松峰說疫

瘟症雜症治略

瘛瘲

瘟症雜症治略12
原文
(音熾縱。瘛與瘈字異。瘈音記,狂也。瘋狗曰瘈狗。)
白話
(音熾縱。瘛與瘈是不同的字。瘈音記,是狂的意思。瘋狗叫做瘈狗。)
原文
筋急而縮為瘛。筋緩而伸為瘲。或縮或伸而不止者,為瘛瘲,與小兒之發搐相似,亦有嘴眼歪邪,角弓反張,有類於發痙與中風者,皆瘛瘲之類。此症多屬於風,風主動搖也。而致此之由不一。
白話
筋脈緊急而收縮叫做瘛。筋脈弛緩而伸展叫做瘲。或者收縮或者伸展而不能停止的,叫做瘛瘲,與小兒發抽搐相似,也有嘴歪眼斜、角弓反張,類似發痙與中風的,都屬於瘛瘲這一類。這種病症多屬於風,風的特性是主動搖動。而導致這種病症的原因不止一種。
原文
有瘟病熱極而生風者;有其人本虛,因汗下後血虛而然者;有因汗後,冒風而然者;有汗下後,因驚惱而然者;有風溫被火而然者。
白話
有因為瘟病熱到極點而產生風的;有的人本就虛弱,因為發汗或瀉下後血虛而導致的;有因為發汗後,感受風邪而導致的;有因為發汗或瀉下後,因驚恐惱怒而導致的;有因為風溫病被火烤而導致的。
原文
(此症絕少。)大抵此症,熱極生風只一條,而虛者有數端。虛者投以寒劑,立見危殆。
白話
(這種病症極少。)大體上來說,這種病症,熱到極點而產生風只是一種情況,而虛弱的情況則有多種。對於虛弱的患者使用寒涼的方藥,立刻就會出現危險。
原文
若未經汗下,只因風火相扇者,當平肝木,降心火,佐以和血之藥。
白話
如果沒有經過發汗或瀉下,只是因為風與火相互煽動的,應當平抑肝木,降伏心火,輔助使用活血養血的藥物。
原文
蓋心屬火主脈,肝屬木主筋,火為熱,木生風故耳。
白話
這是因為心屬火主脈,肝屬木主筋,火就是熱,木能生風的緣故。
原文
藥則用羌活、防風、全蠍、殭蠶、柴胡、天麻、生地、麥冬、白芍、丹皮、當歸、川芎之類。
白話
用藥就選用羌活、防風、全蠍、殭蠶、柴胡、天麻、生地、麥冬、白芍、丹皮、當歸、川芎之類的藥物。
原文
如熱甚,黃連、梔子、膽草、黃芩,俱可酌用。有痰者,加蔞仁、膽星、竹瀝。
白話
如果熱象嚴重,黃連、梔子、膽草、黃芩,都可以斟酌使用。有痰的,加入蔞仁、膽星、竹瀝。
原文
若汗下後,稍涉虛弱,或冒風,或因驚因氣惱而瘛瘲者,斷不可用寒劑,養血祛風湯主之。
白話
如果發汗或瀉下後,稍微涉及虛弱的,或者感受風邪,或者因為驚恐、因為氣惱而出現瘛瘲的,絕對不可使用寒涼方藥,用養血祛風湯主治。
原文
至於汗下後多日,傳變而為瘛瘲,以及出汗露風,汗出不透與被火劫等瘛瘲,俱載傷寒門中,茲不贅。養血祛風湯(自定新方。)
白話
至於發汗或瀉下後多日,傳變而成為瘛瘲,以及出汗時受風、汗出不透徹與被火劫持等造成的瘛瘲,都記載在傷寒門中,這裡不再冗述。養血祛風湯(自己訂立的新方。)
原文
熟地 當歸(酒洗) 白芍(酒炒) 川芎(酒洗) 半夏(制) 殭蠶(泡去涎,焙) 天麻(酒蒸)
白話
熟地、當歸(用酒洗)、白芍(用酒炒)、川芎(用酒洗)、半夏(經過炮製)、殭蠶(浸泡去除黏液,烘乾)、天麻(用酒蒸)
原文
生薑、大棗為引。若虛甚者,加人參;有風者,酌加羌活、白芷、柴胡、防風。
白話
用生薑、大棗作為引藥。如果虛弱的程度嚴重,加入人參;有風邪的,斟酌加入羌活、白芷、柴胡、防風。