等寒邪化熱,就出現陽明經的發熱口渴不畏寒的症狀,就知道不是太陽傷寒,而是太陽溫病。
原文
《內經》云冬不藏精之人,春必病溫;又云冬傷於寒,春必病溫。
《內經》說冬天不藏精的人,春天必定患溫病;又說冬天被寒邪所傷,春天必定患溫病。
原文
原內陰已虧,外陽被郁,伏邪醞釀,早從熱化,至春一遇外邪,熱從內應,故證現發熱而渴不惡寒也。
本來體內陰液已經虧損,體表陽氣被鬱遏,伏邪醞釀,早早地從熱化,到了春天一旦遇到外邪,內熱應和,所以症狀表現為發熱口渴不畏寒。
應該在太陽經的發表藥中加入寒涼的藥物,微微出汗來調和。
原文
若用辛溫之劑,以大發其汗,內蘊之熱,得辛溫而益盛。
如果使用辛溫的方劑,來大力發汗,體內蘊藏的熱邪得到辛溫藥力更加旺盛。
原文
故發汗已,不但身不涼靜,而反灼熱,則輕病變重,而成風溫矣。
所以發汗以後,不但身體不涼爽平靜,反而灼熱,那麼輕病變成重病,就成為風溫了。
原文
蓋風溫之為病,脈陰尺陽寸俱浮,自汗出,猶為太陽中風之本象;至於身重、多眠睡,則標本合熱,而顯出少陰之危象也。
風溫這種病,脈象陰部(尺)陽部(寸)都浮,自汗出,仍然是太陽中風的本來現象;至於身體沉重、多睡眠,則是標本都熱,而顯現出少陰經的危險徵象。
原文
腎熱上壅於肺,而鼻息必鼾;腎熱上凌於心,而語言難出。熱甚則臟腑之津液必傷。
腎熱向上壅塞到肺,所以鼻息必定打鼾;腎熱向上侵犯到心,所以說話困難。熱邪嚴重則臟腑的津液必定受傷。
原文
若被誤下,則水泉竭,而小便不利,甚至少陰之氣將絕,不能榮太陽之脈而直視,不能約膀胱之氣而失溲。
如果被誤用攻下法,那麼水液枯竭,而小便不利,甚至少陰經的氣將要絕滅,不能榮養太陽經的脈絡而眼睛直視,不能約束膀胱的氣而小便失禁。
原文
若被火灸燒針,是以火益火,微則熱鬱蒸土而發黃色;劇則熱亢攻心而如驚癇,熱甚生風而時瘛瘲,黃色漸深,中帶黑色,若火熏之狀。夫被下已為一逆矣,被火是再逆也。
如果被誤用火灸、燒針,這是用火助火,輕微的則熱邪鬱滯熏蒸肌膚而發黃色;嚴重的則熱邪亢盛攻心而像驚癇,熱盛生風而時時抽搐,黃色逐漸加深,中間帶有黑色,像火熏過的樣子。被誤下已經是一次錯誤治療,被誤火是再次錯誤治療。
原文
一逆尚可延引時日,再逆則促其命期矣,醫者可不慎哉?
一次錯誤治療還可以拖延一些時日,再次錯誤治療就會縮短他的壽命了,醫者難道可以不謹慎嗎?
原文
王孟英曰:彼冬溫、春溫之先犯手太陰者,皆曰風溫,乃吸受之風溫也;此伏邪內發,誤汗致逆者,亦曰風溫,乃內動之虛風也。
王孟英說:那些冬季溫病、春季溫病中先侵犯手太陰肺經的,都叫做風溫,是吸入感受的風溫;這種伏邪內發、誤用發汗導致逆證的,也叫做風溫,是內生的虛風。
原文
然風溫在肺,只宜清解,若誤以辛熱之藥汗之,亦有自汗多眠,鼻鼾難語之變。余治梁宜人一案可質也。案見《王氏醫案續篇》。
然而風溫在肺,只適合清解,如果誤用辛熱的藥物發汗,也會有自汗多眠、鼻鼾難語的變證。我治療梁宜人的一個醫案可以證明。醫案見《王氏醫案續編》。
原文
陸九芝曰:按當時之所謂誤下者,乃巴豆小丸子,故陰愈傷,以巴豆亦溫熱藥也。
陸九芝說:考當時所說的誤用攻下,是巴豆小丸子,所以陰液更加受傷,因為巴豆也是溫熱藥。
原文
(十八)太陽中熱者,暍是也,其人汗出惡寒,身熱而渴也。
(十八)太陽中熱,就是中暑,病人出汗、惡寒、身體發熱而口渴。
原文
(《金匱》以白虎加人參湯主之)(《辨太陽病脈證並治》)
(《金匱》用白虎加人參湯主治)(《辨太陽病脈證並治》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。