原文
刺法論帝曰:余聞五疫之至,皆相染易,無問大小,病狀相似,不施救療,如何可得不相移易者?岐伯曰:不相染者,正氣存內,邪不可干。
刺法論中黃帝說:我聽說五種瘟疫到來時,都會互相傳染,不論大人小孩,病症相似,如果不及時救治,要怎樣才能避免互相傳染呢?岐伯說:不會互相傳染的人,是因為體內正氣充足,邪氣無法侵犯。
原文
避其毒氣,天牝(天牝,鼻也。老子謂玄牝之門。毒氣從鼻來,可嚏之從鼻而出。)從來,復得其往,氣出於腦,即不幹邪。氣出於腦,即先想心如日。
要避開毒氣,毒氣從鼻孔而來(天牝就是鼻子,老子稱之為玄牝之門),可以通過打噴嚏從鼻子排出。毒氣來的時候,讓它從原路出去,氣從腦部發出,就不會被邪氣侵犯。氣從腦部發出時,要先想像心中像太陽一樣。
原文
欲將入疫室,先想青氣自肝而出,左行於東,化作林木。次想白氣自肺而出,右行於西,化作戈甲。次想赤氣自心而出,南行於上,化作焰明。次想黑氣自腎而出,北行於下,化作水。次想黃氣自脾而出,存於中央,化作土。
要進入疫室之前,先想像青色的氣從肝臟出來,向左運行到東方,化為樹木。再想像白色的氣從肺臟出來,向右運行到西方,化為戈甲。再想像紅色的氣從心臟出來,向南運行到上方,化為火焰光明。再想像黑色的氣從腎臟出來,向北運行到下方,化為水。再想像黃色的氣從脾臟出來,停留在中央,化為土。
原文
五氣護身之畢,以想頭上如北斗之煌煌,然後可入疫室。
五種氣護身完畢後,再想像頭頂上有北斗星那樣明亮,然後就可以進入疫室了。
原文
陽明脈解篇帝曰:病甚則棄衣而走,登高而歌,或至不食數日,逾垣上屋。
陽明脈解篇中黃帝說:病情嚴重的時候,病人會脫掉衣服亂跑,登上高處唱歌,或者好幾天不吃飯,爬牆上屋。
所攀登的地方,都不是他平時能做到的,生病後反而能做到,這是為什麼?
原文
岐伯曰:四肢者,諸陽之本也,陽盛則四肢實,實則能登高也。帝曰:棄衣而走者,何也?岐伯曰:熱盛於身,故棄衣而走也。
岐伯說:四肢是諸陽經的根本,陽氣旺盛則四肢強實,強實就能登高。黃帝說:脫掉衣服亂跑是什麼原因?岐伯說:身體熱盛,所以脫衣亂跑。
黃帝說:胡言亂語、罵人、不分親疏地唱歌,是什麼原因?
原文
岐伯曰:陽盛則使人妄言罵詈、不避親疏而不欲食,不欲食故妄走也。
岐伯說:陽氣過盛就會使人胡言亂語、罵人、不分親疏,而且不想吃東西,不想吃東西所以亂跑。
原文
(此言胃病皆邪氣之盛也。邪盛故熱盛,熱盛故陽盛,陽盛故三者之病由此矣。)
(這是說胃病都是因為邪氣盛。邪氣盛所以熱盛,熱盛所以陽盛,陽盛所以前面三種病症由此產生。)
熱論篇中黃帝說:熱病已經痊癒,有時還有殘留的症狀,這是為什麼?
岐伯說:各種遺留症狀,是因為熱邪很盛時勉強進食,所以有遺留。
原文
若此者,皆病已衰而熱有所藏,因其穀氣相薄兩熱相合,故有所遺也。帝曰:治遺奈何?
像這樣的情況,都是病勢雖然衰退但熱邪還有潛藏,因為穀氣與之相搏,兩熱相合,所以有遺留。黃帝說:如何治療遺留?
原文
岐伯曰:視其虛實,調其逆從,可使必已也。帝曰:病熱當何禁之?
岐伯說:觀察他的虛實,調理其逆從,就可以治癒。黃帝說:熱病應當禁止什麼?
原文
岐伯曰:病熱少愈,食肉則復,多食則遺,此其禁也。
岐伯說:熱病稍微好轉,吃肉就會復發,吃得太多就會遺留,這是禁忌。
原文
(此言病之所以遺者,由於強食,而有治之之方,復有禁之之要也。遺者,病已愈而邪氣未盡衰,若有所遺而在也。禁者,禁於未遺之先也。肉性熱而難化,尤當禁也。)
(這是說疾病之所以遺留,是由於勉強進食,而有治療的方法,又有禁忌的要點。遺留,是指病已痊癒但邪氣未完全衰退,好像有東西遺留存在體內。禁忌,是指在遺留發生之前就禁止。肉性熱而難消化,尤其應當禁止。)
原文
評熱病論帝曰:有病溫者,汗出輒復熱而脈躁疾,不為汗衰,狂言不能食,病名為何?
評熱病論中黃帝說:有患溫病的人,出汗後立刻又發熱,脈搏躁動急促,不因出汗而減退,胡言亂語不能進食,病名是什麼?
原文
岐伯曰:病名陰陽交,(陰陽之氣不分別也。)交者死也。帝曰:願聞其說。
岐伯說:病名是陰陽交(陰陽之氣不分別)。陰陽交者會死。黃帝說:希望聽聽其中的道理。
岐伯說:人之所以出汗,都是來自穀物,穀物產生精氣。
原文
今邪氣交爭於骨肉而得汗者,是邪卻而精勝也,精勝則當能食而不復熱。復熱者,邪氣也。汗者,精氣也。今汗出而輒復熱者,是邪盛也。不能食者,精無俾也。
現在邪氣在骨肉之間交爭而能出汗,這是邪氣退卻而精氣戰勝。精氣戰勝就應當能進食而不再發熱。再發熱的是邪氣。汗是精氣。現在出汗後立刻又發熱,這是邪氣盛。不能進食,是精氣無法供給。
原文
(精氣不能使之食也。)病而留者,其壽可立而傾也。且夫熱病曰:汗出而脈尚躁盛者死。
(精氣不能讓他進食。)疾病留滯不去,他的壽命很快就會終結。而且熱病說:出汗後脈搏仍然躁動盛大的會死。
原文
今脈不與汗相應,(脈躁疾,不為汗衰。)此不勝其病也,其死明矣。狂言者是失志,失志者死。
現在脈搏與出汗不相應(脈搏躁動急促,不因出汗而減退),這是身體不能勝任疾病,死亡是明顯的。胡言亂語是喪失神志,喪失神志者死。
原文
今見三死,(身熱不能食,一也。脈躁盛者,二也。狂言者,三也。)不見一生,雖愈必死也。
現在出現三種死症(身體發熱不能進食,是第一種;脈搏躁動盛大,是第二種;胡言亂語,是第三種),沒有一點生機,即使暫時好轉也必然死亡。
原文
《靈樞》熱病篇曰:熱病已得汗出,而脈尚躁,喘且復熱,勿刺,喘甚者死。
《靈樞》熱病篇說:熱病已經出汗,但脈搏仍然躁動,氣喘並且又發熱,不要用針刺,喘得厲害的會死。
原文
又曰:熱病已得汗,而脈尚躁盛,此陰脈之極也,死。
又說:熱病已經出汗,但脈搏仍然躁動盛大,這是陰脈到了極點,會死。
原文
刺熱篇曰:肝熱病者,小便先黃,腹痛多臥,(肝經之脈,環陰器,抵少腹而上,故有是症。)身熱。
刺熱篇說:肝熱病的患者,小便先變黃,腹痛,喜歡躺臥(肝經的脈絡,環繞陰器,到達少腹而上行,所以有這些症狀),身體發熱。
原文
熱爭(邪與正爭。)則狂言及驚,脅滿痛,手足躁,不得安臥。
熱邪與正氣相爭時就會胡言亂語和驚恐,脅部脹滿疼痛,手足躁動,不能安穩躺臥。
原文
(肝經之脈,從少腹上挾胃貫膈,布脅肋,循喉嚨之後,絡舌本,故見此症。肝之病發為驚駭,故病則驚。胃不和,則臥不安,木來乘土,故不得安臥。)庚辛甚,(金剋木也。)甲乙大汗,(本經氣旺之日。)氣逆則庚辛死。
(肝經的脈絡,從少腹向上挾行胃部貫穿膈膜,分佈脅肋,沿喉嚨之後,絡於舌根,所以出現這些症狀。肝的病發作表現為驚駭,所以生病就驚恐。胃不和,則臥不安,木來克土,所以不能安臥。)庚辛日加重(金克木),甲乙日大汗(本經氣旺之日),氣逆則庚辛日死。
原文
(以其氣逆甚也。上三句,總言其甚其死,必以克我之日;得汗而愈,必以自得其位之日。後四段放此。)刺足厥陰、少陽。其逆則頭痛員員,脈引沖頭也。
(因為氣逆嚴重。上面三句,總的說加重和死亡,必定在克我之日;出汗而愈,必定在自得本位之日。後面四段仿此。)刺足厥陰經、少陽經。如果氣逆就會頭痛員員(搖動不定),脈絡牽引衝擊頭部。
原文
(肝經脈,自舌本,循喉嚨之後,上出額,與督脈會於巔。故病氣逆則如是也。員員者,靡定也。)松峰曰:此專引經義,刺法不贅。
(肝經脈絡,從舌根,沿喉嚨之後,上行出額,與督脈會於巔頂。所以病氣逆就會這樣。員員是搖動不定的意思。)松峰說:這裡專門引用經義,刺法不再贅述。
原文
心熱病者,先不樂數日,(邪入經絡,則神不安,故不樂。)乃熱。熱爭則卒心痛。煩悶善嘔,頭痛面赤無汗。
心熱病的患者,先有幾天不高興(邪氣進入經絡,則神不安,所以不高興),然後發熱。熱邪相爭則突然心痛,煩悶容易嘔吐,頭痛面紅無汗。
原文
(心脈起於心中,其支別者,從心系上挾咽。小腸之脈,直行者,循咽下膈抵胃。其支別者,從缺盆循頸上頰,至目外眥。故兼見諸症。心在液為汗,今病熱,故無汗以出耳。)壬癸甚,(克。)丙丁大汗。(氣旺。)氣逆則壬癸死。刺手少陰、太陽。
(心脈起於心中,它的分支,從心系上行挾咽喉。小腸經脈,直行者,沿咽喉下膈到達胃。它的分支,從缺盆沿頸上頰,到目外眥。所以兼見各種症狀。心在液為汗,現在病熱,所以無汗。)壬癸日加重(克),丙丁日大汗(氣旺)。氣逆則壬癸日死。刺手少陰經、太陽經。
原文
脾熱病者,先頭重頰痛,煩心顏青欲嘔,(胃脈起於鼻交頞中,下循鼻外,入上齒中,還出挾口,環唇,下交承漿,卻循頤後下廉,出大迎,過客主人,循髮際,至額顱。故先頭重頰痛顏青也。脾之脈,其支別者,復從胃別上膈,注心中。其直行者,上膈挾咽。故煩心欲嘔也。)身熱。熱爭則腰痛不可用俯仰,腹滿泄,兩頷痛。
脾熱病的患者,先頭重頰痛,心煩臉色發青想嘔吐(胃脈起於鼻交頞中,向下沿鼻外,入上齒中,迴出挾口,環繞嘴唇,向下交於承漿,再沿頤後下廉,出大迎,過客主人,沿髮際,至額顱。所以先頭重頰痛臉色青。脾脈,它的分支,從胃別出上膈,注於心中。它的直行者,上膈挾咽。所以心煩想嘔吐。)身體發熱。熱邪相爭則腰痛不能俯仰,腹滿泄瀉,兩頷痛。
原文
(胃脈支別者,起胃下口,循腹裡,下至氣街中而合,以下髀關。氣街者,腰之前,故腰痛也。脾脈入腹,屬脾絡胃,入胃之脈,自交承漿,卻循頤後下廉,出大迎,循頰車。故腹滿泄而兩頷痛也。)甲乙甚,戊己大汗。氣逆則甲乙死。刺足太陰、陽明。
(胃脈的分支,起於胃下口,沿腹裡,下至氣街中而合,再下髀關。氣街是腰的前面,所以腰痛。脾脈入腹,屬脾絡胃,入胃之脈,自交承漿,再沿頤後下廉,出大迎,沿頰車。所以腹滿泄瀉而兩頷痛。)甲乙日加重,戊己日大汗。氣逆則甲乙日死。刺足太陰經、陽明經。
原文
肺熱病者,先淅然厥,起毫毛,惡風寒,舌上黃,(肺主皮毛,熱中之,則先淅然惡風,起毫毛也。肺脈起於中焦,下絡大腸,還循胃口。今肺熱入胃,胃熱上升,故舌上黃。)身熱。
肺熱病的患者,先有寒冷感,毫毛豎起,怕風寒,舌苔黃(肺主皮毛,熱邪侵入,就先寒冷怕風,毫毛豎起。肺脈起於中焦,下絡大腸,還循胃口。現在肺熱入胃,胃熱上升,所以舌苔黃。)身體發熱。
原文
熱爭則喘咳,痛走胸膺背,不得太息,頭痛不堪,汗出而寒。
熱邪相爭則氣喘咳嗽,疼痛遊走於胸膺背部,不能深呼吸,頭痛難以忍受,出汗後發冷。
原文
(肺居膈上,氣主胸膺,在變動為咳,背為胸中之府,故喘咳,痛走胸膺不得太息。肺之絡脈,上會耳中,今熱氣上薰,故頭痛不堪,汗出而寒。)丙丁甚,庚辛大汗。氣逆則丙丁死。刺手太陰、陽明,出血如豆,立已。
(肺居膈上,氣主胸膺,在變動為咳,背為胸中之府,所以喘咳,疼痛遊走胸膺不能深呼吸。肺的絡脈,上會耳中,現在熱氣上薰,所以頭痛不堪,汗出而寒。)丙丁日加重,庚辛日大汗。氣逆則丙丁日死。刺手太陰經、陽明經,出血如豆大,立刻痊癒。
原文
腎熱病者,先腰痛 膀胱脈,循肩髆內,挾脊抵腰中,又腰為腎之府,故痛。
腎熱病的患者,先腰痛(膀胱脈,循肩髆內,挾脊到達腰中,又腰為腎之府,所以痛)。
原文
䯒(䯒,脊梁後骨。)痠,苦渴數飲,(䯒,音行。痠,音酸,痠痛也。腎脈自循內踝之後,上腨內,出膕內廉。又直行者,從腎上貫肝膈,入肺中,循喉嚨挾舌本。)身熱。
䯒(脊梁後骨)痠痛,口渴頻飲(䯒音行,痠音酸,酸痛的意思。腎脈自循內踝之後,上腨內,出膕內廉。又直行者,從腎上貫肝膈,入肺中,循喉嚨挾舌本。)身體發熱。
熱邪相爭則項痛而強直,䯒寒冷且酸痛,腳底發熱,不想說話。
原文
(膀胱脈,從腦出,別下項。腎脈起於小指之下,斜趨足心,出於然骨之下,循內踝之後,別入跟中,以上踹內。又其直行者,從腎上貫肝膈,入肺中,循喉嚨挾舌本,故見諸症。)其逆則項痛員員澹澹然。戊己甚,壬癸大汗。氣逆則戊己死。刺足少陰、太陽。(員員,靡定也。澹澹,無意味也。)
(膀胱脈,從腦出,別下項。腎脈起於小指之下,斜趨足心,出於然骨之下,循內踝之後,別入跟中,以上踹內。又其直行者,從腎上貫肝膈,入肺中,循喉嚨挾舌本,所以出現各種症狀。)氣逆則項痛員員澹澹然。戊己日加重,壬癸日大汗。氣逆則戊己日死。刺足少陰經、太陽經。(員員是搖動不定,澹澹是無意味。)
原文
又曰:肝熱病者,左頰先赤。心熱病者,顏先赤。脾熱病者,鼻先亦。肺熱病者,右頰先赤。腎熱病者,頤先赤。病雖未發,見赤色者刺之,名曰治未病。(以面之部位應五臟。)
又說:肝熱病的患者,左頰先紅。心熱病的患者,顏面先紅。脾熱病的患者,鼻先紅。肺熱病的患者,右頰先紅。腎熱病的患者,頤部先紅。病雖未發作,見到赤色就針刺,叫做治未病。(以面部的部位對應五臟。)
原文
又曰:治諸熱病,以飲之寒水乃刺之,必寒衣之,居止寒處,身寒(熱退身涼也。)而止也。(乃可以止針。)
又說:治療各種熱病,先給他喝冷水然後針刺,必須穿寒涼的衣服,居住在寒冷的地方,身體寒冷(熱退身涼)就停止。(就可以停止針刺。)
原文
余曾見一小兒患瘟熱邪深重,棄衣而走,晝夜靡寧,手足不閒,翻動器皿,掏撥什物,尋得涼水一甕,且浴且飲,一日後,隨熱退身涼而愈。松峰記。
我曾見過一個小兒患瘟疫熱邪深重,脫衣亂跑,晝夜不寧,手腳不停,翻動器皿,撥弄雜物,找到一甕涼水,邊洗邊喝,一天後,隨著熱退身涼而痊癒。松峰記。
原文
刺法自有專門,以此數段中義蘊有關於瘟疫,故採錄之,非講刺法也。
刺法自有專門學問,因為這幾段中的義理與瘟疫有關,所以採錄下來,不是講解刺法。
原文
熱論篇帝曰:今夫熱病者,皆傷寒之類也。或愈或死,其死皆以六七日間,其愈皆以十日以上者何也?
熱論篇黃帝說:現在所說的熱病,都屬於傷寒一類。有的痊癒有的死亡,死亡都在六七天之間,痊癒都在十天以上,為什麼?
原文
岐伯曰:巨陽者,諸陽之屬也,(太陽六經之長,總攝諸陽。)其脈連於風府,故為諸陽主氣也。人之傷於寒也,則為病熱,熱雖盛不死。其兩感於寒而病者,必不免於死。
岐伯說:巨陽(太陽)是諸陽的統領(太陽為六經之長,總攝諸陽),它的脈絡連於風府,所以為諸陽主氣。人感受寒邪,就會發為熱病,熱雖然盛但不會死。如果表裡兩經同時感受寒邪而病,就難免死亡。
原文
一日巨陽受之,(巨陽,太陽也。)故頭項痛,腰脊強。
第一天巨陽受邪(巨陽即太陽),所以頭項痛,腰脊強直。
原文
二日陽明受之,陽明主肉,其脈挾鼻絡於目,故身熱目痛而鼻乾不得臥也。
第二天陽明受邪,陽明主肌肉,其脈挾鼻絡於目,所以身體發熱、眼睛痛、鼻子乾、不能臥。
原文
三日少陽受之,少陽主膽,其脈循脅絡於耳,故胸脅痛而耳聾。
第三天少陽受邪,少陽主膽,其脈循脅絡於耳,所以胸脅痛而耳聾。
三陽經絡都受病,但尚未入於臟腑,所以可以用發汗法治癒。
原文
四日太陰受之,太陰脈循布胃中,絡於嗌,故腹滿而嗌乾。
第四天太陰受邪,太陰脈循布胃中,絡於咽喉,所以腹滿而咽喉乾。
原文
五日少陰受之,少陰脈貫腎絡於肺,系舌本,故口燥舌乾而渴。
第五天少陰受邪,少陰脈貫腎絡於肺,繫於舌根,所以口燥舌乾而口渴。
原文
六日厥陰受之,厥陰脈循陰器而絡於肝,故煩滿而囊縮。
第六天厥陰受邪,厥陰脈循陰器而絡於肝,所以煩悶而陰囊收縮。
原文
三陰三陽五臟六腑皆受病,榮衛不行,五臟不通則死矣。
三陰三陽五臟六腑都受病,榮衛運行不暢,五臟不通就會死亡。
原文
其未滿三日者,可汗而已,其滿三日者,可下而已。
病程不滿三天的,可以用汗法治癒;滿三天的,可以用下法治癒。
原文
瘟疫雖與傷寒不同,但邪在膜原,正當經胃交關之所,半表半裡。
瘟疫雖然與傷寒不同,但邪氣在膜原,正當經脈與胃交關之處,半表半裡。
原文
其熱淫之氣,浮越於某經即顯某經之症,專門瘟疫者,又不可不知也。(汗下又不可泥定三日。)
其熱邪之氣,浮越到某經就表現出某經的症狀,專門研究瘟疫的人,又不可不知道。(發汗和攻下又不可拘泥於三天。)
原文
經曰:其冬有非節之暖者,名曰冬溫。冬溫之毒與傷寒大異。
經書說:冬天出現不合時令的溫暖,叫做冬溫。冬溫的毒氣與傷寒大不相同。
冬溫還有先後發生的情況,相互重疊,也有輕重不同,治療方法不同。
原文
松峰曰:冬暖,來年入夏必病,當時病者卻少。陰陽應象大論曰:冬傷於寒,春必溫病。
松峰說:冬天溫暖,第二年入夏必定得病,當時得病的卻少。陰陽應象大論說:冬天被寒邪所傷,春天必定患溫病。
原文
松峰曰:《雲笈七籤》中引作冬傷於汗,甚妙。蓋言冬時過暖,以致汗出,則來年必病溫。余細體驗之,良然。
松峰說:《雲笈七籤》中引用為“冬傷於汗”,非常妙。大概是說冬天過於溫暖,導致出汗,那麼第二年必定患溫病。我仔細體驗,確實如此。
原文
冬日嚴寒,來春並無瘟疫,以其應寒而寒,得時令之正故耳。
冬天嚴寒,來年春天並無瘟疫,因為應當寒冷而寒冷,得到時令的正常氣候的緣故。
而且人感受寒邪怎麼能停留在身體裡,等待過了一年後才發病呢?
原文
金匱真言論曰:夫精者,身之本也。故藏於精者,春不病溫。
金匱真言論說:精是身體的根本。所以能夠藏精的人,春天不會患溫病。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。