原文
當歸 枸杞 黃耆 細辛 白茯苓 升麻 蔓荊(各等分) 甘草食後服。
當歸、枸杞、黃耆、細辛、白茯苓、升麻、蔓荊子(各等份)、甘草。飯後服用。
原文
一友黃涵素 九日登高回,忽腹中微痛,醫者進以香砂等藥,漸加痛,又服藥,益痛不可忍,至五六日幾痛絕,口不能言。予視脈曰:此脈無恙,必腹中有毒物。整方與之,一服而愈。末藥方
有一位朋友黃涵素,重陽節登高回來後,突然肚子稍微疼痛。醫生給他用了香砂等藥,疼痛逐漸加劇。又服藥後,痛得更厲害,無法忍受。到了第五、六天,幾乎痛到昏厥,口不能說話。我看他的脈象說:這個脈象沒有大礙,一定是腹中有毒物。我開了一個方子給他,一服就痊癒了。藥末的方子是:
原文
明雄黃(一錢) 沒藥(七分) 乳香(七分) 麝香(二分) 白芷(一錢) 皂角刺(七分)
明雄黃(一錢)、沒藥(七分)、乳香(七分)、麝香(二分)、白芷(一錢)、皂角刺(七分)。
原文
共為末,沖陳酒五斤封好,不拘冷熱,隨意飲盡即愈。
一起磨成粉末,用五斤陳酒沖泡後密封好,不論冷熱,隨意喝光就會痊癒。
原文
一友俞成伯 陰症,因自知醫,先用理中湯,後益腹疼、氣冷,用三建湯等熱藥,囊愈縮不能言語,將危矣。
有一位朋友俞成伯,得了陰症。因為他自己懂醫理,先用了理中湯,之後反而腹部更疼、氣息更冷。又用了三建湯等熱藥,導致陰囊更加縮小,不能說話,情況危急。
原文
予視脈曰:此當先通其氣,氣通則陽起,起陽之藥有秘法,不專在天雄附子也。整一方與之,一服而愈。藥方
我看他的脈象說:這應該先疏通他的氣,氣通了陽氣就會起來。振奮陽氣的藥有秘法,不只在於使用天雄、附子。我開了一個方子給他,一服就痊癒了。藥方是:
原文
烏骨雄雞燥糞(五錢) 鼠糞(五錢) 陳皮(三錢) 韭菜(五錢)
烏骨公雞的乾燥糞便(五錢)、老鼠糞便(五錢)、陳皮(三錢)、韭菜(五錢)。
原文
先將雞糞鼠糞炒黃,次入陳皮同炒,沖陳酒一碗,入鍋一滾,將韭衝下熱服。
先將雞糞和鼠糞炒到黃色,再加入陳皮一起炒,沖入一碗陳酒,放入鍋中煮滾一次,將韭菜沖入,趁熱服用。
原文
徽商汪鳳溪 病三四日後,只腹痛不能忍,諸藥無效,一日疼甚,眼直卒倒。予視脈曰:此傷寒蓄血症也。
徽州商人汪鳳溪,生病三四天後,只有腹痛無法忍受,各種藥物都沒有效果。有一天疼痛加劇,眼睛發直,突然昏倒。我看他的脈象說:這是傷寒的蓄血症。
原文
以井水半碗飲之,其病稍止,即能言,云冷入快極,用藥下之即愈。藥方
用半碗井水給他喝,他的病情稍微緩解,就能說話了,說冷氣進入體內非常舒暢。用藥將瘀血瀉下就會痊癒。藥方是:
原文
桂枝(一錢) 枳實(七分) 大黃(二錢) 石膏(一錢) 柴胡(八分) 甘草(四分)加姜二片,棗一枚,水一碗,煎八分。
桂枝(一錢)、枳實(七分)、大黃(二錢)、石膏(一錢)、柴胡(八分)、甘草(四分)。加入生薑二片、紅棗一枚,水一碗,煎煮至八分滿。
原文
一友方玉玄 有頭痛症,日夜不得眠,惟進飲湯稍可,食即痛難堪,數年求醫不得效。
有一位朋友方玉玄,患有頭痛症,白天晚上都無法入睡,只有喝湯水時稍微好一點,一吃東西就痛得難以忍受,多年來求醫都沒有效果。
原文
予視脈曰:此邪火上聚,進飲湯稍可,全屬陰邪,飲者陽氣,陽入則陰散也。湯藥無效,用洗藥五日而愈。洗藥方
我看他的脈象說:這是邪火向上聚集。喝湯水稍微好一點,這完全是陰邪的表現。喝下去的湯水是陽氣,陽氣進入體內,陰邪就會消散。內服湯藥沒有效果,改用清洗的藥方,五天后就痊癒了。清洗藥方是:
原文
羌活(二兩) 甘草(二兩) 薄荷(一兩) 升麻(一兩)
羌活(二兩)、甘草(二兩)、薄荷(一兩)、升麻(一兩)。
原文
作一服。水六碗,煎至二碗,用布浸,乘熱洗上,如冷又煎熱再洗,自晨至晚,洗有三個時,夜則不用,以養陽氣也,五服全愈。
作為一劑藥。用六碗水,煎煮到剩兩碗,用布浸泡,趁熱清洗頭部。如果冷了,就再加熱後再洗。從早晨到晚上,總共清洗三個時辰,晚上就不洗了,以利於保養陽氣。用了五劑藥就完全痊癒了。
原文
童旗鼓(諱毓秀,號賢齋,提督旗鼓)己丑冬得感冒甚重,妄用藥,遂熱蒸欲狂,解衣揚被,腹脹胸疼,飲食不進,不省人事,成凶症,予視脈曰:此飲食勞役過傷,內症也。
童旗鼓(名毓秀,號賢齋,擔任提督旗鼓官),己丑年冬天得了很嚴重的感冒,因為錯誤地用藥,導致身體發熱蒸騰,幾乎發狂,脫掉衣服、掀開被子,腹部脹滿、胸部疼痛,吃不下東西,不省人事,成了危重症狀。我看他的脈象說:這是因為飲食和勞累過度損傷,屬於內傷病症。
原文
用藥一劑瀉其毒熱,次用半表半裡劑,二服而成瘧症,漸愈矣。
先用一劑藥瀉去他的毒熱,接著用半表半裡的方劑,服了兩次後轉變成了瘧疾的症狀,然後漸漸痊癒了。
原文
藥方柴胡 黃芩 大黃 枳殼 赤芍 朴硝加姜三片,水一碗半,煎八分。次藥方人參 陳皮 黃芩 貝母 知母 茯苓煎照前。
藥方:柴胡、黃芩、大黃、枳殼、赤芍、朴硝,加入生薑三片,水一碗半,煎煮至八分滿。第二個藥方:人參、陳皮、黃芩、貝母、知母、茯苓,煎煮方法同前。
原文
一友莆田戴一甫 患眼疾不能視物二年餘,諸藥無效。庚寅春,予視脈曰:此因勞損心血。
有一位朋友是莆田人戴一甫,患有眼疾,無法看見東西兩年多,各種藥物都沒有效果。庚寅年春天,我看他的脈象說:這是因為勞累損傷了心血。
原文
肝木主筋,血侵筋,故赤筋侵睛,久則腎益虛,而肝木生風,流淚無窮,益增昏黑矣。整方服之,五日見物,十日復明。藥方
肝木主管筋脈,血液入侵筋脈,所以紅筋侵入眼睛。時間久了,腎臟更加虛弱,而肝木就會產生風邪,導致不停地流淚,更加劇了眼睛昏黑。我開了一個方子讓他服用,五天就能看見東西,十天就恢復了視力。藥方是:
原文
防風 荊芥 薄荷 家白菊(各一錢) 石決明 蟬蛻 生大地 白茯苓(各八分) 人參(五分) 甘草(三分)水一碗,煎七分。
防風、荊芥、薄荷、家白菊(各一錢)、石決明、蟬蛻、生地、白茯苓(各八分)、人參(五分)、甘草(三分)。水一碗,煎煮至七分滿。
原文
鄒副總(諱必科,號聘之,撫院大廳)患頭眩,兩目黃赤,四肢無力,飲食不進;諸醫多用補藥,病勢益重。予視脈曰:風邪未清,如何用補?
鄒副總(名必科,號聘之,擔任巡撫衙門大廳官職)患有頭暈、兩眼發黃赤色、四肢無力、吃不下東西的病症。許多醫生大多使用補藥,病情反而更加嚴重。我看他的脈象說:風邪還沒有清除,怎麼能用補藥呢?
原文
目赤頭眩者,火也;四肢無力者,邪入筋絡也;飲食不進者,用補藥氣扼也。整一方四服而愈。藥方
眼睛發紅、頭暈,是火氣所致;四肢無力,是邪氣進入筋脈經絡;吃不下東西,是因為用了補藥導致氣機阻塞。我開了一個方子,吃了四劑就痊癒了。藥方是:
原文
薄荷 荊芥 牛蒡子 麥門冬(去心) 膽南星 黃柏 知母 干菊 茯苓(各等分) 甘草(四分)加姜二片,水一碗半,煎七分。
薄荷、荊芥、牛蒡子、麥門冬(去除心)、膽南星、黃柏、知母、乾菊花、茯苓(各等份)、甘草(四分)。加入生薑二片,水一碗半,煎煮至七分滿。
原文
王副總(諱進,號翠芝,福省城守) 初患傷寒,予整藥二服隨痊。因不忌口成瘧,復不忌口,重不可言。醫者以其病久,多議服補虛健脾之藥。
王副總(名進,號翠芝,擔任福建省城守備),起初得了傷寒,我開了兩劑藥給他,隨即痊癒。因為沒有忌口,轉成了瘧疾。後來又再次不忌口,病情嚴重到無法形容。醫生們認為他生病時間長了,大多建議服用補虛健脾的藥物。
原文
予視脈曰:此傷寒勞復,因瘧後血氣未平,尚有餘熱,隨多食發怒,勞力勞神。用小柴胡加減,數劑而愈。藥方
我看他的脈象說:這是傷寒病後因勞累復發,瘧疾之後血氣還沒有恢復平穩,體內還有殘餘的熱邪,又因為多吃了東西、發脾氣,以及體力和精神上的勞累所導致。使用小柴胡湯加減,喝了幾劑就痊癒了。藥方是:
原文
柴胡 人參 半夏曲 川厚朴 白朮 白茯苓 陳皮 澤瀉 甘草煎照常,加煨姜。
柴胡、人參、半夏曲、川厚朴、白朮、白茯苓、陳皮、澤瀉、甘草,照常法煎煮,加入煨過的生薑。
原文
蔣副總(諱彪;號□□,部院大廳)患一病,只惡寒畏風,房間聚旺火不見熱,被幾床不知暖,諸醫以辛熱之藥投之,勢益重。
蔣副總(名彪;號□□,擔任部院大廳官職)患了一種病,只覺得怕冷怕風,房間裡聚集了很旺的火也不覺得熱,蓋了好幾床被子也不知道暖和。許多醫生用辛熱的藥物給他治療,病情反而更加嚴重。
原文
予視脈曰:此內熱極不得清涼,外寒極不得辛散也。
我看他的脈象說:這是體內熱到極點卻無法得到清涼,體表寒到極點卻無法用辛味藥物發散的緣故。
原文
用末藥熱極者,以酒送下,次用表藥汗之,即令撤其火與被,而身體爽快矣,四服全愈。末藥方
先使用藥末,對於體內熱極的,用酒送服;接著使用發表的藥物讓他發汗。隨即命令撤掉火爐和被子,身體就感到清爽舒暢了。服了四劑藥就完全痊癒了。藥末的方子是:
原文
附子(炮去皮,一半面包煨,一半生) 肉桂 蒼朮(各三錢) 甘草(二錢)為末,分作四服,陳酒儘量服之。
附子(炮製後去皮,一半用麵包著煨,一半生用)、肉桂、蒼朮(各三錢)、甘草(二錢),磨成粉末,分成四次服用,用陳酒儘量送服。
原文
藥方麻黃 人參 白芍 乾葛 細辛 澤瀉 豬苓 陳皮 甘草加姜二片,煎照常。
藥方:麻黃、人參、白芍、葛根、細辛、澤瀉、豬苓、陳皮、甘草,加入生薑二片,照常法煎煮。
原文
一友吳丕顯 久病後只發嘔噁心不進飲食,四肢困倦,夜發冷汗,日枯瘦,藥無效。
有一位朋友吳丕顯,久病之後,一直嘔吐、噁心、吃不下東西,四肢疲倦無力,夜間出冷汗,日漸枯瘦,吃藥都沒有效果。
原文
予視脈,用溫腎湯加減為末,日進一服,隨效。藥方
我看他的脈象,使用溫腎湯加減方,做成藥末,每天服用一次,隨即見效。藥方是:
原文
柴胡 麻黃根(各四錢) 白茯苓(人乳蒸) 白朮(土炒) 黃柏(酒炒) 豬苓(酒炒) 升麻 澤瀉(炒) 陳皮 神麯(各六錢)共為末,每清晨用白滾湯吞一錢。
柴胡、麻黃根(各四錢)、白茯苓(用人乳汁蒸過)、白朮(用土炒過)、黃柏(用酒炒過)、豬苓(用酒炒過)、升麻、澤瀉(炒過)、陳皮、神麴(各六錢),一起磨成粉末,每天清晨用白開水吞服一錢。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。