原文
共為細末,作三服,好酒熱沖,儘量出汗為度。湯藥方
全部研磨成細粉末,分成三次服用,用好酒加熱沖服,以盡量出汗為度。以下是湯藥的處方。
原文
荊芥(一錢) 梔子(童便炒,一錢) 淡竹葉(一錢) 石膏(二錢) 大黃(二錢) 薄荷(一錢) 白芷(八分) 連翹(八分) 白茯苓(八分) 甘草(三分)水一碗半,煎七分。
荊芥(一錢)、梔子(用童子尿炒過,一錢)、淡竹葉(一錢)、石膏(二錢)、大黃(二錢)、薄荷(一錢)、白芷(八分)、連翹(八分)、白茯苓(八分)、甘草(三分)。加入一碗半的水,煎煮至剩七分。
原文
周道尊(諱之翰,號申公,漳南道) 素患心前有一塊埂如拳,每睡後欲起,似乎有壓之者,心神不寧,飲食難化,如此數年,諸藥無效。
周道尊(名諱之翰,號申公,漳南道)長久以來心前部位有一塊像拳頭般的硬塊,每次睡醒後想要起身,好像有東西壓著他,導致心神不寧,飲食難以消化,這種情況持續了幾年,各種藥物都沒有效果。
原文
予視脈曰:此非氣之為也,彼醫不知,認中脘痞塞、飽悶為脾氣盛,誤已!
我看過脈象後說:這不是氣的問題,那些醫生不懂,把中脘脹滿堵塞、飽悶當作脾氣過盛,真是錯誤啊!
原文
此因心事不快,或煩惱時借房事消遣,是以未行房先胸中似有物,既行房後竟成一物,名鬱火也,制丸藥半月而愈。丸方
這是因為心中不愉快,或在煩惱時借房事來排遣,所以還沒行房前胸口就感覺有東西,行房後竟然形成一個實質的物體,這叫做鬱火。我調製了丸藥給他服用,半個月就痊癒了。丸藥的處方如下。
原文
浙腿術(二兩,米泔水浸一宿,陳壁土炒,去油) 白豆蔻(一兩) 麥門冬(二兩,去心,新瓦焙乾) 青皮(一兩) 枳實(麵炒,一兩) 北芥子(炒,一兩) 川黃連(吳茱萸制,一兩) 砂仁(微炒,五錢) 南木香(五錢) 川厚朴(姜炒,一兩) 白茯苓(一兩) 人參(一兩) 地骨皮(一兩) 蒼朮(一兩,米泔水浸一宿,炒) 知母(一兩) 甘草(五錢) 甘枸杞(一兩)
浙腿術(二兩,用米泔水浸泡一夜,再用陳舊的牆壁土炒過,去油)、白豆蔻(一兩)、麥門冬(二兩,去除中心,用新瓦焙乾)、青皮(一兩)、枳實(用麵粉炒過,一兩)、北芥子(炒過,一兩)、川黃連(用吳茱萸炮製過,一兩)、砂仁(稍微炒過,五錢)、南木香(五錢)、川厚朴(用生薑炒過,一兩)、白茯苓(一兩)、人參(一兩)、地骨皮(一兩)、蒼朮(一兩,用米泔水浸泡一夜,炒過)、知母(一兩)、甘草(五錢)、甘枸杞(一兩)。
原文
共為末,陳米用薄荷葉湯煮粥為丸,梧子大,每空心淡鹽湯吞二錢。
全部研磨成粉末,用陳米加上薄荷葉湯煮成粥來調和製成丸藥,大小如梧桐子。每次空腹用淡鹽水送服二錢。
原文
佟撫臺命予視一將官脈,其症則頭眩體弱,手足拘攣,飲食不進,藥無效。
佟撫臺讓我去看一位將官的脈象,他的症狀是頭暈、身體虛弱、手腳抽搐攣縮、無法進食,吃藥都沒有效果。
原文
予細察脈曰:此有鬱血在胸,當因損致然,若此血得出,其病立愈,不則難療也。
我仔細診察脈象後說:這是因為胸中有鬱積的瘀血,應該是因為受傷造成的。如果這瘀血能夠排出,他的病就會立刻痊癒,否則就很難治療了。
原文
用末藥一服覺病益重,二服欲嘔,三服始吐出紫血一口,繼吐出黑血六七塊。其病立愈。末藥方
使用散劑,第一次服用後感覺病情加重,第二次服用後想嘔吐,第三次服用才吐出一口紫色的血,接著又吐出六七塊黑色的血塊。他的病就立刻痊癒了。散劑的處方如下。
原文
生陳皮(末,二錢) 生附子(末,二錢) 生大黃(末,二錢) 生乾薑(末,一錢)共為細末,用好陳酒熱沖,儘量服之。
生陳皮(磨成末,二錢)、生附子(磨成末,二錢)、生大黃(磨成末,二錢)、生乾薑(磨成末,一錢)。全部研磨成細粉末,用好陳年老酒加熱沖服,盡量飲用。
原文
蘇州商人何鳳宇 患病十餘日,目黃身腫,胸前結塞,不能通氣,每脹悶則目睛上視,一個時不能轉,醫者未審何症,但用寬胸理氣藥益增重,予視脈曰:此傷寒熱邪傳裡,凶症也,遲之又久,藥力亦無施矣。
蘇州商人何鳳宇生病十幾天,眼睛發黃、身體浮腫、胸口感覺堵塞、無法順暢呼吸。每次胸悶腹脹時,眼珠就會上翻,一個時辰內都不能轉動。醫生們不清楚是什麼病症,只使用寬胸理氣的藥物,反而使病情加重。我看過脈象後說:這是傷寒的熱邪傳入體內,是很危急的病症。如果拖延太久,藥力也無法發揮作用了。
原文
急取黑骨雄雞白毛者,去肚內雜物,切開,先用陳皮枳殼末各五分,攤腹胸,將雞才切即貼上,半個時,腹中微響,邪即轉動,頓覺爽快矣,服煎藥三日而愈。藥方
緊急取來一隻黑骨、白色羽毛的公雞,去除肚內雜物後切開。先用陳皮和枳殼粉末各五分,攤在腹部和胸口,然後將剛剛切好的雞貼上去。過了半個時辰,腹中發出輕微聲響,病邪開始轉動,病人立刻感覺舒暢爽快。再服用煎煮的湯藥三天就痊癒了。藥方如下。
原文
川黃連(薑汁炒,一錢) 知母(一錢) 石膏(三錢) 黃芩(一錢) 山梔(童便炒,八分) 麥門冬(去心,八分) 五味子(八分) 香豉(一合)水一碗半,煎八分。
川黃連(用薑汁炒過,一錢)、知母(一錢)、石膏(三錢)、黃芩(一錢)、山梔(用童子尿炒過,八分)、麥門冬(去除中心,八分)、五味子(八分)、香豉(一合)。加入一碗半的水,煎煮至剩八分。
原文
楊提督標下一將官 病久不愈,時九月初,舟中甚熱,脹悶不可忍,米飲不能下,將垂絕矣。
楊提督轄下的一位將官,生病很久沒有痊癒。當時是九月初,船中非常炎熱,他腹部脹滿、胸悶到無法忍受,連米湯都無法喝下,已經快要斷氣了。
原文
予視脈曰:此非熱症也,風邪未經清表,乘虛作脹,涼藥服之加重,即溫藥而溫服之亦無濟也,當用湯藥候冰冷,數服而愈。藥方
我看過脈象後說:這不是熱症。是因為風邪沒有經過發散解表,趁著身體虛弱時造成脹滿。如果服用涼藥會使病情加重,即使服用溫藥但趁熱喝也沒有效果。應該用湯藥等待它變冷後服用。喝了幾服就好了。藥方如下。
原文
麥門冬(去心,二錢) 白蒺藜(炒,去刺,二錢) 生地黃(二錢) 白茯苓(二錢) 人參(五分)
麥門冬(去除中心,二錢)、白蒺藜(炒過,去除刺,二錢)、生地黃(二錢)、白茯苓(二錢)、人參(五分)。
用水四碗,煎煮到剩二碗半,等它完全冷卻,不定時地服用。
原文
祖部堂標下一將官 病月餘,頭眩口瘡,喉痛下瀉,偶一二日作痢,旋愈復瀉,閱數日又痢,而喉腫又不進飲食,偶進食旋吐,服藥益吐。
祖部堂轄下的一位將官,生病一個多月,症狀是頭暈、口腔潰瘍、喉嚨痛、腹瀉。偶爾一兩天會變成痢疾,但很快就好了又腹瀉,過了幾天又變痢疾。同時喉嚨腫痛無法進食,偶爾吃點東西又立刻吐出來,吃藥更是馬上嘔吐。
原文
予視脈曰:此虛極,腎水不升,脾土不能勝,當進以益精補脾之藥,喉痛口瘡,此邪火不足慮也。整一丸方,十日全愈。丸藥方
我看過脈象後說:這是虛弱到極點的狀況,腎水無法上升,脾土無法負擔。應該服用補益精髓、健脾的藥物。至於喉嚨痛、口腔潰瘍,這些是虛浮的邪火,不值得憂慮。我擬定一個丸藥處方,他十天就完全痊癒了。丸藥處方如下。
原文
人參(一兩) 硃砂(水飛,三錢) 白朮(米泔水浸一宿,陳壁土炒,二兩) 白茯苓(去皮,一兩) 黃耆(蜜炙,一兩) 白芍藥(一兩) 當歸(酒洗,一兩) 陳皮(一兩)
人參(一兩)、硃砂(用水飛法處理,三錢)、白朮(用米泔水浸泡一夜,再用陳舊牆壁土炒過,二兩)、白茯苓(去皮,一兩)、黃耆(用蜂蜜炙過,一兩)、白芍藥(一兩)、當歸(用酒洗過,一兩)、陳皮(一兩)。
原文
煉蜜為丸,梧子大,每日進三次,白滾湯每次一錢。
用煉製過的蜂蜜調和成丸藥,大小如梧桐子。每天服用三次,每次用白開水送服一錢。
原文
李部堂標下一將官 患傷寒症,頭疼發熱,惡寒,遍身作痛。屢發無汗,其症不變,而病日益重。諸醫加以發表,遂至癲狂,腹痛欲絕。
李部堂轄下的一位將官,患上傷寒,症狀是頭痛、發燒、怕冷、全身疼痛。多次發病都沒有出汗,病情沒有變化但卻日益加重。其他醫生用了發散的藥物,結果導致他精神錯亂、發狂,腹部疼痛到幾乎要斷氣。
原文
予視脈曰:此無陽凶症也,豈有陽虛而能汗者,整一方與之立效。藥方
我看過脈象後說:這是體內沒有陽氣的凶險病症。哪裡有陽氣虛弱卻能發汗的道理?我擬定一個處方給他用,立刻見效。藥方如下。
原文
防風 羌活 細辛 川芎 桂枝 白芍 熟附 柴胡(各等分) 人參(六分) 甘草(三分)加黑棗一枚,水一碗半,煎七分。
防風、羌活、細辛、川芎、桂枝、白芍、熟附、柴胡(以上各等分)、人參(六分)、甘草(三分)。加入黑棗一枚,用一碗半的水,煎煮至剩七分。
原文
陳部堂標下一將官 每便撒血不止,腹微痛即有血行,行即痛止,如此十數年,藥無效,羸瘦不堪。予視脈曰:此脾濕引熱也。
陳部堂轄下的一位將官,每次上廁所都流血不止,肚子稍微一痛就開始流血,血流出來後疼痛就停止,這樣持續了十幾年,吃藥都沒有效果,身體瘦弱不堪。我看過脈象後說:這是脾濕引發的熱證。
原文
整一丸方與之,脾氣既健,血自歸經,其病全愈。藥方
我擬定一個丸藥處方給他,脾胃之氣強健後,血液自然回歸經脈,他的病就完全痊癒了。藥方如下。
原文
生地(三兩,酒浸三宿,多用酒煮一日,黑爛為度) 陳皮(一兩) 蒼朮(二兩,米泔水浸七日,炒) 川黃連(二兩,吳茱萸制) 藿香葉(三兩) 升麻(二兩) 川厚朴(二兩,炒) 白朮(三兩,米泔水浸一宿,陳壁土炒) 薏仁(三兩,炒) 當歸(二兩,酒洗) 槐花(三兩)
生地(三兩,用酒浸泡三夜,再多用酒煮一天,直到煮到黑爛為度)、陳皮(一兩)、蒼朮(二兩,用米泔水浸泡七天,炒過)、川黃連(二兩,用吳茱萸炮製過)、藿香葉(三兩)、升麻(二兩)、川厚朴(二兩,炒過)、白朮(三兩,用米泔水浸泡一夜,再用陳舊牆壁土炒過)、薏仁(三兩,炒過)、當歸(二兩,用酒洗過)、槐花(三兩)。
原文
煉蜜為丸,梧子大,每清晨白滾湯吞二錢,臨睡一錢。
用煉製過的蜂蜜調和成丸藥,大小如梧桐子。每天清晨用白開水送服二錢,臨睡前再服用一錢。
原文
馬成垣(諱鑣,鎮守浦城中軍)一家丁 每夜發熱,晝則發寒。
馬成垣(名諱鑣,鎮守浦城的中軍官)的一個家丁,每到晚上就發熱,白天則發冷。
原文
其畏寒有大異者,見人持扇,即毛竅發戰;見人談及風字,即口噤不能言。飲食夜或可進,晝則概不入也。醫者多用熱劑,病益甚。
他怕冷的情況非常特殊:看到有人拿著扇子,就會毛孔豎立、發抖;聽到有人談到「風」這個字,就會牙關緊閉、說不出話。飲食方面,晚上有時還能吃一點,白天則完全吃不下。醫生們大多使用熱性藥物,病情卻更加嚴重。
原文
予視脈曰:此內熱極而外怯寒也,由感寒病後不清表,結成胃火。整藥與之,二服而愈。末藥方
我看過脈象後說:這是體內熱到極點,但外表卻表現出怕冷的樣子。這是因為感受寒邪生病後,沒有將表邪清除乾淨,鬱結成了胃火。我調配藥物給他,服用兩次就好了。散劑處方如下。
原文
益元散(五錢) 川黃連(三錢,薑汁炒) 陳皮(二錢)共為散末,作二服,米湯吞下。
益元散(五錢)、川黃連(三錢,用薑汁炒過)、陳皮(二錢)。全部研磨成散末,分成兩次服用,用米湯送服。
原文
一友林大年 目腫疾愈後,但昏黑不能明,忽疼而止。移時復然。
一位朋友林大年,眼睛腫脹的疾病痊癒後,卻變得昏暗模糊看不清東西,突然一陣疼痛後又好了。過了一會兒又是這樣。
原文
予視脈曰:此多服涼藥,竅塞血枯,大患雖去而血不能通竅,遂至昏花。血無時不生,竅欲通而復閉,故忽然疼也。整方與之,三服而愈。藥方
我看過脈象後說:這是因為服用太多寒涼藥物,導致孔竅堵塞、血液枯竭。雖然大病已經去除,但血液無法通行到孔竅,所以才會視物昏花。血液隨時都在生成,孔竅想要暢通卻又被堵塞,所以會突然疼痛。我擬定處方給他,服用三次就好了。藥方如下。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。