松峰說疫

瘟疫六經治法

少陽經

瘟疫六經治法28
原文
脅痛耳聾少陽經以相火主令,足少陽以甲木而化氣於相火,須則下蟄而溫腎水,逆則上炎而刑肺金,故少陽經最易病火。
白話
胸脅疼痛、耳聾是少陽經的病症。少陽經以相火為主令,足少陽膽經屬甲木,其氣化源於相火。相火正常時,應向下潛藏以溫養腎水;若逆亂,則向上炎灼而傷害肺金。因此,少陽經最容易發生火熱之病。
原文
瘟病寒水失藏,相火炎蒸,已旺於衰廢之時。
白話
瘟病是因寒水(指腎水)失去潛藏功能,相火向上炎蒸,在人體衰弱的時候反而旺盛。
原文
春夏感病,衛閉營郁,熱盛火發,勢當得令之候,愈極重赫。
白話
在春夏時節感受瘟邪,會導致衛氣閉塞、營氣鬱結,熱勢亢盛,火氣發作。這正是邪氣當令的時節,病情會變得極其嚴重。
原文
彼少陽傷寒,二陽在表,三陰在裡,陽盛則熱,陰盛則寒,少陽居表裡之半,是以往來寒熱。
白話
至於少陽經的傷寒病,太陽、陽明二陽在表,三陰在裡。陽氣偏盛則發熱,陰氣偏盛則惡寒。少陽經位於表裡之間,因此會出現往來寒熱的症狀。
原文
至於瘟病,三陰經氣從陽化熱,故但熱而無寒也。
白話
至於瘟病,三陰經的經氣會跟隨陽氣而化為熱,因此只發熱而不惡寒。
原文
其經自頭下項,絡耳循脅,行身之側,故胸脅痛而耳聾。火曰炎上,炎上作苦,故咽乾而口苦。相火內郁,則刑肺金。甲木內郁,則克胃土。外無泄路,勢必焦土流金而入陽明。當以清涼和解之法,散其炎烈。紅雨丹主之。紅雨丹 治少陽胸脅疼,耳聾,口苦咽乾。
白話
少陽經從頭部下行到頸項,聯繫耳朵,沿著胸脅循行,走於身體的兩側,所以會出現胸脅疼痛和耳聾。火的特性是向上炎灼,炎上則產生苦味,因此會出現咽喉乾燥和口苦。相火在內鬱結,就會傷害肺金。甲木(膽)在內鬱結,就會克制胃土。邪氣向外沒有出路,必然會灼傷胃土、耗損肺金而傳入陽明經。應當使用清涼和解的方法,來疏散其炎熱之勢。紅雨丹主治少陽經的胸脅疼痛、耳聾、口苦、咽喉乾燥。
原文
柴胡(二錢) 黃芩(一錢) 芍藥(一錢) 甘草(一錢) 丹皮(一錢) 元參(錢半) 生薑(二錢)流水煎大半杯,熱服,覆衣取微汗。
白話
柴胡(二錢)、黃芩(一錢)、芍藥(一錢)、甘草(一錢)、丹皮(一錢)、元參(一錢半)、生薑(二錢)。用流水煎煮至大半杯,趁熱服用,蓋上衣物取微汗。
原文
三陽經絡皆受其病,而未入於腑者,法應汗之,但瘟病與傷寒、傷風,寒暄異氣,不宜麻桂辛溫,滋以清潤之劑,涼泄經絡燥熱,方是瘟病汗法。
白話
當三陽經絡都受到病邪侵犯,但尚未傳入六腑時,按照治法應當發汗。但瘟病與傷寒、傷風不同,它們的病因和病機各異,因此不宜使用麻黃、桂枝等辛溫藥物,而應當用清涼滋潤的藥物,來清涼疏泄經絡中的燥熱,這才是瘟病的發汗方法。
原文
其傷在衛氣,而病在營血,營郁發熱,故用丹皮、芍藥,泄熱而涼營也。目眩耳聾口苦咽乾胸痛脅痞嘔吐泄利
白話
瘟病傷害的是衛氣,但疾病的根本在於營血。營氣鬱結就會發熱,所以使用丹皮、芍藥來清熱涼營。症狀包括:目眩、耳聾、口苦、咽喉乾燥、胸部疼痛、胸脅痞滿、嘔吐、腹瀉。
原文
瘟疫陽明經熱不解,則入少陽之經,少陽在二陽之裡,三陰之表,陰盛則傳太陰之臟,陽盛則傳陽明之腑。
白話
瘟疫中陽明經的熱邪如果不解除,就會傳入少陽經。少陽經位於陽明、太陽二陽之裡,三陰經之表。如果陰氣偏盛,病邪就會傳入太陰脾臟;如果陽氣偏盛,病邪就會傳入陽明胃腑。
原文
少陽者,入腑入臟之門戶,瘟疫營鬱熱盛,火旺木枯,故但傳胃腑,而鮮入脾臟。
白話
少陽經是病邪傳入六腑或五臟的門戶。瘟疫中營氣鬱結、熱勢亢盛,導致火旺而木(肝膽)枯,因此病邪大多傳入胃腑,而很少傳入脾臟。
原文
傳胃則木邪逼土,腑氣鬱遏而生吐利,是宜清散經邪,杜其入腑之路也。
白話
病邪傳入胃腑,則木(膽)的邪氣會逼迫胃土,導致腑氣鬱結阻滯,從而產生嘔吐和腹瀉。此時應當清熱疏散經絡中的病邪,以杜絕其傳入胃腑的通路。
原文
小柴胡加花粉芍藥湯 治少陽經目眩耳聾,口苦咽乾,胸痛。
白話
小柴胡加花粉芍藥湯,主治少陽經病引起的目眩、耳聾、口苦、咽喉乾燥、胸部疼痛。
原文
柴胡(三錢) 黃芩(二錢) 半夏(錢半,制) 甘草(一錢) 生薑(二錢) 芍藥(二錢) 天花粉(二錢)流水煎大半杯,熱服,覆衣取微汗。
白話
柴胡(三錢)、黃芩(二錢)、半夏(一錢半,炮製)、甘草(一錢)、生薑(二錢)、芍藥(二錢)、天花粉(二錢)。用流水煎煮至大半杯,趁熱服用,蓋上衣物取微汗。
原文
大柴胡加元參地黃湯 治少陽經傳陽明胃腑,嘔吐泄利。
白話
大柴胡加元參地黃湯,主治少陽經病傳入陽明胃腑,出現嘔吐、腹瀉的症狀。
原文
柴胡(三錢) 黃芩(一錢) 半夏(二錢,制) 芍藥(二錢) 枳實(一錢,麩炒) 大黃(二錢) 生薑(二錢) 大棗(二枚,劈) 元參(一錢) 生地(二錢)流水煎大半杯,溫服。三陽傳胃
白話
柴胡(三錢)、黃芩(一錢)、半夏(二錢,炮製)、芍藥(二錢)、枳實(一錢,麩皮炒)、大黃(二錢)、生薑(二錢)、大棗(二枚,劈開)、元參(一錢)、生地(二錢)。用流水煎煮至大半杯,溫服。三陽經病傳入胃腑。
原文
瘟病經熱不解,外泄無路,斷無但在經絡,不傳胃腑之理。此自然之層次,則宜用攻泄。
白話
瘟病中經絡的熱邪如果不解除,又沒有向外宣洩的途徑,絕對沒有病邪只停留在經絡而不傳入胃腑的道理。這是疾病發展的自然層次,此時應當使用攻下通泄的方法。
原文
蓋胃土燥熱,必爍臟陰,其肺脾肝腎精液,久為相火煎熬,益以燥熱燔蒸,臟陰必至枯竭。
白話
因為胃土燥熱,必然會灼耗五臟的陰液。肺、脾、肝、腎的精液,長期被相火煎熬,再加上燥熱的燔燒蒸騰,五臟的陰液必定會枯竭。
原文
是當滋其臟陰,泄其腑熱,勿令陽亢而陰亡也。白英丹主之。白英丹 治陽明腑病,譫語腹滿,潮熱作渴。
白話
此時應當滋養五臟的陰液,通泄胃腑的熱邪,不要讓陽氣過亢而導致陰液亡失。白英丹主治此證。白英丹,主治陽明腑病,症見譫語、腹部脹滿、潮熱、口渴。
原文
大黃(三錢) 芒硝(一錢) 炙草(一錢) 枳實(一錢,炒) 厚朴(錢半,薑汁炒) 元參(二錢) 麥冬(四錢,去心) 丹皮(二錢) 芍藥(二錢) 生地(三錢)流水煎大半杯,熱服。
白話
大黃(三錢)、芒硝(一錢)、炙甘草(一錢)、枳實(一錢,炒)、厚朴(一錢半,薑汁炒)、元參(二錢)、麥冬(四錢,去心)、丹皮(二錢)、芍藥(二錢)、生地(三錢)。用流水煎煮至大半杯,趁熱服用。
原文
陽明戊土,位居三陽之長,陽盛之極,必皆歸宿陽明而入胃腑。
白話
陽明經屬戊土,位居三陽經之首,陽氣亢盛到極點時,病邪必然都會歸聚於陽明而傳入胃腑。
原文
瘟疫三陰臟病,悉以胃熱為之根本,雖曰五臟六腑皆受病,而陽明胃腑實其綱領也。
白話
瘟疫中三陰臟腑的病變,都是以胃熱作為根本原因。雖然說五臟六腑都會受到病邪侵犯,但陽明胃腑才是其關鍵所在。
原文
其裡熱發作,不拘在何臟腑,總以泄胃為主,而兼清本部。但腸胃未至燥結,則第滋臟陰,不須承氣。
白話
體內的熱邪發作,無論在哪個臟腑,總的治療原則都是以通泄胃腑為主,同時兼顧清除病變臟腑的熱邪。但如果腸胃尚未形成燥屎結滯,則只需滋養臟腑的陰液,不必使用承氣湯類方劑攻下。
原文
即燥結未甚,亦當俟之經盡之後,腑邪內實,始用泄熱滋陰之法,一下而清矣。
白話
即使燥結不嚴重,也應當等到病邪所在經絡的傳變週期結束之後,確認腑邪已經內實,才開始使用通泄熱邪、滋養陰液的方法,一經攻下即可清除病邪。
原文
若燥熱隆盛,則不拘日數,俱可泄下,是當用傷寒急下之法,不可循傷寒緩攻之條,以其內熱鬱伏,原與傷寒不同也。三陽傳胃發斑
白話
如果燥熱非常亢盛,則不必拘泥於發病天數,都可以使用攻下法。此時應當採用《傷寒論》中「急下」的方法,不可遵循「緩攻」的原則,因為瘟病的內熱鬱伏,本來就與傷寒不同。三陽經病傳入胃腑,會出現發斑。
原文
瘟疫三陽經病,營鬱熱盛,勢必內傳胃腑,胃陽素旺,燥熱感發,經腑同氣,表裡俱病,腑熱內逼,而臟陰消爍,過經不解則危。瘟疫所最忌者,營熱不能外泄。蓋以衛盛而營衰,脾陰虛而胃陽旺也。
白話
瘟疫中三陽經的病變,營氣鬱結、熱勢亢盛,病邪必然會向內傳入胃腑。如果患者胃陽素來旺盛,燥熱之邪感觸而發,經絡與臟腑同氣相求,導致表裡俱病。腑熱向內逼迫,消耗臟腑的陰液,如果病邪過了經絡傳變週期仍不解除,病情就會危險。瘟疫最忌諱的是營分的熱邪不能向外宣洩。這是因為衛氣偏盛而營氣偏衰,脾陰虛弱而胃陽亢旺的緣故。
原文
若脾陰不衰,胃陽不旺,六經既遍,邪欲內傳,而臟氣扞格,外御經邪,熱無內陷之隙,則蒸泄皮毛,發為斑點,而病輕矣。
白話
如果患者脾陰不虛衰,胃陽也不亢旺,當病邪遍傳六經、想要向內傳變時,臟腑之氣能夠抵禦,向外抗禦經絡中的病邪,熱邪沒有向內陷入的空隙,就會向外蒸騰宣洩於皮毛,發為斑點,這樣病情就較輕了。
原文
若一入胃腑,腑陽日盛,則臟陰日枯,不得不用泄法,緩則泄於經盡之後,急則泄於經盡之前。腑熱一清,則經熱外達而紅斑發矣。
白話
如果病邪一旦傳入胃腑,胃腑的陽氣日益亢盛,則臟腑的陰液日益枯竭,就不得不使用攻下通泄的方法。病情緩和的,可在經絡傳變週期結束後攻下;病情緊急的,則在經絡傳變週期結束前攻下。胃腑的熱邪一旦清除,經絡中的熱邪便會向外透達,從而發出紅斑。