原文
目痛鼻乾陽明以燥金主令,足陽明以戊土而化氣於燥金,太陰勝則陽明化氣而為濕,陽明勝則太陰化氣而為燥,故陽明之經易於病燥。冬水失藏,相火升,胃津槁,脾精亦亡。
眼睛疼痛、鼻孔乾燥,陽明以燥金主令,足陽明胃經以戊土而化氣於燥金,太陰濕氣強盛則陽明化氣為濕,陽明燥氣強盛則太陰化氣為燥,所以陽明經容易病燥。冬季水氣失藏,相火上升,胃中津液枯竭,脾中精華也會消亡。
原文
太陰之濕,久化陽明之燥,春夏感病,衛陽遏閉,營熱鬱發,土焦金燔,燥氣愈盛,其經挾鼻絡目,行身之前,故目痛鼻乾而身熱不臥。
太陰的濕氣,久了會化為陽明的燥氣,春夏季節感受病邪,衛陽被遏阻閉塞,營分熱氣鬱結發作,脾土焦灼、肺金燥熱,燥氣越來越盛,陽明經挾鼻子聯繫眼睛,行於身體前面,所以眼睛疼痛、鼻孔乾燥而且身體發熱、不能安臥。
原文
陽莫勝於陽明,燥熱在經,不得泄越,遲則胃腑積熱,臟陰漸枯,便伏異日危機。
陽熱沒有比陽明更強盛的,燥熱在經絡中,不能宣洩發散,延遲了就會導致胃腑積蓄熱邪,臟腑陰液逐漸枯竭,便埋伏下日後的危機。
原文
於其腑熱未動之時,涼泄經絡,以清其熱,則後患絕矣。素雪丹主之。
在腑熱還未發作的時候,用寒涼的藥物宣洩經絡,以清除其中的熱邪,那麼後續的禍患就可以杜絕了。用素雪丹主治。
素雪丹:主治陽明經病的的身體發熱、眼睛疼痛、鼻孔乾燥、不能安臥、胸中煩悶、口渴。
原文
浮萍(三錢) 石膏(三錢,研) 麥冬(二錢,去心) 元參(二錢) 葛根(二錢) 丹皮(二錢,酒洗) 白芍(一錢) 生薑(三錢) 甘草(一錢)
浮萍三錢、石膏三錢,研碎、麥冬二錢,去心、元參二錢、葛根二錢、丹皮二錢,用酒洗、白芍一錢、生薑三錢、甘草一錢。
原文
流水三杯,粳米一撮,煎大半杯,去渣,熱服,覆衣取少汗。嘔者,加製半夏二錢。
用流水三杯,粳米一撮,煎煮成大半杯,去除渣滓,溫熱服用,覆蓋衣物以微微發汗。嘔吐的病人,加入製過的半夏二錢。
瘟疫病邪剛傳到陽明經,腑熱還未形成,治療方法適宜清熱並發表。
原文
熱甚者,必傷肺氣,當用人參白虎湯清金泄熱,益氣生津,乃為妙善。(人參白虎湯見前。)目痛鼻乾嘔吐泄利
熱勢嚴重的,必定會損傷肺氣,應當用,人參白虎湯清肺金泄熱邪,補益正氣生津液,才是完善妥善的方法。(人參白虎湯見前述。)眼睛疼痛、鼻孔乾燥、嘔吐、泄瀉
原文
三陽之經,陽明為盛。足陽明從燥金化氣,太陽表邪不解,經熱內傳,火性就燥,必入陽明。
三條陽經中,陽明經的熱邪最盛。足陽明胃經從燥金化氣,太陽經的表邪不能解除,經絡的熱邪向內傳變,火性趨向燥烈,必定傳入陽明。
原文
陰盛於裡,而陽盛於表,腑燥未作,經燥先動,膽木逆行而賊胃土,胃氣壅遏,不能容受,故嘔吐而泄利。緣經邪郁迫其腑氣故也。
陰氣在體內強盛,陽氣在體表強盛,腑燥還未形成,經絡燥氣先已發動,膽木之氣逆行而侵犯胃土,胃氣阻遏,不能容納受納,所以嘔吐而且泄瀉。這是因為經絡邪氣鬱結逼迫腑氣的緣故。
浮萍葛根湯:主治陽明經證,的眼睛疼痛、鼻孔乾燥、心中煩躁、口渴、不能安臥。
原文
浮萍(三錢) 葛根(二錢) 石膏(二錢,煅) 元參(二錢) 甘草(一錢) 生薑(三錢)流水煎大半杯,熱服。浮萍葛根芍藥湯 治陽明經泄瀉。
浮萍三錢、葛根二錢、石膏二錢,煅過、元參二錢、甘草一錢、生薑三錢,用流水煎大半杯,溫熱服用。浮萍葛根芍藥湯:主治陽明經泄瀉。
原文
浮萍(三錢) 葛根(三錢) 石膏(一錢,煅) 元參(二錢) 甘草(一錢) 芍藥(二錢)流水煎大半杯,熱服。浮萍葛根半夏湯 治陽明經嘔吐。
浮萍三錢、葛根三錢、石膏一錢,煅過、元參二錢、甘草一錢、芍藥二錢,用流水煎大半杯,溫熱服用。浮萍葛根半夏湯:主治陽明經嘔吐。
原文
浮萍(三錢) 葛根(二錢) 石膏(二錢) 元參(一錢) 芍藥(一錢) 生薑(三錢) 半夏(二錢,制) 甘草(五分)流水煎大半杯,熱服。陽明腑證:汗出潮熱譫語腹滿便秘
浮萍三錢、葛根二錢、石膏二錢、元參一錢、芍藥一錢、生薑三錢、半夏二錢,制過、甘草五分,用流水煎大半杯,溫熱服用。陽明腑證:出汗、潮熱、譫語、腹滿、便秘
原文
病傳陽明經,不得汗解,腑陽素旺之人,以經熱鬱蒸,而腑熱內作。
病邪傳到陽明經,不能通過發汗解除,腑中陽氣素來強旺的人,因為經絡熱氣鬱結蒸發,而使腑熱在體內發作。
原文
開其皮毛,則見大汗淋漓,第汗愈泄而土愈焦,燥愈增而熱愈盛。
打開皮毛,就會大汗淋漓,但是汗液越泄瀉則脾土越焦灼,燥氣越增加則熱勢越旺盛。
原文
每申酉之交,應時發熱,如潮汐不爽,是謂潮熱。燥土消爍心液,故譫語。燥矢壅遏腑氣,故滿痛。
每到申時酉時交界之時,準時發熱,如同潮汐一樣準時不爽,這叫做潮熱。燥土消爍心液,所以譫語。燥屎阻遏腑氣,所以腹部脹滿疼痛。
原文
遲則臟陰耗亡,營氣鬱陷,生死攸關,不可不急下也。
延遲了就會臟陰耗竭消亡,營氣鬱結下陷,關係生死存亡,不可不儘快瀉下。
原文
泄以大小承氣,而加養陰涼血之味,臟陰續復,營郁外達矣。調胃承氣加芍藥地黃湯
用大小承氣湯瀉下,並加入滋養陰液、清涼血分的藥物,臟陰繼續恢復,營分的鬱結就能向外發散了。調胃承氣加芍藥地黃湯
原文
大黃(二錢) 甘草(一錢) 芒硝(一錢) 芍藥(二錢) 生地(五錢)流水煎一杯,去渣,入芒硝,火化溫服。小承氣加芍藥地黃湯
大黃二錢、甘草一錢、芒硝一錢、芍藥二錢、生地五錢,用流水煎一杯,去除渣滓,加入芒硝,用火烊化,溫熱服用。小承氣加芍藥地黃湯
原文
大黃(二錢) 厚朴(錢半,炒) 枳實(一錢,炒) 芍藥(二錢) 生地(六錢)流水煎一杯,溫服。大承氣加芍藥地黃湯
大黃二錢、厚朴一錢半,炒過、枳實一錢,炒過、芍藥二錢、生地六錢,用流水煎一杯,溫熱服用。大承氣加芍藥地黃湯
原文
大黃(二錢) 芒硝(一錢) 厚朴(錢半,炒) 枳實(一錢,麩炒) 芍藥(二錢) 生地(六錢)
大黃二錢、芒硝一錢、厚朴一錢半,炒過、枳實一錢,麩炒、芍藥二錢、生地六錢。
原文
流水煎一杯,去渣,入芒硝,火化,溫服。不下,再服。
用流水煎一杯,去除渣滓,加入芒硝,用火烊化,溫熱服用。如果大便不下,再服一劑。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。