原文
(按《素問》尺脈緩澀,謂解㑊。音亦,與此處所講不同。)
(根據《素問》記載,尺脈出現緩而澀的現象,稱為解㑊。㑊字讀音為「亦」,與此處所講的內容不同。)
原文
解者,肌肉解散。㑊者,筋不束骨。其症似寒非寒,似熱非熱,四體骨節解散懈墮,倦怠煩痛,飲食不美,食不知味,俗呼為痧病。《內經》名為解㑊。
所謂「解」,是指肌肉鬆弛無力;所謂「㑊」,是指筋脈無法約束骨骼。這種病症表現為像寒又不是寒,像熱又不是熱,四肢骨節鬆散無力、懈怠墮落,疲倦煩躁疼痛,飲食不佳,吃東西不知道味道,民間稱之為痧病。《內經》則稱之為解㑊。
原文
其原因或傷酒中濕,感冒風寒,房事過多,婦人或經水不調,氣血不和,皆能為此,似痧病實非痧病也。
它的病因可能是飲酒過度而感受濕邪,或是感冒風寒,或是房事過多,婦女則可能因月經不調、氣血不和而引起。這些情況都能導致此病,雖然看似痧病,但實際上並非痧病。
原文
治宜先蘸熱水打其臂膊裡面,或以麻蘸水刮之,刮打必皆令其皮紅紫為度,更宜針刺十宣、委中二穴出血,當服蘇合香丸。蘇合香丸
治療時,應先用熱水沾濕後拍打患者手臂內側,或者用麻繩沾水刮拭,刮打都必須使皮膚呈現紅紫色為度。更適合用針刺十宣穴、委中穴兩個穴位來放血,並應服用蘇合香丸。蘇合香丸
原文
麝香 沉香 丁香 檀香(白者) 香附 蓽茇 白朮 訶子(煨,去皮) 硃砂 青木香 烏犀角(各二錢) 薰陸香 龍腦(各一錢) 安息香(二錢,為末,用無灰酒熬膏) 蘇合油(入息香,內二錢)
麝香、沉香、丁香、檀香(選用白色的)、香附、蓽茇、白朮、訶子(煨過,去皮)、硃砂、青木香、烏犀角(以上各二錢)、薰陸香、龍腦(以上各一錢)、安息香(二錢,磨成粉末,用無灰酒熬成膏狀)、蘇合油(加入安息香膏中,共二錢)。
原文
共為細末,用安息膏並煉蜜丸如彈子,蠟包。用時溫水化服一丸。(丸用蠟包,不出氣為妙。)
將以上藥材一起研磨成細末,用安息香膏和煉製過的蜂蜜調和,製成如彈子大小的藥丸,並用蠟封存。使用時,用溫水化開一丸服用。(藥丸用蠟封存,以不洩氣為佳。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。