備急千金要方

傷寒例第一

傷寒例第一(1)

傷寒例第一33
原文
(論三首)論曰:《易》稱天地變化,各正性命,然則變化之跡無方,性命之功難測,故有炎涼寒懊風雨晦冥,水旱妖災蟲蝗怪異,四時八節種種施化不同,七十二候日月運行各別,終其晷度,方得成年,是謂歲功畢矣。天地尚且如然,在人安可無事?
白話
(論三首)論說:《易經》說天地變化,各自安定其性命,然而變化的軌跡沒有固定方式,性命的功能難以測度,所以有炎熱、涼爽、寒冷、憂鬱、風雨、昏暗、水旱、妖災、蟲蝗等怪異現象,四季八節種種施化不同,七十二候日月運行各別,直到它的日晷度數完成,才得到成年,這就稱為歲功完畢了。天地尚且如此,在人身上怎麼可以沒有事情呢?
原文
故人生天地之間,命有遭際,時有否泰、吉凶悔吝、苦樂安危、喜怒愛憎、存亡憂畏、關心之慮,日有千條,謀身之道,時生萬計,乃度一日。
白話
所以人生活在天地之間,命運有遭遇際會,時運有否泰、吉凶、悔吝、苦樂、安危、喜怒、愛憎、存亡、憂畏、關心之慮,每天有千條,謀求自身之道,時時產生萬種計謀,才能度過一日。
原文
是故天無一歲不寒暑,人無一日不憂喜,故有天行溫疫,病者即天地變化之一氣也,斯蓋造化必然之理,不得無之。故聖人雖有補天立極之德,而不能廢之。雖不能廢之,而能以道御之。
白話
所以上天沒有一年沒有寒暑,人沒有一天沒有憂喜,因此有天行溫疫,生病的人就是天地變化的一種氣,這大概是造化必然的道理,不能沒有它。所以聖人雖然有補天立極的德行,卻不能廢除它。雖然不能廢除它,卻能以道來駕馭它。
原文
其次有賢人善於攝生,能知撙節,與時推移,亦得保全。
白話
其次有賢人善於養生,能夠知道節制,隨著時間推移,也能得到保全。
原文
天地有斯瘴癘,還以天地所生之物以防備之。命曰知方,則病無所侵矣。
白話
天地有這些瘴癘之氣,還用天地所生的東西來防備它。稱之為知道方法,那麼病就無所侵犯了。
原文
然此病也,俗人謂之橫病,多不解治,皆云日滿自瘥,以此致枉者,天下大半。
白話
然而這種病,俗人稱之為橫病,多數不了解治療,都說日子到了自然會好,因此導致枉死的人,天下有一大半。
原文
凡始覺不佳,即須救療,迄至於病愈,湯食競進,折其毒勢,自然而瘥,必不可令病氣自在恣意攻人,拱手待斃,斯為誤矣。
白話
凡是剛開始覺得不舒服,就必須救治,直到病癒,湯藥飲食並進,折斷它的毒勢,自然就會痊癒,一定不能讓病氣隨意放任地攻擊人,拱手等待死亡,這是錯誤的。
原文
今博採群經以為上下兩卷,廣設備擬,好養生者,可得詳焉。
白話
現在廣泛採集各種經書編成上下兩卷,廣泛準備模擬,喜好養生的人,可以從中得到詳細的知識。
原文
《小品》曰:古今相傳稱傷寒為難治之疾,時行溫疫是毒病之氣,而論治者,不判傷寒與時行溫疫為異氣耳,云傷寒是雅士之辭。
白話
《小品》說:古今相傳稱傷寒為難治的疾病,時行溫疫是毒病的氣,而討論治療的人,不判別傷寒與時行溫疫是不同氣罷了,說傷寒是雅士的辭彙。
原文
天行溫疫,是田舍間號耳,不說病之異同也。
白話
天行溫疫,是鄉村間的稱呼罷了,不是說疾病有異同。
原文
考之眾經,其實殊矣,所宜不同,方說宜辨,是以略述其要。
白話
考證各種經書,其實它們不同,所適用的不同,方劑論述應該分辨,因此簡略敘述其要點。
原文
經言:春氣溫和,夏氣暑熱,秋氣清涼,冬氣冰冽,此四時正氣之序也。
白話
經書說:春季的氣溫和,夏季的氣暑熱,秋季的氣清涼,冬季的氣冰冷,這是四季正氣的順序。
原文
冬時嚴寒,萬類深藏,君子周密則不傷於寒。或觸冒之者乃為傷寒耳。
白話
冬季嚴寒,萬物深藏,君子周密就不會被寒氣所傷。如果觸犯冒受它的人就成為傷寒罷了。
原文
其傷於四時之氣,皆能為病,而以傷寒為毒者,以其最為殺癘之氣也,中而即病,名曰傷寒。
白話
那些被四季之氣所傷的,都能夠成為疾病,而把傷寒當作毒氣,因為它是最為殺傷癘氣的,中傷後立即發病,叫做傷寒。
原文
不即病者,其寒毒藏於肌骨中,至春變為溫病,至夏變為暑病。暑病熱極,重於溫也。
白話
不立即發病的,那寒毒藏在肌骨中,到春天變為溫病,到夏天變為暑病。暑病熱到極點,比溫病更重。
原文
是以辛苦之人,春夏多溫病熱病者,皆由冬時觸冒寒冷之所致,非時行之氣也。
白話
因此勞苦的人,春夏季多患溫病熱病,都是由於冬季觸冒寒冷所導致的,不是時行之氣。
原文
凡時行者,是春時應暖而反大寒,夏時應熱而反大冷,秋時應涼而反大熱,冬時應寒而反大溫,此非其時而有其氣,是以一歲之中,病無長少多相似者,此則時行之氣也。傷寒之病,逐日深淺以施方治。
白話
凡是時行病,是春季應該溫暖反而大寒,夏季應該炎熱反而大冷,秋季應該涼爽反而大熱,冬季應該寒冷反而大暖,這不是那個時節卻有那種氣,因此一年之中,病人無論老少大多相似,這就是時行之氣。傷寒的病,逐日按照深淺來施行方劑治療。
原文
今世人得傷寒,或始不早治,或治不主病,或日數久淹困乃告師。
白話
現在世人得了傷寒,有的開始不早治療,有的治療不對病,有的拖延日久困頓才告訴醫師。
原文
師苟依方次第而療則不中病,皆宜臨時消息制方,乃有效耳。
白話
醫師如果按照方劑次序來治療就不對病,都應該臨時斟酌病情來製定方劑,才有效果罷了。
原文
華佗曰:夫傷寒始得一日在皮,當摩膏火炙之即愈。
白話
華佗說:傷寒剛得一日在皮膚,應當摩膏並用火烤它就會痊癒。
原文
若不解者,二日在膚,可依法針,服解肌散發汗,汗出即愈。若不解,至三日在肌,復一發汗即愈。若不解者,止勿復發汗也。至四日在胸,宜服藜蘆丸,微吐之則愈。
白話
如果不解除的,第二日在皮膚,可以依照針法針刺,服用解肌散發汗,汗出就好了。如果還不解除,到第三日在肌肉,再一次發汗就好了。如果不解除,就停止不要再發汗了。到第四日在胸,應當服用藜蘆丸,微微吐出就好了。
原文
若病困,藜蘆丸不能吐者,服小豆瓜蒂散,吐之則愈也。視病尚未醒,醒者,復一法針之。五日在腹,六日入胃,入胃乃可下也。
白話
如果病重,藜蘆丸不能讓病人吐的,服用小豆瓜蒂散,吐出來就好了。看病人還沒有清醒,清醒之後,再用一種針法針刺。第五日在腹,第六日入胃,入胃之後才可以用下法。
原文
若熱毒在外未入於胃而先下之者,其熱乘虛入胃,即爛胃也。然熱入胃要須下去之,不可留於胃中也。胃若實熱為病,三死一生皆不愈。胃虛熱入爛胃也。其熱微微者赤斑出,此候五死一生。劇者黑斑出者,此候十死一生。但論人有強弱,病有難易,得效相倍也。
白話
如果熱毒在外還沒有進入胃而先用下法,那熱會乘虛進入胃,就會爛胃。然而熱進入胃必須要瀉下去,不能留在胃中。胃如果實熱為病,三死一生,都不能愈。胃虛熱入會爛胃。熱微小的出現赤斑,這種情況五死一生。嚴重的出現黑斑,這種情況十死一生。只是根據人有強弱,病有難易,療效會加倍不同。
原文
得病無熱,但狂言煩躁,不安,精彩言語不與人相主當者,勿以火迫之,但以豬苓散一方寸匕服之,當逼與新汲水一升若二升,強飲之。令以指刺喉中,吐之病隨手愈。
白話
得病沒有發熱,只是狂言煩躁,不安,精神言語不與人相應的,不要用火迫發汗,只用豬苓散一方寸匕服用,應當強迫給他新汲水一升到二升,強迫喝下去。讓他用手指刺激喉中,吐出來病就隨手痊癒。
原文
若不能吐者,勿強與水,水停則結心下也,當更以余藥吐之,皆令相主,不爾更致危矣。
白話
如果不能吐的,不要強迫給水,水停留就會結在心下,應當再用其他藥讓他吐,都要使其相應,不然會導致危險。
原文
若此病輩,不時以豬苓散吐解之者,其死殆速耳。亦可先以去毒物及法針之尤佳。夫飲膈實者,此皆難治。此三死一生也。
白話
像這類病,如果不按時用豬苓散吐來解除,其死亡大概很快。也可以先用去毒物和針法尤佳。飲膈實的,這些都難治。這是三死一生。
原文
病者過日不以時下,則熱不得泄,亦胃爛斑出。春夏無大吐下,秋冬無大發汗。
白話
病人超過日期不按時用下法,那麼熱不能泄,也會胃爛斑出。春夏季不要大吐大下,秋冬季不要大發汗。
原文
發汗法,冬及始春大寒時,宜服神丹丸,亦可摩膏火炙。
白話
發汗法,冬天及初春大寒時,適宜服用神丹丸,也可以用摩膏火烤。
原文
若春末及夏月始秋,此熱月不宜火炙及重覆,宜服六物青散。若崔文行度瘴散赤散雪煎亦善。若無丸散及煎者,但單煮柴胡數兩。
白話
如果春末及夏季初秋,這些熱月份不宜火烤及蓋厚被,適宜服用六物青散。如果崔文行度瘴散、赤散、雪煎也好。如果沒有丸散及煎劑,就單獨煮柴胡數兩。
原文
傷寒時行,亦可服以發汗,至再三發汗不解,當與湯,實者轉下之。其脈朝夕快者,為澼實也。
白話
傷寒時行病,也可以服用來發汗,到了再三發汗不解,應當給湯藥,實證者轉用下法。其脈象朝夕快的,是澼實。
原文
朝平夕快者,非澼也,轉下湯為可早與,但當少與勿令大下耳,少與當數其間也。諸虛煩熱者,與傷寒相似。
白話
早晨平緩傍晚快的,不是澼脈,轉下湯可以早給,但應當少給不要讓大下,少給應當間隔時間。各種虛煩熱證,與傷寒相似。
原文
然不惡寒,身不疼痛,故知非傷寒也,不可發汗。
白話
然而不惡寒,身體不疼痛,所以知道不是傷寒,不可發汗。
原文
頭不痛,脈不緊數,故知非裡實,不可下也,如此內外皆不可攻,而強攻之必遂損竭,多死難全也。此虛煩但當與竹葉湯。若嘔者與橘皮湯一劑,不愈為可重與也。此法數用,甚有效驗。傷寒後虛煩亦宜服此湯。
白話
頭不痛,脈不緊數,所以知道不是裡實,不可用下法,如此內外都不可攻,而強攻必然導致損竭,多死難全。這種虛煩只應當給竹葉湯。如果嘔吐的給橘皮湯一劑,不愈可以重複給。這個方法多次使用,很有效驗。傷寒後虛煩也適宜服用此湯。