原文
白朮(八兩,米泔水浸一宿,陳壁土炒乾,去土淨,分作四股。一股用柴胡二兩,煎濃拌曬乾;一股用常山二兩,酒煎濃汁拌曬;一股用人參一兩,煎濃汁拌曬;一股用青皮二兩,煎濃汁拌曬。無日焙乾)
白朮(八兩,用米泔水浸泡一夜,再用陳舊的牆壁土炒乾,去除泥土,分成四份。一份用柴胡二兩,煎成濃汁拌勻後曬乾;一份用常山二兩,用酒煎成濃汁拌勻後曬乾;一份用人參一兩,煎成濃汁拌勻後曬乾;一份用青皮二兩,煎成濃汁拌勻後曬乾。如果沒有陽光,就用火焙乾)。
原文
用豆粉煮薄糊為丸,如梧子大,早晚溫湯吞六十丸。但此方最妙在眾截藥不效,然後用之。
用豆粉煮成稀糊,做成如梧桐子大小的藥丸,早晚用溫開水吞服六十丸。這個藥方最妙的地方在於,當其他截瘧藥都沒有效果時,才使用它。
原文
朱方伯(諱鼎新,號爾健,時福省藩司)丁亥秋患失音症,諸醫皆以風熱痰火,用清涼散為主,每服無效。
朱方伯(名諱鼎新,號爾健,當時擔任福建省的布政使)在丁亥年秋天患了失音症,許多醫生都認為是風熱痰火引起,用清涼散作為主方,每次服藥都沒有效果。
原文
予視脈曰:此不當作失音論也,因腎水不升,心血不足,偶冒風寒,不知表散,遂至肺竅閉塞。整一方服之,三日而氣通。五六日而音通矣。藥方
我看他的脈象後說:這不應該當作失音症來治療,是因為腎水不能上升,心血不足,偶然感受了風寒,卻不懂得用發散解表的方法,於是導致肺竅閉塞。我開了一個藥方給他服用,三天後氣息就通暢了,五六天後聲音就恢復了。藥方如下:
原文
當歸(二錢) 生地(二錢) 人參(八分) 石菖蒲(一錢六分) 白茯苓(一錢六分) 核桃肉(二錢)
當歸(二錢)、生地(二錢)、人參(八分)、石菖蒲(一錢六分)、白茯苓(一錢六分)、核桃肉(二錢)。
原文
用水五大碗,煎三大碗,不拘溫冷,不論飲食前後,每清晨至午服完,將渣再煎一大碗,臨睡服。
用五大碗水,煎成三大碗,不論溫熱或冷卻,也不論在飯前或飯後,從每天清晨到中午將藥喝完,再把藥渣煎成一大碗,在臨睡前服用。
原文
朱道尊(諱正源,號靜之,閩省屯鹽道)戊子冬偶恙,兩日旋愈。方在奕棋,予視脈曰:未也,此感重發輕。
朱道尊(名諱正源,號靜之,福建省的屯鹽道)在戊子年冬天偶然生病,兩天後很快就好了。他正在下棋時,我看他的脈象後說:病還沒好,這是感受病邪很重,但發作出來卻很輕微。
原文
內邪更伏,稽其驗,當在四日後發,發則寒熱交作,頭痛骨酸,背疼腰強,傳經不已,重傷寒也。
體內的病邪反而潛伏得更深,根據徵兆判斷,應該會在四天後發作,發作時會出現寒熱交替、頭痛、骨頭酸痛、背部疼痛、腰部僵硬,並且病邪會在經絡間傳變不止,這是重傷寒。
原文
知病根早治之,須十四日可愈,不則未可知矣,閱三日果發,悉如予言,整方服之,二十日全愈。(方載傷寒門)
若能及早知道病根並治療,需要十四天可以痊癒,否則就難以預料了。過了三天後果然發作,完全像我說的一樣。我開了藥方讓他服用,二十天後完全康復。(藥方記載在傷寒門)
原文
鄭副總(諱爾任,號沖宇,松溪鎮守)丁亥秋,有血虛胃弱之症,予治藥遂驗。
鄭副總(名諱爾任,號沖宇,鎮守松溪)在丁亥年秋天,有血虛胃弱的症狀,我為他治療用藥後就見效了。
原文
時寓所有一少年新娶,得陰症,至六日卒倒,遍體俱冷,其父母為化紙置棺,但胸前氣微溫,鼻中似有息出。
當時他住所裡有一個剛結婚的少年,患了陰症,到第六天時突然昏倒,全身冰冷,他的父母已經為他燒紙錢、準備棺材,只是胸前還有一點微弱的暖氣,鼻子裡似乎還有氣息出入。
晚上二更時分,鄭副總因此向我求救,我說:這是火症。
原文
痰閉不醒,當兩手脈俱伏,而兩腳大趾必微熱者,又必醫生認為陰厥凶症,誤用附子諸熱藥,益速其重。因與藥一服,吹入喉即醒,再一服而愈。藥方
因為痰濁阻塞而導致昏迷不醒,此時兩手的脈象都摸不到,但兩腳的大拇指必定有微熱。而且一定有醫生認為這是陰厥的凶險症狀,錯誤地使用了附子等熱性藥物,反而加速了病情的加重。於是給他一劑藥,吹入喉嚨後立即甦醒,再服一劑就痊癒了。藥方如下:
原文
細辛(三分) 薄荷(五分) 人參(三分) 羌活(五分)
細辛(三分)、薄荷(五分)、人參(三分)、羌活(五分)。
原文
共用絲纏好,入大棗肉中,燒灰存性,為細末,先用少許吹入喉間,次用溫水調沖服。
將所有藥材用絲線纏好,放入大棗肉中,燒成灰但保留藥性,磨成細末。先用少許藥末吹入喉嚨,接著用溫水調和沖服。
原文
張六三(諱法拭,𫵻安令)丁亥秋偶時恙為治藥愈,有乃弟張二官病甚重,飲食不進,瘦弱氣欲絕,三閱月,似不可藥。
張六三(名諱法拭,擔任𫵻安縣令)在丁亥年秋天偶爾得了時令病,我為他治療用藥後痊癒。他有一個弟弟叫張二官,病得非常重,吃不下東西,瘦弱到氣息奄奄,已經過了三個月,看起來似乎無藥可救。
原文
予視脈曰:爾脈不過無力弱極,何沉篤至此,無他病,必有邪。驚拜屏人語予曰:真仙醫也!
我看他的脈象後說:你的脈象不過是無力虛弱到極點,為什麼會沉重昏迷到這種程度?沒有其他病症,必定是有邪祟作怪。他驚慌地向我跪拜,並屏退旁人對我說:真是神仙般的醫生啊!
原文
實為在署內遇一美婦,伴睡二月餘,心知其妖,欲卻之不能,殆登鬼錄矣。何以救我?予整一方與之,旬日而愈。(此方近誕不載)
實際上是我在官署內遇到一個美貌婦人,與她同床共枕了兩個多月,心裡知道她是妖怪,想要拒絕卻做不到,大概快要進鬼門關了。你有什麼辦法救我?我開了一個藥方給他,十天左右就痊癒了。(這個藥方接近荒誕,所以不記載)
原文
戴山芝(諱廷徽,建陽縣令)戊子冬看脈,腎水最弱,交女即泄,精冷極。
戴山芝(名諱廷徽,擔任建陽縣令)在戊子年冬天來找我診脈,他的腎水極度虛弱,與女子交合就會立即洩精,精液極度冰冷。
原文
予整一方服之,不多日而交能堅,精出覺有熱氣,女果孕矣。丸方
我開了一個藥方讓他服用,沒過幾天,交合時就能夠堅挺,射精時感覺有熱氣,他的妻子果然懷孕了。丸藥的藥方如下:
原文
沙苑蒺藜(六兩,酒浸一宿,瓦上焙乾) 懷大地(六兩,酒浸三宿,煮一日,多用酒,黑爛為度) 鹿茸(四兩,酒浸三宿,酒十斤煮半日,炒乾) 川續斷(四兩) 石棗肉(四兩) 牡丹皮(三兩) 川杜仲(四兩,一半鹽水炒,一半薑汁炒) 白附子(二兩,麵包煨,去皮臍) 白菖蒲(二兩) 白茯苓(三兩,去皮,水淘去絲膜,曬乾,人乳拌蒸) 川牛膝(三兩,酒浸蒸,焙乾) 乳香(五錢) 沒藥(五錢) 人參(二兩)
沙苑蒺藜(六兩,用酒浸泡一夜,在瓦片上焙乾)、懷大地(六兩,用酒浸泡三夜,煮一天,多加些酒,煮到黑爛的程度)、鹿茸(四兩,用酒浸泡三夜,加十斤酒煮半天,炒乾)、川續斷(四兩)、石棗肉(四兩)、牡丹皮(三兩)、川杜仲(四兩,一半用鹽水炒,一半用薑汁炒)、白附子(二兩,用麵包裹後煨熟,去除皮和臍)、白菖蒲(二兩)、白茯苓(三兩,去皮,用水淘洗去除絲膜,曬乾後用人乳拌勻蒸過)、川牛膝(三兩,用酒浸泡蒸過,焙乾)、乳香(五錢)、沒藥(五錢)、人參(二兩)。
用煉製過的蜂蜜調和做成藥丸,如梧桐子大小。每天清晨用白開水吞服五六十丸。
原文
李九齡(諱之龍,沙縣令)戊子夏得恙,秋盡未愈,瘦如柴,兩腳不能立。
李九齡(名諱之龍,擔任沙縣縣令)在戊子年夏天生病,到秋末還沒痊癒,瘦得皮包骨,雙腳無法站立。
原文
予視脈曰:此邪入經絡,故晝熱少,夜熱多,遍身痠疼,胸膈有鬱火,氣弱血虛症也。整一方服之。旬日而愈。藥方
我看他的脈象後說:這是病邪侵入經絡,所以白天發熱較少,夜間發熱較多,全身酸痛,胸膈有鬱結的火氣,是氣弱血虛的症狀。我開了一個藥方讓他服用。十天左右就痊癒了。藥方如下:
原文
生地黃(酒洗,炒,八分) 蒲黃(八分) 川黃連(薑汁炒,五分) 當歸(酒洗去土,一錢) 柴胡(去蘆,七分) 羌活(七分) 桃仁(四分) 甘草梢(炙,四分)加燈草二分,水一碗半,煎七分。
生地黃(用酒洗過,炒過,八分)、蒲黃(八分)、川黃連(用薑汁炒過,五分)、當歸(用酒洗去泥土,一錢)、柴胡(去除蘆頭,七分)、羌活(七分)、桃仁(四分)、甘草梢(炙過,四分)。加入燈草二分,用水一碗半,煎至七分。
原文
—滿州將官黑得喇 己丑秋,患白痢兩月,腹痛不可忍,若進飲食更痛,氣將絕。
有一位滿洲將官叫黑得喇,在己丑年秋天,患了白痢兩個月,腹痛得無法忍受,如果吃東西就更痛,氣息將要斷絕。
原文
予視脈曰:此有飲食之毒,因虛弱不能發,是以痛極,整一鵝蛋藥與之,兩日而愈。藥方
我看他的脈象後說:這是因為有飲食積滯引起的毒,由於身體虛弱無法將毒發散出來,所以才會痛到極點。我調製了一個鵝蛋藥給他,兩天就痊癒了。藥方如下:
原文
用大鵝蛋一個,將蛋頂錐一孔,入人參末五分、川烏末五分、雄黃五分、麝香半分,攪勻,用綿紙浸濕,裹十層,外用陳壁土調濕包好,其孔上多用泥,火煨三個時,取出,用布包蛋,以線縛,沉井底一宿,取開好燒酒調服。
用一個大鵝蛋,在蛋頂端鑽一個小孔,放入人參末五分、川烏末五分、雄黃五分、麝香半分,攪拌均勻。用棉紙浸濕,包裹十層,外面再用調濕的陳舊牆壁土包好,在孔洞處要多用些泥。用火煨三個時辰,取出後用布包住蛋,用線紮緊,沉到井底一個晚上。取出後打開,用好燒酒調和服用。
原文
一秀才陳啟忠 患病後,只飲食便作嘔,每一餐必吐盡方止,輒思飲食,食後又復如是,一年餘羸弱不可言,諸藥不效,咸云死症。
有一位秀才叫陳啟忠,生病之後,只要吃東西就會嘔吐,每一餐一定要吐完才停止,但馬上又想進食,吃完後又像這樣嘔吐,持續一年多,身體瘦弱得無法形容,各種藥物都沒有效果,大家都說是絕症。
原文
予視脈曰:此傷寒愈後,不服補中益氣湯,胃虛症也。
我看他的脈象後說:這是傷寒痊癒之後,沒有服用補中益氣湯,導致的胃虛證。
原文
用丁香茱萸湯加減,兩服而飲食通,十服全愈。藥方
我用丁香茱萸湯加減,服用兩次後飲食就通暢了,服用十次後完全康復。藥方如下:
原文
丁香 炙甘草 柴胡 升麻 人參 黃耆 吳茱萸 草豆蔻 當歸身 蒼朮(各六分) 黃柏 肉桂(各四分)加黑棗二枚,水一碗半,煎七分。
丁香、炙甘草、柴胡、升麻、人參、黃耆、吳茱萸、草豆蔻、當歸身、蒼朮(各六分)、黃柏、肉桂(各四分)。加入黑棗二枚,用水一碗半,煎至七分。
原文
何道尊(諱敦季,號胤伯,先署漳南道,後署福寧道)
何道尊(名諱敦季,號胤伯,先後代理漳南道和福寧道的職務)。
原文
庚寅春,寓所有王友,自頭年夏得傷寒症,愈後成瘧,至冬月瘧愈,頭痛不可忍,羸弱不進飲食,晝夜不得眠者數月,藥無效。
庚寅年春天,我住所裡有一位姓王的朋友,從前年夏天得了傷寒症,痊癒後又變成瘧疾,到了冬天瘧疾好了,但頭痛得無法忍受,身體瘦弱吃不下東西,日夜無法入睡,這樣持續了好幾個月,吃藥都沒有效果。
原文
予視脈曰:此傷寒不清理小便,聚火不得行,其毒上升結頭頂。予以清便藥與之,一服而睡,數服而愈。藥方
我看他的脈象後說:這是因為傷寒時沒有清理小便,導致火氣聚集無法運行,毒素上升後凝結在頭頂。我給他開了清利小便的藥,服用一次就能入睡,服用幾次後就痊癒了。藥方如下:
原文
生地黃 木通 蒲黃 車前子 通草 歸尾 白茯苓 澤瀉 檳榔 甘草
生地黃、木通、蒲黃、車前子、通草、歸尾、白茯苓、澤瀉、檳榔、甘草。
原文
鄭道尊(諱清,號介臣,福省兵道)素患牙疼症,疼不可言,其氣流入肩,即肩成腫。
鄭道尊(名諱清,號介臣,福建省的兵備道)一向患有牙痛症,疼痛得無法形容,痛氣流入肩膀,肩膀就腫起來。
各位醫生都認為是火氣,大多使用寒涼的藥物,結果疼痛更加嚴重,這樣持續了五年多。
原文
庚寅春,予視脈曰,此風入肝濕,宜用散風,次乃降火,數日見功矣。
庚寅年春天,我看他的脈象後說,這是風邪侵入肝臟的濕氣,應該先使用疏散風邪的藥物,然後再降火,幾天內就能見效。
原文
鄭道臺以牙疼戒酒,飲即疼發,予以末藥三服,用酒儘量表汗,多飲減疼,其患漸愈。
鄭道臺因為牙痛而戒酒,只要一喝酒就會發作疼痛。我給他三服藥末,讓他用酒服用,盡量讓身體發汗,多喝點酒可以減輕疼痛,他的病就漸漸痊癒了。
原文
末藥方羌活(一錢) 附子(一錢) 麻黃(五分)
藥末的藥方:羌活(一錢)、附子(一錢)、麻黃(五分)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。