備急千金要方

論風毒狀第一

論風毒狀第一(2-1)

論風毒狀第一47
原文
論虛實可服藥不可服藥。凡腳氣之疾,皆由氣實而死,終無一人以服藥致虛而殂。
白話
討論虛實與可服藥不可服藥。凡是腳氣這種疾病,都是因為氣實而死亡,沒有一個人是因為服藥導致虛弱而死的。
原文
故腳氣之人,皆不得大補,亦不可大瀉,終不得畏虛,故預止湯不服也,如此者皆死不治也。
白話
所以腳氣患者,都不能夠大補,也不可以大瀉,始終不能因為害怕虛弱,就預先停止服用湯藥,像這樣的人都會死亡而無法治療。
原文
論看病問疾人。世間大有病人親朋故舊交遊來問疾,其人曾不經一事,未讀一方,自騁了了,詐作明能談說異端。
白話
論述看病探病的人。世間有很多病人的親朋好友、舊交朋友來探病,這些人未曾經歷過一件事情,也沒有讀過一個藥方,卻自以為很明瞭,假裝聰明能幹,談論一些異端邪說。
原文
或言是虛,或道是實;或云是風,或云是蠱;或道是水,或云是痰,紛紜謬說,種種不同。
白話
有的說是虛證,有的說是實證;有的說是風邪,有的說是蠱毒;有的說是水氣,有的說是痰飲。紛亂謬誤的說法,各種各樣都不同。
原文
破壞病人心意,不知孰是;遷延未定,時不待人;欻然致禍,各自散走。
白話
破壞病人的心意,不知道哪個是對的;拖延不決,時間不等人;突然導致禍害,大家各自散去。
原文
是故大須好人及好名醫,識病深淺,探賾方書,博覽古今,是事明解者。
白話
因此非常需要好人和好名醫,能夠辨識病情的深淺,深入探究醫方書籍,博覽古今,對這些事情明白通曉的人。
原文
看病不爾,大誤人事,竊悲其如此者眾,故一一顯析,具述病之由狀,令來世病者讀之以自防備也。
白話
看病如果不是這樣,就會大大耽誤人事。我私下悲嘆像這樣的情況很多,所以一一清楚地分析,詳細敘述疾病的來由和狀況,讓後世的病人讀了能夠自我防備。
原文
但有一狀相應,則須依方急治,勿取外人言議,自貽憂悔;但詳方意,人死不難莫信他言,以自誤也。余嘗為人撰門冬煎。
白話
只要有一種症狀符合,就必須依照藥方緊急治療,不要聽取外面人的議論,自己留下憂愁後悔;只要詳細體會方子的用意,人命不難救治,不要相信別人的話,以免耽誤自己。我曾經為人創制了「門冬煎」。
原文
(方見十二卷膽腑門,名天門冬煎。)此方治腳氣大有驗,病者須用之。
白話
(藥方見於第十二卷膽腑門,名為天門冬煎。)這個藥方治療腳氣非常有效,患者必須使用它。
原文
論脈候法。凡腳氣雖復,診候多塗,而三部之脈,要須不違四時者為吉,其逆四時者勿治。余如脈經所說,此中不復具載。
白話
論述脈象診候的方法。凡是腳氣雖然反覆,診候的方法有很多途徑,而寸關尺三部脈象,必須不違背四季的規律才算吉利,那些違逆四季的脈象就不要治療。其餘如同《脈經》所說,這裡不再詳細記載。
原文
其人本黑瘦者易治,肥大肉厚赤白者難愈;黑人耐風濕,赤白不耐風;瘦人肉硬,肥人肉軟,肉軟則受疾至深,難愈也。
白話
病人原本黑瘦的容易治療,肥大肉厚、膚色赤白的難以痊癒;黑皮膚的人耐風濕,赤白皮膚的人不耐風;瘦人肌肉堅硬,肥人肌肉柔軟,肌肉柔軟則感受疾病很深,難以痊癒。
原文
論腫不腫。凡人久患腳氣不自知別,於後因有他疾發動,治之得瘥後,直患嘔吐而復腳弱,余診之,乃告為腳氣。病者曰:某平生不患腳腫,何因名為腳氣。不肯服湯。余醫以為石發,狐疑之間,不過一旬而死。
白話
論述腫與不腫。凡是人長期患腳氣而不能自己辨別,之後因為有其他疾病發作,治療痊癒後,只出現嘔吐而且又腳軟無力,我診斷他,告訴他是腳氣。病人說:我平生沒有患過腳腫,為什麼叫做腳氣?不肯服用湯藥。其他醫生認為是石藥發作,在猶豫不決之間,不過十天就死了。
原文
故腳氣不得一向以腫為候,亦有腫者,有不腫者。其以小腹頑痹不仁者,腳多不腫。
白話
所以腳氣不能一概以腫脹作為徵候,也有腫脹的,也有不腫脹的。那些以小腹部頑麻痺木不仁為症狀的,腳大多不腫。
原文
小腹頑後不過三五日,即令人嘔吐者,名腳氣入心,如此者死在旦夕。凡患腳氣到心難治,以其腎水克心火故也。
白話
小腹頑麻之後不超過三五天,就使人嘔吐的,叫做腳氣入心,像這樣的人死在早晚之間。凡是患腳氣病邪到達心臟就很難治療,因為這是腎水剋制心火的緣故。
原文
論須慎不慎。凡腳氣之病,極須慎房室,羊肉牛肉,魚蒜蕺菜菘菜蔓菁瓠子,酒面酥油乳糜,豬雞鵝鴨。有方用鯉魚頭,此等並切禁,不得犯之。並忌大怒。
白話
論述必須謹慎與不謹慎。凡是腳氣這種病,非常需要謹慎房事,以及羊肉、牛肉、魚、蒜、蕺菜、菘菜、蔓菁、瓠子,酒、麵、酥油、乳糜,豬、雞、鵝、鴨。有藥方用鯉魚頭,這些都嚴禁,不能觸犯。同時也要忌大怒。
原文
惟得食粳粱粟米,醬豉蔥韭薤椒姜橘皮,又不得食諸生果子酸醋之食,犯者皆不可瘥。又大宜生牛乳生栗子矣。
白話
只能吃粳米、粱米、粟米,醬、豉、蔥、韭、薤、椒、薑、橘皮,又不能吃各種生果子和酸醋之類的食物,觸犯的人都不能痊癒。又非常適宜吃生牛乳、生栗子。
原文
論善能治者幾日可瘥。凡腳氣病,枉死者眾。
白話
論述善於治療的人幾天可以痊癒。凡是腳氣病,冤枉而死的人很多。
原文
略而言之,有三種:一覺之傷晚,二驕狠恣傲,三狐疑不決,此三種正當枉死之色。
白話
簡略來說,有三種情況:一是發覺得太晚,二是驕橫任性傲慢,三是猶豫不決,這三種正是冤枉而死的樣子。
原文
故世間誠無良醫,雖有良醫,而病人有性靈堪受入者,更復鮮少,故雖有騏驥而不遇伯樂,雖有尼父而人莫之師,其為枉橫亦猶此也。
白話
所以世間實在沒有良醫,即使有良醫,而病人有靈性能夠接受醫治的,更加稀少,所以即使有千里馬卻遇不到伯樂,即使有孔子而人們沒有以他為師,那種枉死橫禍的情況也就像這樣啊。
原文
今有病者,有受入性依法,使余治之,不過十日,可得永瘥矣;若無受入性者,亦不須為治,縱令治之,恐無瘥日也。非但腳氣,諸病皆然。
白話
現在有病人,有接受能力依照方法,讓我治療他,不超過十天,就可以永久痊癒;如果沒有接受能力的,也不須要為他治療,即使勉強治療,恐怕也沒有痊癒的一天。不只是腳氣,各種病都是這樣。
原文
良藥善言,觸目可致,不可使人必服;法為信者施,不為疑者說。
白話
良藥和善言,隨處可以獲得,但不能強迫人一定要服用;方法為相信的人施行,不為懷疑的人解說。
原文
論灸法。凡腳氣,初得腳弱便速灸之,並服竹瀝湯。灸訖可服八風散,無不瘥者。
白話
論述灸法。凡是腳氣,剛開始出現腳軟無力就趕快施灸,並且服用竹瀝湯。灸完後可以服用八風散,沒有不痊癒的。
原文
惟急速治之,若人但灸而不能服散,服散而不灸,如此者半瘥半死。雖得瘥者,或至一二年復更發動。覺得便依此法速灸之,及服散者治十十愈。
白話
只有趕快治療它,如果人只灸而不服用散藥,或者服用散藥而不灸,像這樣的人一半痊癒一半死亡。即使痊癒了,也可能到一兩年後再次發作。一旦發覺就依照這個方法趕快施灸,並且服用散藥的,治療十個痊癒十個。
原文
此病輕者登時雖不即惡,治之不當,根源不除,久久期於殺人,不可不精以為意。
白話
這種病輕微的雖然當時不立即惡化,但治療不當,病根不除,長久下去最終會殺人,不能不精心注意。
原文
初灸風市,次灸伏兔,次灸犢鼻,次灸膝兩眼,次灸三里,次灸上廉,次灸下廉,次灸絕骨。
白話
先灸風市穴,其次灸伏兔穴,其次灸犢鼻穴,其次灸膝眼穴,其次灸三里穴,其次灸上廉穴,其次灸下廉穴,其次灸絕骨穴。
原文
凡灸八處,第一風市穴,可令病人起,正身平立。
白話
一共灸八個部位,第一個是風市穴,可以讓病人站起來,身體正直平穩站立。
原文
垂兩臂直下,舒十指掩著兩髀,便點當手中央指頭髀大筋上是,灸之百壯,多亦任人。輕者不可減百壯,重者乃至一處五六百壯。勿令頓灸,三報之佳。
白話
垂放兩臂筆直向下,伸展十指覆蓋著兩侧大腿,就在手指中央指頭對應大腿大筋上的位置點記,灸一百壯,多也可以隨人。輕證不可少於一百壯,重證甚至一個部位五六百壯。不要一下子灸完,分三次重複灸比較好。
原文
第二伏兔穴,令病人累夫端坐,以病人手夫掩橫膝上,夫下旁與曲膝頭齊上旁側夫際當中央是,灸百壯,亦可五十壯。
白話
第二個是伏兔穴,讓病人重疊雙手端正坐著,用病人的手按壓橫放在膝蓋上,手下方旁邊與彎曲的膝蓋頭齊平,上方旁邊在手指邊際的中央就是穴位,灸一百壯,也可以五十壯。
原文
第三犢鼻穴,在膝頭蓋骨上際外骨邊平處,以手按之得節解則是。
白話
第三個是犢鼻穴,在膝蓋骨上緣外側骨頭邊緣平坦處,用手按壓可以感覺到關節間隙就是。
原文
一云在膝頭下近外三骨箕踵中動腳以手按之得窟解是,灸之五十壯,可至百壯。
白話
另一說在膝蓋頭下方靠近外側三塊骨頭像簸箕後跟的地方,活動腳時用手按壓可以感覺到凹陷間隙就是,灸五十壯,可到一百壯。
原文
第四膝眼穴,在膝頭骨下兩旁陷者宛宛中是。
白話
第四個是膝眼穴,在膝蓋骨下方兩側凹陷明顯的地方。
原文
第五三里穴,在膝頭骨節下一夫附脛骨外是,一云在膝頭骨節下三寸,人長短大小當以病人手夫度取,灸之百壯。
白話
第五個是三里穴,在膝蓋骨關節下方一夫,附著在脛骨外側就是,另一說在膝蓋骨關節下方三寸,人的高矮大小應當用病人的手夫來量取,灸一百壯。
原文
第六上廉穴,在三里下一夫,亦附脛骨外是,灸之百壯。
白話
第六個是上廉穴,在三里穴下方一夫,也是附著在脛骨外側,灸一百壯。
原文
第七下廉穴,在上廉下一夫,一云附脛骨外是,灸之百壯。
白話
第七個是下廉穴,在上廉穴下方一夫,一說附著在脛骨外側,灸一百壯。
原文
第八絕骨穴,在腳外踝上一夫,亦云四寸是。
白話
第八個是絕骨穴,在腳外踝上方一夫,也說四寸就是。
原文
凡此諸穴,灸不必一頓灸盡壯數,可日日報灸之,三日之中,灸令盡壯數為佳。
白話
所有這些穴位,灸時不必一次灸完所有壯數,可以每天重複灸,在三天之內灸完規定的壯數比較好。
原文
凡病一腳則灸一腳,病兩腳則灸兩腳,凡腳弱病皆多兩腳。
白話
凡是患病一腳就灸一腳,患病兩腳就灸兩腳,凡是腳軟無力的病大多兩腳都病。
原文
又一方云如覺腳惡,便灸三里及絕骨各一處。兩腳惡者,合四處灸之,多少隨病輕重。
白話
又有一方說,如果感覺腳不舒服,就灸三里和絕骨各一個穴位。兩腳都不舒服的,合起來灸四個穴位,灸的多少根據病情輕重。
原文
大要雖輕不可減百壯,不瘥速以次灸之,多多益佳。一說灸絕骨最要。
白話
大體上即使病輕也不可少於一百壯,沒有痊癒就趕快按順序繼續灸,越多越好。有一說灸絕骨最為重要。
原文
人有患此腳弱不即治,及入腹,腹腫大上氣,於是乃須大法灸,隨諸輸及諸管開節腹背盡灸之,並服八風散,往往得瘥。諸管輸節解法,並在第二十九卷中。
白話
有人患這種腳軟無力不及時治療,等到病邪侵入腹部,腹部腫大氣喘,這時就需要用大法灸,隨著各條腧穴以及各條脈管、關節、腹部背部全部灸遍,同時服用八風散,往往能夠痊癒。各條脈管腧穴關節的解釋方法,都在第二十九卷中。
原文
覺病入腹,若病人不堪痛,不能盡作大灸,但灸胸心腹諸穴,及兩腳諸穴,亦有得好瘥者。
白話
感覺到病邪入腹,如果病人不能忍受疼痛,不能完全進行大灸,只灸胸部、心區、腹部各穴,以及兩腳各穴,也有獲得良好痊癒的。
原文
凡量一夫之法,覆手並舒四指對度四指上中節上橫過為一夫。
白話
凡是量取一夫的方法,將手覆蓋並伸展四指,對齊測量四指上中節上橫過的長度為一夫。
原文
夫有二種,有三指為一夫者,此腳弱灸以四指為一夫也。亦依支法存舊法。
白話
夫有兩種,有以三指為一夫的,這種腳軟無力的灸法以四指為一夫。也是依照支法存舊有的方法。
原文
梁丘、犢鼻、三里、上廉、下廉、解谿、太衝、陽陵泉、絕骨、昆倉、陰陵泉、三陰交、足太陰、復溜、然谷、湧泉、承山、束骨等,此一十八穴,舊法多灸百會、風府。
白話
梁丘、犢鼻、三里、上廉、下廉、解谿、太衝、陽陵泉、絕骨、昆侖、陰陵泉、三陰交、足太陰、復溜、然谷、湧泉、承山、束骨等,這十八個穴位,舊法多灸百會、風府。
原文
五臟六腑俞募頃來,灸者悉覺引氣向上,所以不取其法。氣不上者可用之。其要病已成恐不救者,悉須灸之。
白話
五臟六腑的俞穴和募穴近來,灸的人全都感覺引氣向上,所以不採用這個方法。氣不上衝的人可以使用。那些關鍵疾病已經形成恐怕無法救治的,全都需要灸。
原文
其足十趾去趾奇一分,兩足凡八穴,曹氏乃曰八沖,極下氣有效。
白話
在腳十趾距離趾縫一分處,兩腳共八個穴位,曹氏稱之為八沖,最能向下引氣有效。
原文
其足十趾端名曰氣端,日灸三壯,並大神要。其八沖可日灸七壯。氣下即止。病者非深相委悉,慎勿為人灸之。慎之。凡灸八沖艾炷須小作之。
白話
腳十趾的尖端叫做氣端,每天灸三壯,也非常神奇重要。那些八沖穴可以每天灸七壯。氣下行就停止。病人如果不是非常熟悉了解,千萬不要為人灸這些穴位。謹慎啊。凡是灸八沖穴,艾炷必須做小一點。