松峰說疫

卷之一·述古

卷之一·述古(6)

卷之一·述古49
原文
松峰曰:邪不侵正,孝可格天,真祛疫之良方也。
白話
松峰說:邪氣不能侵犯正氣,孝順可以感動上天,真是去除瘟疫的好方法啊。
原文
吳中秀才劉永清病疫死,復甦云:死時見冥卒二人持帖來攝,因設飯啖之,不異生人。
白話
吳中秀才劉永清因瘟疫病死,甦醒後說:死時看到兩個陰間差役拿著帖子來拘捕,於是準備飯菜給他們吃,和活人沒有兩樣。
原文
食畢便拘清行,至一公署,令清跪伏階下,見堂上坐者冕旒,侍從儼如玄妙觀、東嶽廟中之儀。
白話
吃完後便拘押劉永清前行,到了一個官署,命令劉永清跪在台階下,看見堂上坐著戴著冕旒的人,侍從的威儀如同玄妙觀、東嶽廟中的儀仗。
原文
有冥吏按簿唱名,言此人無大罪惡,發疾疫司聽勘,冥卒即押至一曹司,見堂上二大僚偶坐,搜視冥簿謂曰:汝雖無大惡,時有小口孽,量罰瘡瘍三年。右坐者曰:太輕。左曰:念其祖簿分,恕之。叱二卒押放回家。恍如夢覺,清後果患瘡三年。
白話
有陰間官吏按照簿冊點名,說這個人沒有大的罪惡,交給疾疫司審理,陰差就押送到一個官署,看見堂上有兩位大官並排坐著,查看陰間簿冊後說:你雖然沒有大惡,但時常有小口業,酌情罰你生瘡三年。右邊坐著的人說:太輕了。左邊的人說:念在他祖先的薄面上,饒恕他吧。喝令兩個差役押送回家。恍如夢醒,劉永清後來果然患瘡三年。
原文
宋紹白曰:常見一好造口孽者,後長對口而死。
白話
宋紹白說:曾見過一個喜歡造口業的人,後來長了對口瘡而死。
原文
又一人好作詩輕薄罵人,亦長舌疔早夭,報應不爽如此。
白話
又有一個人喜歡作詩輕薄罵人,也長了舌疔而早逝,報應就是這樣一點也不差。
原文
黃生嘉玉,吳縣人,患疫復甦云:死後至一城,繁華與世無異,但黑暗無光,忽聞官至,儀從甚盛,是顧文康公,公與玉父有舊,玉少時曾識其面,便於輿旁呼之,文康命絜之行,既達公暑,宮殿壯麗,見文康與一大僚並坐堂上,階前罪犯膝行哀啼,大僚閱籍注罪,諭云某某合與作牛犬等畜,冥吏即取諸皮分覆其身,悉化畜類。玉私詢冥吏,雲系生前作孽之報。大僚忽問,堂下安得有生人氣?
白話
黃生名嘉玉,吳縣人,患瘟疫甦醒後說:死後到了一個城市,繁華和人間沒有不同,但是黑暗沒有光,忽然聽到官員到來,儀仗隨從很多,是顧文康公,顧公與黃玉的父親有舊交,黃玉小時候曾見過他的面,便在轎旁呼喊他,文康命人帶他同行,到了官署,宮殿壯麗,看見文康與一位大官並排坐在堂上,台階前的罪犯跪著行走哀哭,大官查閱簿冊註記罪名,告諭說某某應該變成牛狗等畜生,陰間官吏就拿各種皮覆蓋在他們身上,全部變成了畜生。黃玉私下詢問陰吏,說是生前作孽的報應。大官忽然問,堂下怎麼有活人的氣味?
原文
敕獄卒牽玉,文康云:吾查渠筭雖盡,但近行善事,可放還陽,令吏送出,隨冷汗如雨而蘇。
白話
命令獄卒牽出黃玉,文康說:我查他壽命雖然盡了,但近來做了善事,可以放他還陽,命令官吏送出去,隨即冷汗如雨而甦醒。
原文
蜀遭獻忠之亂後,瘟疫流行,有大頭瘟,頭髮腫,赤大幾如斗。又有馬眼睛瘟,雙眸黃大,森然挺露。
白話
四川遭受張獻忠之亂後,瘟疫流行,有大頭瘟,頭髮腫脹,紅腫大得幾乎像斗。又有馬眼睛瘟,兩眼黃大,森然突出。
原文
又有馬蹄瘟,自膝至脛,青腫如一,狀似馬蹄,三病患者皆不救。
白話
又有馬蹄瘟,從膝蓋到小腿,青腫一致,形狀像馬蹄,患這三種病的人都無法救治。
原文
松峰曰:大頭瘟方書各有治法。至於馬眼瘟似肝脾濕熱所致。
白話
松峰說:大頭瘟方書各有治法。至於馬眼瘟像是肝脾濕熱所引起的。
原文
蓋肝開竅於目,而黃色屬脾,為濕熱所鬱蒸也。馬蹄瘟之青腫,似肝腎流毒所致。依此立方施治,或不甚瘥,再正高明。
白話
因為肝開竅於眼睛,而黃色屬脾,是濕熱鬱蒸的緣故。馬蹄瘟的青腫,像是肝腎流毒所致。依照這個思路擬定藥方治療,或許不至於太差,再請高明指正。
原文
休寧趙朝奉泛海回,忽熱病死。同伴棄之海岸,徑返。趙某被海風一吹,復甦。
白話
休寧的趙朝奉航海回來,忽然患熱病而死。同伴把他拋棄在海邊,直接返回。趙某被海風一吹,甦醒過來。
原文
見海天浩蕩無人,乃撥榛莽,歷盤曲,上至山椒。見一大寺,入拜眾僧,懇求收恤。
白話
看見海天遼闊無人,於是撥開雜草叢木,經過曲折小路,上到山頂。看見一座大寺,進去拜見眾僧,懇求收留撫恤。
原文
數月,趙問僧曰:止見眾師早餐,至午不見,何也?僧曰:赴施主齋去。
白話
幾個月後,趙某問僧說:只見到各位師父吃早餐,到了中午不見了,為什麼?僧說:去施主家吃齋飯。
原文
趙求一攜往觀,僧乃令入偏衫大袖中,立即騰空,移時聞雞犬人煙。
白話
趙某請求帶他一起去觀看,僧人就讓他進入偏衫的大袖子中,立即騰空而起,過了一會兒聽到雞叫狗吠和人煙聲音。
原文
有一家道場,聚眾僧宣疏,為已故趙某修齋、禮懺,乃其子為父周忌追場薦也。
白話
有一家在做道場,聚集眾僧宣讀疏文,為已故的趙某修齋、禮懺,原來是他兒子為父親週年忌日舉辦追薦法會。
原文
趙動念,欲傳信厥家,知其尚在,僧已默知,因語趙曰:我等皆羅漢,因汝素積善,故帶汝來,隨出趙袖中,置屋脊上,僧忽不見。趙家睹屋上有人,梯視,乃朝奉也。舉家驚喜,實出意外。
白話
趙某動了念頭,想傳信給家裡,讓他們知道他還活著,僧人已經暗中知道,於是對趙某說:我們都是羅漢,因為你平時積善,所以帶你來,隨即從趙某袖子中出來,把他放在屋脊上,僧人忽然不見。趙家人看到屋上有人,用梯子去看,原來是朝奉。全家驚喜,實在是出乎意料。
原文
趙乃依海中寺形,創建大廟,額曰建初,現在休寧城內。
白話
趙某於是按照海中的寺廟形狀,創建大廟,匾額題為建初,現在在休寧城內。
原文
松峰曰:海風寒勁,砭人肌骨,熱病之清涼散也,況與積善湯同服,宜其瘳矣。
白話
松峰說:海風寒冷強勁,刺人肌骨,是熱病的清涼散啊,何況與積善湯一同服用,難怪他痊愈了。
原文
杭州鳳仙橋,一人以炮鱉為業。買鱉生投沸湯中,慘死之狀,見者無不惻然。既熟刮腸剔骨,煎和五味,香及數家。由此獲利多年。
白話
杭州鳳仙橋,有一人以烹煮鱉為業。買來鱉活生生投入沸湯中,慘死的景象,看到的人沒有不悲憫的。煮熟後刮腸剔骨,煎煮調和五味,香氣傳到好幾家。因此獲利多年。
原文
後忽染瘟疫,初則縮頸,攢手足,伏於床上,數日後,伸手爬娑,宛如鱉形,後又爬於房內,漸出堂中,家人禁之,輒欲齧人。
白話
後來忽然染上瘟疫,起初縮著脖子,蜷縮手腳,趴在床上,幾天後,伸手爬行,完全像鱉的形狀,後來又在房內爬行,漸漸爬到廳堂中,家人阻止他,他就想要咬人。
原文
將死爬至街市,盤旋宛轉,曲盡鱉態,往來觀者,皆知炮鱉之報。七日身體臭爛而死。
白話
將死時爬到街市,盤旋宛轉,極盡鱉的姿態,來往觀看的人,都知道是烹煮鱉的報應。七天後身體臭爛而死。
原文
崑山唐順泉,其父已死十三年矣。一夕,魂忽歸家,附其第三媳云:余今已為金神寧濟候從者,頗知冥間事。
白話
崑山唐順泉,他的父親已經去世十三年了。一天晚上,魂魄忽然回家,附在他第三個媳婦身上說:我現在已經成為金神寧濟候的隨從,頗知陰間事情。
原文
吾家無大罪,止以汝母及童男少女,或傾溺器,或大小便,不洗手輒即上灶,灶神上告天曹,故特降茲閤家疫症,猶幸修醮,少解其愆,然汙灶之罪,俱系汝母承當,止有兩月在世矣。至期重感疫而沒。
白話
我家沒有大罪,只是因為你母親以及童男少女,有時倒尿器,有時大小便,不洗手就上灶,灶神向上天報告,所以特地降下這場全家疫症,還算幸運做了醮事,稍微解除罪過,但是污損灶台的罪,都由你母親承擔,她只有兩個月在世了。到了期限果然重新感染瘟疫而死。
原文
崑山諸生郟鼎,歲飢施粥,全活甚眾。其夏疫癘大作,鼎病劇氣絕,恍在萬傾波濤中,沉溺下墜,忽聞風雨雷電,見甲士萬騎擁一神人,人首龍形。鼎哀懇救援。神曰:子生平無大罪,無恐。余當救汝。
白話
崑山秀才郟鼎,年景飢荒時施捨粥飯,救活很多人。那年夏天疫病大流行,郟鼎病重氣絕,恍惚在萬頃波濤中,沉溺下墜,忽然聽到風雨雷電,看見甲士萬騎簇擁一位神人,人頭龍身。郟鼎哀懇救援。神說:你生平沒有大罪,不要恐懼。我會救你。
原文
乃振動鱗甲,水勢分開,鼎少蘇,因請問施粥一事,神曰:俱有案卷,已達帝所。隨有侍從開卷呈閱,神曰:子名在內。
白話
於是震動鱗甲,水勢分開,郟鼎稍微甦醒,於是請問施粥一事,神說:都有案卷,已經上達天帝處所。隨即有侍從打開卷宗呈閱,神說:你的名字在裡面。
原文
命將士送至新甃大石橋,曰:從此去即歸家矣。及歸,聞眷屬悲號,言氣絕一晝夜矣。病尋愈。時妻與子亦垂危而皆瘳。
白話
命令將士送到新砌的大石橋,說:從這裡去就回家啦。等到回家,聽到家屬悲號,說斷氣一晝夜了。病不久痊癒。當時妻子和兒子也垂危,但都好了。
原文
昔,城中大疫,有白髮老人,教一富室合藥施城中,病者皆愈,而富室舉家卒免於疫。
白話
從前,城中發生大瘟疫,有一位白髮老人,教一戶富有人家配藥施捨給城中,病人全都好了,而富有人家全家最終免於瘟疫。
原文
後有人見二疫鬼過富室之門而相謂曰:此人陰德無量,吉神擁護,我輩何敢入哉。
白話
後來有人看到兩個疫鬼經過富家大門而互相說:這個人陰德無量,吉神保護,我們怎麼敢進去呢。
原文
松峰曰:陰德無量,誠祛疫之良方,世人所當著眼。
白話
松峰說:陰德無量,確實是去除瘟疫的良方,世人應當留意。
原文
江西□府泰和縣瘟疫大作,有醫者視病,中夜而歸,忽遇神人,騎馬導從而來,醫拜伏於地,神至前叱云:汝何人也?對曰:醫士。神曰:汝今治病用何藥?對曰:隨病寒熱輕重,用藥治之。
白話
江西某府泰和縣瘟疫大流行,有一位醫者看病,半夜回家,忽然遇到神人,騎馬有引導隨從而來,醫者拜伏在地,神到面前喝叱說:你是什麼人?回答說:醫士。神說:你現在治病用什麼藥?回答說:根據病的寒熱輕重,用藥治療。
原文
神曰:不然,天一類,(三字疑有錯誤。)用香蘇散好。醫如其言,試之皆效。神授香蘇散
白話
神說:不對,天一類,(三字疑似有錯誤。)用香蘇散好。醫者照他的話做,試用都有效。神傳授香蘇散。
原文
香附(去皮,炒) 紫蘇(各四兩) 陳皮 甘草(各一兩,生)
白話
香附(去皮,炒) 紫蘇(各四兩) 陳皮 甘草(各一兩,生用)
原文
共為末。每用三錢,水一盞,煎七分,去渣熱服,日三服。戒葷腥酒肉,神效。
白話
一起研成細末。每次用三錢,水一盞,煎到七分,去渣熱服,一日三次。戒除葷腥酒肉,神效。
原文
松峰曰:隨病寒熱輕重用藥,誡醫家之要訣,不但治瘟疫已也。
白話
松峰說:根據病的寒熱輕重用藥,確實是醫家的要訣,不只是治療瘟疫而已。
原文
至於此方,乃溫中達表,解散風寒之劑,瘟疫門從無用處,但神授如此,或更有義蘊耶。
白話
至於這個方子,是溫中達表、解散風寒的藥劑,瘟疫門從沒有用處,但神授如此,或許還有其他義理吧。
原文
庾袞,字叔褒。咸寧中大疫,二兄俱亡,次兄毗,復病癘氣方盛,父母諸弟皆出於外,袞獨不去,父母強之不可。
白話
庾袞,字叔褒。咸寧年間發生大瘟疫,兩個兄長都死了,次兄庾毗,又染上疫病,疫氣正盛,父母和諸位弟弟都外出避疫,唯獨庾袞不離開,父母勉強他也不聽。
原文
親自扶持,晝夜不眠,其間又扶柩哀號弗輟,十餘旬,疫漸消歇,家人乃返,毗疾瘥,袞終不染。松峰曰:孝弟之人,天之所以佑之者如此。
白話
親自扶持照顧,晝夜不眠,其間又扶著靈柩哀號不停,一百多天後,疫情漸漸消退,家人才返回,庾毗病癒,庾袞始終沒有感染。松峰說:孝順友愛的人,上天保佑他如此。
原文
臨川人入山得猿子,持歸,猿母自後隨至家。
白話
臨川有人進山捕到一隻小猿,帶回家,猿母從後面跟隨到家。
原文
此人縛猿子於樹上,猿母便搏頰向人,欲乞哀,此人竟不能放,將猿子擊殺之,老猿悲鳴自擲而死。此人破老猿腹視之,腸皆斷裂矣。未半年,其人家疫,一時死盡滅門。
白話
這個人把小猿綁在樹上,猿母便打自己的臉頰向人乞求哀憐,這個人竟然不肯釋放,把小猿打死,老猿悲鳴跳躍而死。這個人剖開老猿肚子看,腸子都斷裂了。不到半年,他家發生瘟疫,一下子全部死光滅門。
原文
直隸省南皮縣弓手張德平,以健勇擒捕有獲,然多誣平人,因瘟疫死。
白話
直隸省南皮縣的弓手張德平,憑藉健勇擒拿捕獲有功,但經常誣陷平民,因而得瘟疫而死。
原文
半歲,墓中忽有聲,人報其子往視,則墓已穴露其面,破墓欲出之,則身變白蛇。子驚問曰:何為異類?父曰:我以枉殺平人,故獲此報。
白話
半年後,墓中忽然有聲音,別人報告他兒子前去查看,則墓已經開洞露出他的臉,破開墓想讓他出來,則身體變成了白蛇。兒子驚問說:為什麼變成異類?父親說:我因為枉殺平民,所以得到這個報應。
原文
宋·縉雲未達時,元旦出門遇惡鬼數輩,問之曰:我輩疫鬼,散疫人間。云曰:吾家有乎?鬼曰:無。曰:何也?
白話
宋代縉雲這個人還沒有顯達時,元旦出門遇到幾個惡鬼,問他們說:我們是疫鬼,散播瘟疫到人間。縉雲說:我家裡有嗎?鬼說:沒有。說:為什麼?
原文
曰:君家三世隱惡揚善,後當貴顯,予輩何敢入。言訖不見。
白話
說:你家三代隱藏惡事宣揚善事,以後會富貴顯達,我們怎麼敢進去。說完不見了。
原文
太湖居人皆事屠𦊙,獨沈文寶舉家好善,且買物放生。
白話
太湖居民都以捕魚屠殺為業,唯獨沈文寶全家好善,並且買動物放生。
原文
遇瘟疫時行,有人見眾瘟鬼執旗一束,相語曰:除沈家放生行善外,余俱插旗。未幾,一村盡瘟死,獨沈闔家獲免。
白話
遇到瘟疫流行,有人看見眾多瘟鬼拿著一束旗子,互相說:除了沈家放生行善的人家,其他都插旗。不久,整個村子的人都瘟疫而死,唯獨沈家全家得以倖免。
原文
江北有五人南渡,其舟子素奉關帝甚虔,夢帝諭云:明晚有五人過江,莫渡之,我今書三字於汝手心,若必欲渡,等彼下船時,付之一覽。舟子如其言,將手中三字捻緊。
白話
江北有五個人要南渡,船夫平時供奉關帝非常虔誠,夢見關帝告諭說:明晚有五個人過江,不要渡他們,我現在寫三個字在你手心,如果一定要渡,等他們下船時,給他看。船夫照他的話做,將手中三個字握緊。
原文
向晚果有五人趁船,舟子隨將手放開一照,五人忽不見,遺竹箱一,啟視,盡往江南行疫冊籍,舟子至吳下,傳寫其手中三字:⿱⺮⿸疒⿰貝足、⿱⺮⿸疒⿰月足、⿱⺮⿸疒⿰牜足,識者知是符讖。凡黏三字於門者,皆不染瘟疫。
白話
傍晚果然有五個人來搭船,船夫隨即將手放開一照,五人忽然不見,留下一個竹箱,打開看,全是前往江南散播瘟疫的冊籍,船夫到了吳下,傳抄他手中的三個字:⿱⺮⿸疒⿰貝足、⿱⺮⿸疒⿰月足、⿱⺮⿸疒⿰牜足,有見識的人知道是符咒。凡是把這三個字貼在門上的人,都不會感染瘟疫。