心醫集

紀驗二刻

紀驗二刻(3-2)

紀驗二刻15
原文
徐玉玄婦 患一症,月餘不能眠,每日扶坐,氣喘急,頭與腿足皆腫大。
白話
徐玉玄的妻子患了一種病症,一個多月無法入睡,每天需要扶著坐起來,氣喘急促,頭部、腿和腳都腫大。
原文
至第四十日,喉鼻中出氣皆冰冷者,每暈倒不省人事,諸醫以為毫無生理矣。予視脈曰:此奇症也,最易愈。
白話
到了第四十天,喉嚨和鼻子呼出的氣都是冰冷的,每次暈倒不省人事,各位醫生都認為沒有存活的可能了。我看脈後說:這是奇特的病症,最容易治癒。
原文
世安有四十日不能稍眠,不能食,鼻中出氣已冷而能生者乎?
白話
世上哪有四十天不能稍微睡覺、不能進食、鼻子呼出的氣已經冰冷卻還能活著的呢?
原文
此由產後血上攻,其血欲從口中出不能,故其血已死,凝於喉。
白話
這是由於產後血向上衝,那些血想要從口中出來卻不能,所以那些血已經死亡,凝結在喉嚨。
原文
雖有生氣從死血中過,其氣已冷,血凝氣冷,但能飲湯,其湯作脹,而浮腫於頭面手足。
白話
雖然有生氣從死血中通過,但氣息已經冰冷,血凝氣冷,只能喝湯,那些湯造成脹滿,因而浮腫在頭面手足。
原文
死血在喉,若睡倒即氣不能上升而生理絕,是以月餘不睡者求生也。
白話
死血在喉嚨,如果躺下,氣就無法上升而生命機能斷絕,所以一個多月不睡覺是為了求生。
原文
酌一方用磨平飲加減,通其血,才進藥而能睡,睡醒而能氣暖,數日全愈。湯方
白話
斟酌一個藥方,使用磨平飲加減,疏通其血,剛服藥就能睡覺,睡醒後氣息變暖,幾天就完全痊癒。湯方如下:
原文
紅花 桃仁 蘇木 蓬莪朮 枳殼 烏藥 當歸 京三稜 白芍藥
白話
紅花、桃仁、蘇木、蓬莪朮、枳殼、烏藥、當歸、京三稜、白芍藥。
原文
葉楚鄂 初患一症,體瘦如柴而肚漸大,其中有物,飲食不能進。
白話
葉楚鄂起初患了一種病症,身體瘦得像柴而肚子逐漸變大,裡面有東西,飲食無法進食。
原文
予視脈酌一方,許以愈其半,果如予言,其半非藥所能及也,因求予靜功,孰知道緣作合,七日開關,覺通體爽快,其腹中積物竟從口中嘔出,舊病全愈。
白話
我看脈後斟酌一個藥方,答應治好他一半,果然如我所說,另一半不是藥物能達到的,於是向我求靜功,誰知道緣分契合,七天打開關竅,感覺全身爽快,他腹中的積物竟然從口中嘔出,舊病完全痊癒。
原文
經今四載,忽有家事盛怒,又當風飲食,復感一症,泄瀉不止,予為治之。
白話
經過如今四年,忽然因為家事大怒,又對著風飲食,再次感受一種病症,腹瀉不止,我為他治療。
原文
愈後又感一症,為咳逆吞酸,四肢疲軟,氣將絕,欲去世者幾番。
白話
痊癒後又感受一種病症,表現為咳嗽氣逆、吞酸,四肢疲軟,氣息將要斷絕,好幾次想要離世。
原文
予視脈曰:此命門火不上升之症也,用附子升之,又以肉桂浮藥養之,其症漸愈,後復如常。
白話
我看脈後說:這是命門火不上升的病症,用附子升提它,又用肉桂浮藥滋養它,他的病症逐漸痊癒,後來恢復如常。
原文
數月後,適予有蘭江之行,葉楚鄂一晚口吐血半碗,吐後復爽快,此時正當用參桂等藥固其元神,時醫不知此,妄用涼藥,僅兩日而症變矣。
白話
幾個月後,適逢我有蘭江之行,葉楚鄂一晚口中吐出半碗血,吐後反而爽快,此時正該用人參、肉桂等藥物穩固他的元氣,當時的醫生不知道這個道理,胡亂使用涼藥,僅僅兩天病情就變化了。
原文
來蘭江請予,予見其方,初用涼血之劑,後琥珀沉(以下脫文)
白話
他來蘭江請我,我見到他的藥方,起初用了涼血的藥劑,後來用了琥珀、沉香(以下文字脫漏)。