原文
患此病者,初得之亦並不顯尋常瘟疫應有等症,不過頭微痛,身微覺拘急寒熱,心腹微覺疼痛脹滿;三兩日內抖然妄見鬼神,狂言直視,口吐涎沫,鼻中流涕,手足躁擾,奔走狂叫,脈沉緊而數,身體不熱。亦有熱者,卻與邪入陽明胃腑發狂迥異。此感疫癘之氣,風火痰三者合而成病。不急治,三二日即斃。
患這種病的人,剛發病時也不會出現一般瘟疫應有的症狀,只不過頭部微微疼痛,身體稍微感覺拘緊急迫、畏寒發熱,心腹略微感覺疼痛脹滿;兩三天內突然胡亂看見鬼神,說話狂妄、目光直視,口吐口水,鼻中流涕,手足躁動不安,到處奔跑狂叫,脈象沉緊而數,身體不發熱。也有發熱的,但卻與邪氣侵入陽明胃腑而發狂的情況完全不同。這是感受疫癘之氣,風、火、痰三者結合而致病的緣故。若不及時治療,兩三天就會死亡。
原文
宜先針少商穴並十指,(刺法見前。)急服竹瀝解疫煎一二劑神效。
適宜先針刺少商穴和十個手指頭,(針刺方法見前面。)趕緊服用竹瀝解疫煎一、兩劑,就有神奇效果。
這也是世間少見的症狀,曾有患這種病的人,我深感驚訝。
原文
因思暴病皆屬於火,怪病皆屬於痰,以意為之,先用刺法,後用藥餌輒效。
因而想到暴病都屬於火,怪病都屬於痰,按照自己的想法去做,先用針刺方法,後用藥物治療,往往有效。
原文
一時患者數人,方知其為疫也,治之應手而愈,遂定其名曰痰疫,筆之以備採擇焉。竹瀝解疫煎 (自定新方。)
一時之間患者有數人,這才知道這是疫症,治療後得心應手而康復,於是定名為痰疫,記錄下來以供參考。竹瀝解疫煎(自己擬定的新方。)
原文
黃連 黃芩 梔子 膽草 殭蠶(泡,焙) 膽星 蔞仁(去油研) 川貝(去心研) 橘紅 半夏(制)
黃連、黃芩、梔子、龍膽草、殭蠶(浸泡後烘乾)、膽南星、瓜蔞仁(去油後研磨)、川貝母(去心後研磨)、橘紅、半夏(炮製過的)
原文
流水煎熟,用竹瀝、薑汁兌服,總以竹瀝為君。(多則一盅,少亦半盅。)
用流水煎煮至熟,加入竹瀝、薑汁混合服用,總以竹瀝為主。(多的話一茶杯,少的話也有半茶杯。)
原文
上七十二疫症,或謂命名多不雅馴,言之不文,似未足以行遠也。余應之曰:此真所謂少所見則多所怪也!
以上七十二種疫症,有人說命名大多不夠雅觀,說話不文雅,似乎不足以流傳久遠。我回答說:這真是所說的見識少就大驚小怪啊!
原文
余周行海內,越歷已深,其症大概北省恆多,而南國恆少。饑饉之歲常多,而豐樂之年頗少。
我周遊全國各地,經歷已經很深,這些症狀大概是北方省份經常較多,而南方國家經常較少。饑荒的年份常常較多,而豐收安樂的年份頗少。
原文
且其命名也,皆出自經史子集,名山石室,並良醫口授,試之而歷有奇效,方敢筆之於書。
而且這些命名,都出自經書、史書、子書、詩文集,名山大川的石室秘藏,以及優良醫師的口頭傳授,經過試驗屢有奇效,才敢寫在書上。
確實不是沒有根據的言論,不是那些探尋隱秘、淺薄荒謬的人所能相比的。
原文
試觀古今來醫書中字句之欠通,歌辭之鄙俚,平仄乖違而讀不上口者,未可更僕,以視余之說疫中而敢有是乎。以上不過數症,命名仍其方言土語耳。
試看古今以來醫書中字句不通順的、歌辭粗俗的、平仄不合而讀不上口的,多得數不過來,拿這些和我關於疫症的論述相比,誰敢這樣做呢?以上不過幾種症狀,命名仍用方言土語罷了。
原文
而說者輒目之為涉俗,獨不聞古聖人於邇言,猶必察焉耶。
而議論的人就把它看作是涉及俚俗,難道沒聽說過古代聖人對於淺近的言論,還一定要審察嗎。
原文
吾願世之大方家,閱是書者,不鄙薄焉,而以為芻蕘之尚堪詢也,則厚幸矣!松峰再志。
我希望世上的大方之家,閱讀這本書的人,不要輕視它,而認為草野之人的言論還值得諮詢,那就深感榮幸了!劉松峰再次記。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。