松峰說疫

卷之一·述古

卷之一·述古(5)

卷之一·述古42
原文
松峰曰:足見燒酒大蒜於疫癘盛行所不可闕。
白話
松峰說:足以看出燒酒和大蒜在疫病流行時是不可缺少的。
原文
陳宜中夢神人語曰:天災流行,人多死於疫癘,唯服大黃得生,因遍以示人時果疫,因服大黃得生者甚眾。
白話
陳宜中夢見神人告訴他說:天災流行,很多人死於疫病,只有服用大黃才能活命,於是廣泛告訴他人。當時果然發生疫病,因服用大黃而得以生存的人非常多。
原文
松峰曰:大黃,瘟疫症尚在表,總不宜服,唯入里宜服。
白話
松峰說:大黃,瘟疫病症還在表證時,總是不宜服用,只有病邪進入裡證時才適合服用。
原文
蘇耽最孝,謂母曰:後三年郴人大疫,宜穿井植橘,病人食橘葉水一盞自愈。
白話
蘇耽非常孝順,對母親說:三年後郴州人會遭遇大疫,應該挖井種植橘樹,病人喝一杯橘葉水自然會痊癒。
原文
黃德環家烹鱉,用箬笠蓋其釜,揭見一鱉,仰把其笠,背皆蒸爛,然頭足猶能伸縮,家人憫之,潛放河中,後此人患熱病垂危,因徙於河邊將養。
白話
黃德環家煮鱉,用箬笠蓋著鍋,揭開看見一隻鱉,仰頭抓住箬笠,背部都蒸爛了,但頭和腳還能伸縮,家人憐憫牠,偷偷放回河中。後來這個人患熱病垂危,於是搬到河邊調養。
原文
夜有一物,徐徐上身,其人頓覺涼爽,及曉,視胸臆間悉塗淤泥,其鱉在身上,三曳三顧而去,即日病瘥。
白話
夜裡有個東西慢慢爬上身,那人頓時覺得涼爽,等到天亮,看到胸腹間都塗滿了淤泥,那隻鱉在他身上,拖了三次又回頭看了三次才離開,當天病就好了。
原文
臧盧溪曰:熱病者胸腹煩熱,用井底泥塗之,亦此意也。又足見放生之報。
白話
臧盧溪說:熱病的人胸腹煩熱,用井底的泥塗抹,也是這個意思。又足以看出放生的回報。
原文
范文正公所居之宅,浚井先必納青術數斤於中以避瘟。
白話
范仲淹先生所住的房子,挖井時必定先放入幾斤青術在裡面以避瘟疫。
原文
張鳳逵司空著《傷暑全書》,力辨仲景《傷寒論》中寒毒藏於肌膚,至春變為瘟病,至夏變為暑病,與《內經》溫根於寒之說,以為此屬上古之論,與今風氣不合。
白話
張鳳逵司空著作《傷暑全書》,極力辨駁張仲景《傷寒論》中寒毒藏在肌膚,到了春天變為瘟病,到了夏天變為暑病,以及《內經》中溫病根源在於寒的說法,認為這屬於上古的論述,與現在的風氣不合。
原文
太古時,洪水懷山,草木閉塞,天地矇昧,陰靄拂鬱,陽明未舒,以故寒氣盛行,元和令少,即當盛夏亦無燥金之患。
白話
上古時代,洪水包圍山嶺,草木阻塞,天地昏暗,陰氣鬱結,陽氣未能舒展,因此寒氣盛行,溫和之氣很少,即使到了盛夏也沒有燥金之患。
原文
後世文明漸開,五行分布,水火之氣各司其權,以此隨定暑為火氣,一以涼劑投之。
白話
後世文明逐漸發展,五行分佈,水火之氣各自掌管其權能,因此確定暑為火氣,一律用涼藥治療。
原文
卓哉司空之見,不唯醫理入微,亦可謂善讀古人書者矣。
白話
卓越啊!司空的見解,不僅醫理深入精微,也可以說是善於閱讀古人書籍的人了。
原文
趙逵好吹笛為戲,是年,瘟疫盛行,一日吹笛至茶肆,有老嫗與逵言:近有五人來店吃茶,見吹笛者過,各回避,自後疫遂止,人疑即五瘟使者。
白話
趙逵喜歡吹笛子作為娛樂。這一年,瘟疫盛行,一天他吹笛子到茶店,有個老婦人對趙逵說:最近有五個人來店裡喝茶,看見吹笛子的人經過,各自迴避,從此疫病就停止了,人們懷疑那就是五瘟使者。
原文
後一秀士貌類炳靈公入茶店,囑老嫗云:趙逵有濟貧之心,必獲善果,言訖不見。
白話
後來有個秀才樣子像炳靈公進入茶店,囑咐老婦人說:趙逵有濟貧之心,一定會獲得善果,說完就不見了。
原文
後老嫗以語逵,逵赴廟謝神,聞空中雲:來年必魁天下,三年後當入相。後果為獄府尚書。
白話
後來老婦人把話告訴趙逵,趙逵到廟裡謝神,聽到空中說:來年必定考中天下第一,三年後當入朝為相。後來果然做了獄府尚書。
原文
一說部載岷俗畏疫,一人病闔家避之,病者多死。
白話
有一部書中記載岷地風俗畏懼疫病,一人患病全家都躲避他,病人大多死亡。
原文
刺史辛公義命皆輿置廳事,暑月,病人填廊廡,公義晝夜處其間,省問施治,病者愈,乃召其親戚,諭遣之歸,皆慚謝而去,風俗隨變。
白話
刺史辛公義命令都用轎子抬到廳堂,暑月裡,病人擠滿走廊,公義晝夜待在其中,慰問施治,病人痊癒後,就召來他們的親戚,告知並遣送他們回家,親戚們都慚愧道謝而去,風俗隨之改變。
原文
松峰曰:辛公之不染疫,乃清正仁愛,存心得報,世之作吏者,不可不知也。
白話
松峰說:辛公不被傳染疫病,是因為清正仁愛,存心善良得到回報,世間做官的人不可不知道啊。
原文
昔時,山東一家有五百餘口,從無傷寒疫症。
白話
從前,山東有一家五百多人,從來沒有傷寒疫症。
原文
因每歲三伏日,取葶藶一束,陰乾,至冬至日,為末收貯,俟元旦五更,蜜調,人各一匙,黃酒和服。飲時,先從少始。
白話
因為每年三伏天,取一束葶藶,陰乾,到冬至日,研成粉末收藏,等到元旦五更時,用蜜調勻,每人一匙,用黃酒送服。服用時,先從年幼的開始。
原文
呂復,字元膺,號滄洲,呂東萊之後,河東人。
白話
呂復,字元膺,號滄洲,是呂東萊的後代,河東人。
原文
治一人患三陽合病,脈長弦,以方涉海受驚,遂吐血升許,兩脅痛,煩渴,譫語,遂投小柴胡,去參加生地。
白話
治療一個人患三陽合病,脈象長弦,因為剛渡海受驚嚇,於是吐血一升左右,兩脅痛,煩渴,譫語,於是用小柴胡湯,去掉人參加入生地。
原文
半劑後,俟其胃實,以承氣下之,得利而愈。
白話
半劑後,等到他胃氣實,用承氣湯攻下,得瀉利而痊癒。
原文
又治一人,時症逾月,既下而熱不已,脅及小腹偏左滿,肌肉色不變,俚醫以為風,浹四旬,其毒循宗筋流入睪丸,赤腫若瓠,瘍醫刺潰之,兩脅腫痛如故。
白話
又治療一個人,時症超過一個月,已經攻下但發熱不止,脅下及小腹偏左側脹滿,肌肉顏色不變,庸醫以為是風邪,過了四十天,其毒沿著宗筋流入睪丸,紅腫像葫蘆,瘍醫刺破潰爛,但兩脅腫痛依舊。
原文
呂診其尺中皆數滑,乃以雲母膏作丸,衣以乳香,硝黃煎湯送下,下膿五碗,明日再下余膿而愈。
白話
呂診其尺脈都是數滑,於是用雲母膏做成丸藥,外面裹上乳香,用硝石、大黃煎湯送下,排下膿液五碗,第二天再排下剩餘膿液而愈。
原文
松峰云:余用小柴胡往往減參,且瘟疫原不宜於參,參之價又貴,權作世間原無此藥何如。
白話
松峰說:我用小柴胡湯往往減去人參,而且瘟疫原本不宜用人參,人參價格又貴,暫且當作世間本來沒有這種藥如何?
原文
余見一人患瘟疫甫愈,外腎忽腫若瓠,想系瘟毒未盡,循宗筋流入睪丸,若急服清熱解毒之劑或可潛消,且其人尚能動履,亦被瘍醫刺潰,數日而沒。
白話
我見一人患瘟疫剛剛痊癒,外腎忽然腫得像葫蘆,想是瘟毒未盡,沿著宗筋流入睪丸,如果急服清熱解毒之劑或許可以暗中消散,而且那人還能行動,也被瘍醫刺破潰爛,幾天後就死了。
原文
葛乾孫,字可久,平江吳人。治時症不得汗,發狂循河而走,公就控置水中,使禁不得出,良久出之,裹以厚被,得汗而解。劉南瑛曰:系實法。
白話
葛乾孫,字可久,平江吳人。治療時症不出汗,發狂沿著河邊跑,葛先生就把他按住放在水中,使他不能出來,很久之後才弄出來,用厚被裹住,出汗而解。劉南瑛說:這是實證方法。
原文
昔有一重囚,於獄中患疫而沒,獄卒報明病故。
白話
從前有一個重犯,在獄中患疫病而死,獄卒報告說是病故。
原文
時方薄暮,出屍委棄溝壑,適值天氣暴寒,裸凍一夜而蘇,匍匐覓道返里,隨免刑戮之難。
白話
當時正是傍晚,把屍體丟到溝壑中,恰好天氣突然變冷,赤裸凍了一夜竟然甦醒,爬著找路返回家鄉,於是免除了刑戮之難。
原文
孫鳳亨曰:與水浸汗解,其理略同。蓋瘟疫無非熱症,火盛悶絕,遇寒而解。此囚想必有陰德。
白話
孫鳳亨說:與水浸汗解,道理大致相同。因為瘟疫無非是熱症,火盛悶絕,遇寒而解。這個囚犯想必是有陰德。
原文
劉從周,韶州曲江人。言痢疾以手足和暖為熱,嚴冷為寒,又言盛夏發熱有進退者為傷暑,熱不止者為傷寒瘟疫。
白話
劉從周,韶州曲江人。說痢疾以手足和暖為熱,嚴寒為寒,又說盛夏發熱有進退的為傷暑,發熱不止的為傷寒瘟疫。
原文
松峰曰:此論痢疾不確,論暑與瘟疫發熱至當不易。
白話
松峰說:這個關於痢疾的議論不確切,而論述暑病與瘟疫發熱非常恰當不可更改。
原文
衡州南靈鷓鴣,解嶺南野葛諸菌毒及避瘟瘴。又名樢,多對啼,其鳴云:但南不北。又云:鉤輈格磔。
白話
衡州南靈有一種鳥叫鷓鴣,能解嶺南野葛和各種菌毒以及避瘟瘴。又名樢,常成對啼叫,牠的叫聲像是說:但南不北。又像是說:鉤輈格磔。
原文
松峰曰:此鳥是處皆有,亦隨其方言而命名各殊。齊魯間則聽其鳴云:光棍奪鋤。蓋因其鳴於孟夏,伊時正鋤田也。
白話
松峰說:這種鳥到處都有,也隨地方方言而命名各異。齊魯一帶聽牠的叫聲像是:光棍奪鋤。因為牠在孟夏鳴叫,那時正是鋤田的時候。
原文
余至燕趙,聞此鳥鳴,詢之土人,則云:打公罵婆。
白話
我到燕趙之地,聽到這種鳥叫,詢問當地人,則說:打公罵婆。
原文
昔有一婦不孝翁姑,隨死變此鳥,自鳴其惡,以警眾也。
白話
從前有一個婦人不孝順公婆,隨即死後變成這種鳥,自己鳴叫其惡行,以警示眾人。
原文
又有云燒香拜佛者,余至南中,則有云上山看火者,有云脫卻硬袴者,並見蘇東坡高青邱詩。
白話
又有說是燒香拜佛的,我到南方,則有說是上山看火的,有說是脫卻硬褲的,這些說法都出現在蘇東坡和高青邱的詩中。
原文
昔耶律文正公下靈武,諸將爭掠子女玉帛,公獨取書數部,大黃兩駝而已。
白話
從前耶律楚材攻下靈武,諸將爭搶掠奪子女玉帛,耶律公只取了數部書、兩駝大黃而已。
原文
既而軍中大疫,惟得大黃可愈,所活幾萬人。
白話
不久軍中發生大疫,只有大黃可以治癒,救活了幾萬人。
原文
晉陵城東遭大疫,傳染病者,人不敢過問。有熊禮妻錢氏,歸寧後聞翁姑疫,欲趨視,父母不許,婦曰:娶妻原為奉事翁姑,今病篤不歸,與禽獸何異?
白話
晉陵城東遭遇大疫,傳染病患者,人們不敢過問。有個熊禮的妻子錢氏,回娘家後聽說公婆染疫,想要趕回去探望,父母不允許,婦人說:娶妻原本是為了侍奉公婆,如今病重不回去,與禽獸有何區別?
原文
隨隻身就道,既抵舍,其翁姑見鬼相語曰:諸神皆衛孝婦至矣,吾等不速避,被譴不小。自是翁姑皆愈,闔門俱不傳染。
白話
於是隻身上路,到家後,她的公婆看見鬼互相說:眾神都護衛孝婦到了,我們不趕快躲避,受的責罰不小。從此公婆都痊癒,全家都不被傳染。