溫病正宗

第四章·溫病學說之折衷

第四章·溫病學說之折衷

第四章·溫病學說之折衷69
原文
岐伯曰:今時之人,以酒為漿,以妄為常,醉以入房。
白話
岐伯說:現在的人,把酒當作飲料,把放縱當作常態,喝醉後行房事。
原文
此嘆世風之不古,而不能如古人之虛邪賊風、避之有時,精神內守,病安從來也。
白話
這是感嘆世風不淳樸,不能像古人那樣對虛邪賊風及時避開,精神內守,疾病又從哪裡來呢?
原文
自岐伯迄今,又四五千年矣,加以中外交通,人煙繁萃,兵革時起,饑饉薦臻,溫病瘟疫,有不從而日增者乎?痘瘡發現於後漢,至唐宋而盛行。
白話
從岐伯到現在,又過了四五千年,加上中外交流頻繁,人口稠密,戰爭時常發生,饑荒接連到來,溫病瘟疫,難道不隨之日益增多嗎?痘瘡出現在東漢,到唐宋時期盛行。
原文
痧症亦名乾霍亂,宋時雖盛行,而至有清以來為尤烈。
白話
痧症也叫乾霍亂,宋代雖然盛行,但到清代以來更加猛烈。
原文
爛喉丹痧、白喉、鼠疫等,雖為往昔異名之病,然皆自有清而後盛行。
白話
爛喉丹痧、白喉、鼠疫等病,雖然是過去不同名稱的疾病,但都是從清代以後才開始盛行的。
原文
所以然者,蓋上古之時,天清地寧,民淳俗樸,虛邪苛毒無由而生,即或有之,發現亦鮮,故人不覺;世愈降,民俗愈澆,而惡疾險症亦遂愈多也。
白話
之所以如此,是因為上古時代,天地清淨安寧,民風淳樸,虛邪苛毒無從產生,即使有,出現的也少,所以人們感覺不到;時代越往後,民俗越澆薄,惡疾險症也就越來越多。
原文
吳又可生於多疫之秋,故其言曰:業醫者,所記所誦,連篇累牘,俱是傷寒,及其臨證,悉見瘟疫,求其真傷寒,百無一二云云,誠非虛語。
白話
吳又可再生在瘟疫多發的時代,所以他說:學醫的人,所記誦的都是連篇累牘的傷寒內容,等到臨床診治時,看到的全是瘟疫,想找真正的傷寒,一百個裡也沒有一兩個,這確實不是空話。
原文
其立說雖為後世溫病瘟疫混淆之濫觴,而其發明疫邪自口鼻而入,伏於膜原,與夫九傳之變,則為治疫之金針,而不容埋沒。
白話
他的學說雖然是後世溫病與瘟疫混淆的開端,但他發明疫邪從口鼻進入,潛伏在膜原,以及九種傳變的變化,則是治療瘟疫的關鍵方法,不容埋沒。
原文
喻嘉言之溫症三大例,可謂深知伏氣變病之理。
白話
喻嘉言的溫症三大例,可以說是深知伏氣變病的道理。
原文
惟治金鑑一案,標其名為傷寒死症奇驗,而強詞奪理,竟作冬傷於寒,又兼冬不藏精之春溫兩感症,用麻黃附子細辛湯及附子瀉心湯,以炫其奇;且云不藏精之人,腎中陽氣不鼓,精液不得上升,故枯燥外見,用附子助陽,則陰氣上交於陽位,如釜底加火,則釜中之氣水上騰,而潤澤有立至者。
白話
只是在治療金鑑一案時,標題稱為傷寒死症奇驗,卻強詞奪理,竟說是冬傷於寒,又兼冬不藏精的春溫兩感症,用麻黃附子細辛湯和附子瀉心湯來炫耀他的奇術;還說不藏精的人,腎中陽氣不能鼓動,精液無法上升,所以外表枯燥,用附子助陽,則陰氣上交到陽位,就像鍋底加火,鍋中的水氣上升,潤澤立刻就會出現。
原文
此種言論,荒謬已極,既標名傷寒,何得又作溫病?
白話
這種言論荒謬至極,既然標明是傷寒,怎麼又當作溫病來治療?
原文
夫不藏精者,精液枯竭,所以化火,惟恐清涼之不急,何得反用辛溫?火上加油,焉有不燎原者乎?
白話
不藏精的人,精液枯竭,因此化火,只擔心清涼藥物用得不夠快,怎麼反而用辛溫藥?火上澆油,哪有不會燎原的呢?
原文
其證狀壯熱、譫語、皮膚枯澀、舌卷、唇焦、足冷,即王海藏《陰症略例》所謂陰極似陽之陰症,實非溫病也。
白話
他的症狀是高熱、胡言亂語、皮膚枯澀、舌頭蜷縮、嘴唇焦乾、腳冷,就是王海藏《陰症略例》所說的陰極似陽的陰症,實際上不是溫病。
原文
《臨證指南》、《溫證論治》,《景岳發揮》諸書,偽託葉天士之所作也。
白話
《臨證指南》、《溫證論治》、《景岳發揮》等書,都是假託葉天士的名義寫的。
原文
(天士生平未嘗著述,其所流傳於世者,泰半由於偽託,即《溫證論治》及《臨證指南》,乃葉派崇奉之靈符,一為顧景文之手筆,一出於華岫云之採輯。他如《景岳發揮》,為梁溪姚球所撰,坊賈因書不售,剜補桂名,遂致洛陽紙貴。曹畸庵《醫學讀書志》言之甚詳。又如陳修園之《醫學三字經》,修園自稱亦曾託名葉天士。其作偽情形可概見矣)《臨證指南》及《景岳發揮》,並詳伏氣,不獨新感。
白話
(葉天士生平沒有著作,流傳於世的,大半是偽託,就是《溫證論治》和《臨證指南》,是葉派推崇的法寶,一個是顧景文的手筆,一個是華岫雲的編輯。其他如《景岳發揮》,是梁溪姚球所寫,書商因為書賣不出去,就挖補改上葉天士的名字,於是洛陽紙貴。曹畸庵《醫學讀書志》說得很詳細。又如陳修園的《醫學三字經》,修園自己也說曾假託葉天士的名字。作偽的情況可見一斑。)《臨證指南》和《景岳發揮》,都詳細論述伏氣,不只談新感。
原文
吳鞠通徒取《溫熱論》之溫邪上受,首先犯肺,逆傳心包十二字,撇開伏氣,以新感立論,更固執《臨證指南》所云仲景傷寒先分六經,河間溫熱須究三焦之語,劃分三焦界限,愈失愈遠;既非葉派之全豹,復開後學之盲從,此溫病家之罪人也。
白話
吳鞠通只取《溫熱論》中「溫邪上受,首先犯肺,逆傳心包」十二個字,撇開伏氣,以新感立論,又固執《臨證指南》所說「仲景傷寒先分六經,河間溫熱須究三焦」的話,劃分三焦界限,越走越遠;既不是葉派的全貌,又開啟後學的盲從,這是溫病家的罪人。
原文
陸九芝謂河間治法,亦惟六經是言,而三焦而字,始終不見於《六書》,初不解《指南》之何以有是語,久之而悟《指南》於西昌之論瘟,認作河間之論溫,約略記得河間之書,人皆說是異於仲景者,故即不妨托之河間耳。此論固屬確鑿,而天士之意或又不然。
白話
陸九芝說劉河間的治法,也只講六經,而「三焦」兩個字始終不見於《六書》,起初不明白《指南》為什麼有這種話,時間久了才明白《指南》把西昌(喻嘉言)論瘟疫的話,誤認為是劉河間論溫病,大概記得河間的書,別人都說與仲景不同,所以不妨假託河間罷了。這個論斷固然確鑿,但葉天士的意思或許又不是這樣。
原文
夫河間主火,是其專長,人所共知,且作《三消論》,以三焦論治。
白話
劉河間主張火,是他的專長,眾所周知,而且他寫了《三消論》,用三焦來論治。
原文
三消之為病,乃燥熱怫鬱,精血枯竭,亦須清涼,無異溫病,此天士或由此而悟也。
白話
三消這種病,是燥熱鬱結,精血枯竭,也需要清涼,和溫病沒有不同,葉天士或許由此領悟。
原文
然《三消論》所謂之三焦,乃指上中下所病之部位而言,此與天士以溫病必始於上焦而終於下焦,又似是而非,實風馬牛不相及也。
白話
但《三消論》所說的三焦,是指上中下生病的部位,這與葉天士認為溫病一定從上焦開始而終結於下焦,又似是而非,實際上毫無關係。
原文
但天士論溫,雖知伏氣,而論新感則混同於瘟疫,故援又可之說,以溫邪上受,首先犯肺,逆傳心包為綱領。
白話
但葉天士論溫病,雖然知道伏氣,但論新感卻混同於瘟疫,所以引用吳又可的說法,以「溫邪上受,首先犯肺,逆傳心包」為綱領。
原文
其邪之首先犯肺者,藥用辛涼,是為新感之溫熱,即陸氏所謂不過小小感冒,如小風熱、小風溫也;其逆傳心包者,藥用犀角、金汁、人中黃之屬,是為瘟疫之重症,即陸氏所謂不出數日遽入心包,為一場大病以至於死也。
白話
其中邪氣首先犯肺的,用辛涼藥,這是新感的溫熱,就是陸九芝所說的不過是小小的感冒,如小風熱、小風溫;那些逆傳心包的,用犀角、金汁、人中黃之類,這是瘟疫的重症,就是陸九芝所說的幾天內就進入心包,成為一場大病以至於死亡。
原文
陸氏之治溫病,執定陽明,以陽明為成溫之藪,凡屬內外之邪,必通行此要津,如導江河而至於海,固屬提綱挈領。
白話
陸九芝治療溫病,固執地認定陽明經,把陽明經當作形成溫病的淵藪,凡是內外邪氣,必定要經過這個關鍵通道,就像引導江河入海一樣,確實是提綱挈領。
原文
然只發明在陽明之溫病,而於溫病之伏氣新感不分,輕重緩急同治,雖可為治法之常,猶未能通權達變。
白話
但只闡明了在陽明經的溫病,而對溫病的伏氣和新感不加區分,輕重緩急一同治療,雖然可以作為常規治法,但還未能通權達變。
原文
其意在掃除荊棘,新闢康莊,實則未免矯枉過正。
白話
他的意圖是掃除障礙,開闢新的坦途,實際上難免矯枉過正。
原文
王孟英溫病家之卓卓者也,其指摘鞠通曰:鞠通之排定三焦路徑,必欲溫熱病遵其道而行,有是理乎?
白話
王孟英是溫病家中卓越的人物,他指責吳鞠通說:吳鞠通排定三焦的路徑,一定要溫熱病按照他的路線走,有這樣的道理嗎?
原文
夫溫熱究三焦者,非謂病自上焦始而漸及於中下也。
白話
溫熱病研究三焦,並不是說病從上焦開始而逐漸傳到中焦、下焦。
原文
伏氣自內而發,則病起於下者有之;胃乃藏垢納汙之所,濕溫疫毒,病起於中者有之;暑邪挾濕者亦犯中焦。
白話
伏氣從體內發出,則病從下部開始的情況是有的;胃是藏污納垢的地方,濕溫疫毒,病從中部開始的情況是有的;暑邪夾濕的也會侵犯中焦。
原文
又暑屬火,而心為火臟,同氣相求,邪極易犯,雖始上焦,亦不能必其在手太陰一經也。
白話
而且暑屬火,心是火臟,同氣相求,邪氣極易侵犯,雖然從上焦開始,也不能一定就在手太陰經。
原文
其辨別伏氣新感曰:伏氣溫病自里出表,乃先從血分而後達於氣分。
白話
他辨別伏氣和新感說:伏氣溫病從里出表,是先從血分而後到達氣分。
原文
更有邪伏深沉,不能一齊外出者,正如抽蕉剝繭,層出不窮,不比外感溫邪由衛及氣、自營而血也。此等議論,皆至理名言,可為師法。且其驗案甚夥,更堪玩味。
白話
更有邪氣潛伏深沉,不能一起外出的,就像抽蕉剝繭,層出不窮,不像外感溫邪由衛分到氣分、從營分到血分。這些議論,都是至理名言,可以作為學習的榜樣。而且他的醫案很多,更值得玩味。
原文
章虛谷與吳鞠通為同時人,皆崇拜葉天士者也。
白話
章虛谷和吳鞠通是同一時代的人,都是崇拜葉天士的。
原文
章氏於溫熱雖無發明處,然亦糾正吳氏《溫病條辨》之謬,較之吳氏尚勝一籌。
白話
章氏對溫熱雖然沒有發明之處,但也糾正了吳氏《溫病條辨》的謬誤,比吳氏還勝一籌。
原文
伏邪之病,《內經》論之甚詳,而不見其名。
白話
伏邪這種病,《內經》論述得很詳細,但沒有出現這個名稱。
原文
《傷寒論》雖有伏氣之病,而無新感之稱,所以世之論溫病者,恆混淆不分。
白話
《傷寒論》雖然有伏氣病,但沒有新感的名稱,所以世上論溫病的人,常常混淆不清。
原文
清·蔣寶素所著《醫略稿》之伏邪篇,闡揚伏溫一病,昭然大白。
白話
清代蔣寶素所著的《醫略稿》中的伏邪篇,闡述了伏溫這種病,使之明白清楚。
原文
惜其乃援吳氏《瘟疫論》行邪伏邪之說,仍屬瘟溫不分,未可為法。
白話
可惜他引用吳又可《瘟疫論》中行邪伏邪的說法,仍然屬於瘟疫溫病不分,不能作為法則。
原文
柳寶詒繼之,辨別瘟溫之相異,新感伏氣之不同,既正諸家之謬,復發前人所未言,實論伏氣溫之最詳備者也。
白話
柳寶詒繼承他的學說,辨別瘟疫與溫病的不同,新感與伏氣的差異,既糾正了各家的謬誤,又闡發了前人沒有說到的,實在是論述伏氣溫病最詳盡完備的了。
原文
他如周禹載、尤在涇、舒馳遠、陳平伯,於溫病均有所發明。
白話
其他如周禹載、尤在涇、舒馳遠、陳平伯,對溫病都有所闡發。
原文
周禹載之《溫熱暑疫全書》,乃發明溫病發於少陽者也。
白話
周禹載的《溫熱暑疫全書》,是闡明溫病發於少陽經的著作。
原文
其說曰:溫病所傷者,寒也;所病者,溫也;所伏者,少陰也;所發者,少陽也。
白話
他的學說說:溫病所傷害的是寒邪;所表現的疾病是溫熱;潛伏的部位是少陰經;發作的部位是少陽經。
原文
其所以然者,少陰本虛而傷寒,春則木旺而水虧,火氣燔灼,病必有陽而無陰,藥必用寒而遠熱,黃芩湯其主治也。
白話
之所以如此,是因為少陰本虛又感受寒邪,春天則木氣旺盛而水虧,火氣灼燒,病必定有陽無陰,用藥必須用寒涼而避開溫熱,黃芩湯是主治方。
原文
尤在涇之《傷寒貫珠集》,乃發明少陰清法與厥陰清法者也。
白話
尤在涇的《傷寒貫珠集》,是闡明少陰清法和厥陰清法的書。
原文
其說曰:少陰之熱有從陽經傳入者,亦有自受寒邪,久而變熱者。
白話
他的學說說:少陰的熱有從陽經傳入的,也有自己感受寒邪,日久變熱的。
原文
陽經之寒,變則熱歸於氣,或入於血;陰經之寒,變則熱入於血,而不歸於氣。
白話
陽經的寒邪,變化後熱歸於氣分,或者進入血分;陰經的寒邪,變化後熱進入血分,而不歸於氣分。
原文
厥陰之病,本自消渴,其里有熱,乃傳經之邪,厥陰受之也。
白話
厥陰的病,本來就有消渴,裡面有熱,是傳經的邪氣,厥陰經受邪。
原文
舒馳遠之《傷寒六經定法》,乃發明太陰經之火者也。
白話
舒馳遠的《傷寒六經定法》,是闡明太陰經的火證的書。
原文
其說曰:太陰經之著痹、行痹二症,為火旺陰虧,熱結經隧,赤熱腫痛,手不可近,法宜清熱潤燥。
白話
他的學說說:太陰經的著痹、行痹兩種病症,是火旺陰虛,熱結在經脈中,紅熱腫痛,手不能碰,治法宜清熱潤燥。
原文
陳平伯之《溫熱病指南》,乃發明肺胃為溫邪必犯之地者也。
白話
陳平伯的《溫熱病指南》,是闡明肺和胃是溫邪必定侵犯的部位。
原文
其說曰:風溫為燥熱之邪,燥令從金化,燥熱歸陽明,故肺胃為溫邪必犯之地。
白話
他的學說說:風溫是燥熱之邪,燥氣從金而化,燥熱歸於陽明經,所以肺胃是溫邪必定侵犯的部位。
原文
且風溫為燥熱之病,燥則傷陰,熱則傷津,泄熱和陰,又為風溫病一定之治法也。
白話
而且風溫是燥熱的病,燥則傷陰,熱則傷津,洩熱和陰,是風溫病一定的治法。
原文
以上諸家立言,皆有至理,然皆各舉一端,學者博取而會通之,以為溫病之治法則可,苟拘泥一家之言,則大不可。
白話
以上各家立論,都有至理,但都各舉一個方面,學者廣泛吸取而融會貫通,用來作為溫病的治法是可以的,如果拘泥於一家的言論,那就大錯特錯了。
原文
《傷寒論》之六經見證,乃百病之提綱,非獨為傷寒病而設。
白話
《傷寒論》的六經見證,是百病的提綱,不是只為傷寒病而設立的。
原文
劉松峰有瘟疫六經治法,朱蘭臺之《疫證治例》亦分六經。治瘟疫尚以六經見證,何況溫病乎!
白話
劉松峰有瘟疫六經治法,朱蘭臺的《疫證治例》也分六經。治療瘟疫尚且以六經見證為依據,何況溫病呢!
原文
所謂見證者,乃以證候見於何經,即從何經而治之也。
白話
所謂見證,就是根據證候出現在哪條經,就從那條經來治療。
原文
若作傷寒之六經傳經,由太陽而陽明,終於厥陰解之,則謬矣。
白話
如果當作傷寒的六經傳經,從太陽到陽明,最後到厥陰來解釋,那就錯了。
原文
《難經》曰:溫病之脈行在諸經,不知何經之動也。然則凡論溫病者,豈可膠柱鼓瑟哉?
白話
《難經》說:溫病的脈象行走在各經中,不知道是哪條經的脈動。那麼凡是論述溫病的人,怎麼可以固執拘泥呢?
原文
至於治病之法,則《內經》云:治寒以熱,治熱以寒。
白話
至於治病的方法,《內經》說:用熱藥治療寒證,用寒藥治療熱證。
原文
又曰:從內之外者,調其內;從外之內者,治其外。
白話
又說:病從內部影響到外部的,調理內部;病從外部影響到內部的,治療外部。
原文
從內之外而盛於外者,先調其內,而後治其外;從外之內而盛於內者,先治其外,而後調其內。中外不相及,則治主病。
白話
從內部影響外部而外部症狀嚴重的,先調理內部,然後治療外部;從外部影響內部而內部症狀嚴重的,先治療外部,然後調理內部。內外沒有互相影響的,就治療主要病症。
原文
又曰:治熱以寒,溫而行之;治寒以熱,涼而行之;治溫以清,冷而行之;治清以溫,熱而行之。
白話
又說:用寒藥治療熱證,溫服;用熱藥治療寒證,涼服;用清涼藥治療溫病,冷服;用溫藥治療清冷的病,熱服。
原文
故消之削之,吐之下之,補之瀉之,久新同法。此皆治病之通法,治溫熱者亦不能外也。
白話
所以消散、削減、催吐、攻下、補益、瀉下,久病新病都是同樣的方法。這些都是治病的通用方法,治療溫熱病也不能例外。
原文
陸九芝曰:天士於《臨證指南》,既以小風寒抵作傷寒一大法門,於《溫證論治》,又以小風熱抵作溫熱一大法門,所以傷寒一證,至天士而失傳,溫熱一證,亦至天士而失傳。此嘆景文、岫云之作偽也。
白話
陸九芝說:葉天士在《臨證指南》中,已經把小風寒當作傷寒的一大法門,在《溫證論治》中,又把小風熱當作溫熱的一大法門,所以傷寒這一證候,到葉天士就失傳了,溫熱這一證候,也到葉天士就失傳了。這是感嘆顧景文、華岫雲的作偽。
原文
孰知不有當日天士之誤,則無後世溫病之爭,而傷寒溫病均無人闡發矣。
白話
誰知道如果沒有當日葉天士的錯誤,就沒有後世溫病的爭論,而傷寒和溫病也都沒有人闡發了。
原文
夫《難經》傷寒有五之傷寒,外感之總稱也,《傷寒論》則六淫之全書也。
白話
《難經》中「傷寒有五」的傷寒,是外感的總稱,《傷寒論》則是六淫的全書。
原文
然五種傷寒之中,又有傷寒之目,故傷寒雖有廣義,亦有狹義。
白話
但五種傷寒之中,又有傷寒的條目,所以傷寒雖然有廣義,也有狹義。
原文
既有狹義,則傷寒與溫病,又未可混而不分也。
白話
既然有狹義,那麼傷寒和溫病,又不可以混淆而不加區分。
原文
今日之所謂溫病學者,亦非專言溫病,乃概暑濕燥火而言,既不悖乎經旨,又能發揚光大,何嘗不可與《傷寒論》後先輝映,相得益彰乎?
白話
今天所謂的溫病學,也不是專指溫病,而是概括暑、濕、燥、火而言,既不違背經典宗旨,又能發揚光大,何嘗不能與《傷寒論》前後輝映,相得益彰呢?
原文
此書雖為正溫病之名而作,亦未始非為《傷寒論》進一解也。
白話
這本書雖然是為了糾正溫病名稱而作,但也未嘗不是為《傷寒論》提供一個新的解釋。