原文
(論一首 方九十二首)論曰,凡被打損,血悶搶心,氣絕不能言可擘開口,尿中令下咽即醒,又墮車落馬,及車輾木打已死者,以死人安著,以手神掩其口鼻眼上,一食頃活,眼開與熱小便二升。治被打擊,頭眼青腫方:
(論一首 方九十二首)論述說:凡是被打受傷損壞的人,如果血氣悶積衝心、氣絕不能說話,可以掰開他的嘴巴,讓他喝下尿液就能醒過來。另外從車上墮落、被車馬碾壓或被木頭打死的人,把他放好,用手掌緊密覆蓋住他的口鼻眼睛,經過一頓飯的時間就會活過來,睜開眼睛後給他喝二升熱的小便。治療被打擊後頭部和眼睛青腫的方子是:
原文
炙肥豬肉令熱,拓上。(《肘後方》云:治血聚皮膚間不消散者。)
把肥豬肉烤熱,趁熱敷在患處。(《肘後方》說:用於治療瘀血聚集在皮膚間不能消散的情況。)
原文
又方 牆上朽骨,唾於石上研磨塗之。干即易。又方 炙豬肝貼之。又方 新殺羊肉。乘熱封之。又方 大豆黃為末,水和塗之。
另一個方子:用牆上的朽木,用唾液沾濕在石頭上研磨成粉末塗抹患處。干了就更換。又一方:烤熱豬肝貼在患處。又一方:用剛殺的羊肉,趁熱封敷在患處。又一方:用大豆黃研成粉末,用水調和後塗抹。
原文
治被打傷破,腹中有瘀血方:蒲黃(一升) 當歸 桂心(各二兩)上三味,治下篩,酒服方寸匕,日三夜一。又方 劉寄奴 延胡索 骨碎補(各一兩)
治療被打傷破、腹中有瘀血的方子:蒲黃(一升)、當歸、桂心(各二兩)。以上三味,搗研成細末,用酒送服一方寸匕,白天三次夜間一次。又一方:劉寄奴、延胡索、骨碎補(各一兩)
原文
上三味,㕮咀,以水二升,煎取七合,復納酒及小便各一合,溫熱頓服。
以上三味,切碎,用二升水煎煮,收取七合藥汁,再加入酒和尿液各一合,溫熱後一次服完。
原文
又方 䗪蟲 虻蟲 水蛭(各三十枚) 桃仁(五十枚) 桂心(二兩) 大黃(五兩)
又一方:蟲、虻蟲、水蛭(各三十枚)、桃仁(五十枚)、桂心(二兩)、大黃(五兩)
原文
上六味,㕮咀,以酒水各五升,煮取三升,分五服。
以上六味,切碎,用酒和水各五升煎煮,收取三升,分五次服用。
原文
又方 生地黃汁三升,酒一升半,煮取二升七合,分三服。
又一方:生地黃汁三升,酒一升半,煎煮收取二升七合,分三次服用。
原文
(《肘後方》治從高墮下,瘀血脹心,面青短氣欲死。)又方 莨菪子為末敷瘡上。
(《肘後方》治療從高處墮落、瘀血脹滿心胸、面色青紫、呼吸短促瀕死的情況。)又一方:把莨菪子研成粉末敷在瘡口上。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。