松峰說疫

瘟症雜症治略

斑疹

瘟症雜症治略16
原文
斑疹二字,非以色言,以形言也。故發斑有紅紫黑色之殊,而皆以斑名。點與皮平,絕不高起。其曰蚊跡者,狀紅斑之成點者也。曰錦紋者,狀紅斑之成片者也。
白話
斑和疹這兩個字,不是以顏色來命名,而是以形狀來命名。所以發斑有紅色、紫色、黑色的區別,但都稱為斑。斑點與皮膚平齊,絕對不會高起來。所謂「蚊跡」,是指紅斑形成點狀的樣子。所謂「錦紋」,是指紅斑形成片狀的樣子。
原文
疹則其形高出皮膚之上,大者若北方之高糧米,小者若小米,亦有紅紫二色,而黑者殊少,較之發斑稍輕。
白話
疹的形狀則高於皮膚之上,大的像北方的高粱米,小的像小米,也有紅色和紫色兩種顏色,而黑色的很少,比發斑要輕一些。
原文
又有白疹發於衛分,形如莧種,色白,破之,中有清水。凡發此者,最吉,是邪從疹散也。斑疹形色已盡於斯。先以斑論,總因邪毒不解,留於血分所致。
白話
又有白疹發於衛分,形狀像莧菜的種子,顏色是白色的,刺破它,中間有清水。凡是發這種疹的,是最吉祥的,代表邪氣隨著疹而消散。斑疹的形狀和顏色已經在這裡說完了。先以斑來討論,總是因為邪毒沒有化解,停留在血分所導致的。
原文
如當汗不汗,則表邪不解;當下不下,則里邪不解;下之早,則邪陷不解;當清不清,則火盛不解;當補不補,則無力不解。
白話
如果應當發汗而不發汗,那麼表邪就不能化解;如果應當攻下而不攻下,那麼里邪就不能化解;如果攻下太早,那麼邪氣就會陷入更深而不能化解;如果應當清熱而不清熱,那麼火勢就會更加旺盛而不能化解;如果應當補益而不補益,那麼就會沒有力量來化解邪氣。
原文
(瘟疫少見。)或陽症而誤溫補,則陽亢不解;陰症而誤寒涼,則陰凝不解。
白話
(在瘟疫中較少見。)如果是陽症卻錯誤地使用溫補,那麼就會導致陽氣過盛而不能化解;如果是陰症卻錯誤地使用寒涼,那麼就會導致陰氣凝結而不能化解。
原文
(瘟疫無此。)不解則直入陰分,鬱而成熱,以致液涸血枯而發,乃營衛俱劇之症。
白話
(瘟疫沒有這種情況。)不能化解就會直接進入陰分,鬱積而成熱,導致津液乾涸、血液枯竭而發病,這是營氣和衛氣都受到重創的病症。
原文
凡汗下溫清俱不解,及足冷、耳聾、煩悶、咳嘔者,便是發斑之候。
白話
凡是發汗、攻下、溫陽、清熱等方法都不能化解,加上腳冷、耳聾、煩悶、咳嗽嘔吐的,就是將要發斑的徵兆。
原文
鮮紅者,吉;紫者,五死一生;黑則十死一生。並忌稠密成片。
白話
顏色鮮紅的,是好兆頭;紫色的,五個人中可能只有一個能活;黑色的,十個人中只有一個能活。同時也忌諱斑疹密集連成片狀。
原文
凡斑既出,脈洪數有力,身溫足暖者,易治。脈沉小,足冷,元氣弱者,難治。
白話
凡是斑疹已經發出,脈象洪大快速而有力的,身體溫暖、腳暖和的,容易治療。脈象沉細微弱的,腳冰冷的,元氣虛弱的,很難治療。
原文
凡已出未出時,切忌妄投寒劑,並忌飲冷,恐傷胃氣作嘔吐。
白話
凡是斑疹已經發出或尚未發出的時候,切忌隨意使用寒涼的藥物,並且忌諱喝冷飲,恐怕會損傷胃氣導致嘔吐。
原文
又忌香臭薰觸,又不可妄發汗、妄攻下,虛其表裡之氣,其害尤甚。若脈弱者,或先有房事,要在審問之。
白話
又忌諱香臭的氣味薰染接觸,又不可以隨意發汗、隨意攻下,使表裡之氣更加虛弱,那個危害尤其嚴重。如果是脈象虛弱的,或者之前有過房事的,關鍵在於詳細詢問。
原文
凡治瘟斑,必細審人之虛實,症之表裡,脈之有神無神為要。
白話
凡是治療瘟疫斑疹,必須仔細審查人的虛實、病症的表裡、脈象的有神無神,這是最要緊的。
原文
吳又可發斑條,只有下之一法,奚足以盡其變哉!
白話
吳又可關於發斑的條文,只有用下法這一個方法,怎麼能夠完全涵蓋病情的變化呢!
原文
成氏言發斑者戒發汗,而張景岳則以邪自外入者,仍自內出。
白話
成氏說發斑的病人要戒除發汗,而張景岳則認為邪氣從外面侵入的,仍然要從裡面發出來。
原文
凡脈數無汗,表症俱在者,必須仍從汗解,以犀角地黃湯為治斑要藥,而以成氏不可汗之說為非。
白話
凡是脈象快速而沒有汗的,表症都存在的,必須仍然用發汗的方法來解除,用犀角地黃湯作為治療斑疹的主要藥物,並且認為成氏不可發汗的說法是錯誤的。
原文
愚意成氏之所謂不可汗者,指麻桂紫蘇而言,非指犀角地黃湯也。
白話
我的看法是成氏所說的不可發汗,是指麻黃、桂枝、紫蘇之類的藥物來說的,不是指犀角地黃湯。