備急千金要方

疔腫第一

趙嬈方

疔腫第一23
原文
姜石(二十五兩) 牡蠣(十兩,崔氏作七兩) 茯苓(三兩) 枸杞根皮(四兩)
白話
生薑石(二十五兩) 牡蠣(十兩,崔氏作七兩) 茯苓(三兩) 枸杞根皮(四兩)
原文
上四味各搗篩合和,先取新枸杞根合皮切六升,水一斗半,煎取五升,去滓,納狗屎(崔氏云尿)二升,攪令調,澄取清和前藥熟搗,捻作餅子陰乾。
白話
以上四味藥各自搗碎篩選混合均勻,先取新鮮枸杞根連皮切六升,水一斗半,煎煮取五升,去除渣滓,加入狗屎(崔氏說是尿)二升,攪拌調勻,澄清後取清液與前面的藥物熟搗,捏成餅狀陰乾。
原文
病者以兩根刃針當頭直刺瘡,痛徹拔針出,刮取藥末急納瘡孔中,勿令歇氣,並遍封瘡。頭上即脹起,針挑根即出。重者,半日以上即出,或已消爛。根挑不出亦自瘥,勿憂。
白話
患病者用兩根刃針從瘡頭正中直刺入瘡中,達到痛徹的程度後拔針,颳取藥末趕快填入瘡孔中,不要讓氣斷絕,並遍及封住瘡口。瘡頭就會立即脹起,用針挑根就能拔出。嚴重的,半日以上就能拔出,或者已經消爛。根挑不出也會自己痊愈,不必擔憂。
原文
其病在內者,外當有腫相應,並皆惡寒發熱,以水半盞,刮取藥如梧子大五枚和服之,日夜三服,即自消也。
白話
如果病在體內,外表應當有相應的腫塊,都會畏寒發熱,用水半盞,颳取藥物如梧桐子大五粒和服,每日日夜三服,就能自己消散。
原文
若鬚根出,服藥經一日,以雞羽剔吐,即隨吐根出。若不出,根亦自消爛。
白話
如果需要根出來,服藥經過一天,用雞毛撓吐,就能隨即吐出根來。如果不出來,根也會自己消爛。
原文
在外者,亦日夜三度敷藥,根出後常敷勿住,即生肉易瘥。
白話
在外的,也日夜三次敷藥,根出來後經常敷不要停止,就會生肉容易痊愈。
原文
若犯諸忌而發動者,取枸杞根合皮骨切三升,以水五升,煮取二升,去滓,研藥末一錢匕,和枸杞汁一盞服之,日二三服。並單飲枸杞汁彌佳。又以枸杞汁攪白狗屎,取汁服之更良。合訖即可用,不待乾。
白話
如果觸犯各種禁忌而發作,取枸杞根連皮骨切三升,用水五升,煮取二升,去渣,研藥末一錢匕,和枸杞汁一盞服用,每日二三次。同時單獨飲枸杞汁更好。又用枸杞汁攪白狗屎,取汁服用更好。配製完畢就可以用,不必等待乾燥。
原文
所言白狗屎是狗食骨,其屎色如石灰,故言白狗屎也。
白話
所說的白狗屎是狗吃骨頭後的糞便,糞便的顏色像石灰,所以說是白狗屎。
原文
如預製取,五月五日、七月七日、九月九日、臘月臘日尤良神驗。
白話
如果要預先製作,五月五日、七月七日、九月九日、臘月臘日尤其良好神驗。
原文
或有人忽喉中痛,乍寒乍熱者,即是其病,當即以此療之。
白話
如果有人忽然喉嚨痛,時冷時熱的,就是這個病,應當立即用這個方法治療。
原文
無故而痛,惡寒發熱者,亦是此病,但依前服之,立瘥。
白話
沒有原因而痛,畏寒發熱的,也是這個病,只要依照前面方法服用,立刻痊愈。
原文
前後二方同是一法,其用相同,亦主癰疽,甚效。
白話
前後兩個方子是同一個方法,用途相同,也主治癰疽,效果很好。
原文
治疔腫病,忌見麻勃,見之即死者方:胡麻 燭燼 針砂(等分)上三味為末,以醋和敷之。
白話
治療疔腫病,忌諱見到麻勃,見到就死的方法:胡麻 燭燼 針砂(等分)以上三味研成末,用醋調和敷上。
原文
又方 石灰(三分) 馬齒菜(二分)上二味搗,以雞子白和敷之。
白話
另一個方子 石灰(三分) 馬齒莧(二分)以上二味搗碎,用雞蛋白調和敷上。
原文
石灰乃壯火之餘烈,善破陰毒惡瘡。《本經》有疽癤瘙熱惡瘡死肌之治。
白話
石灰是壯火的餘烈,擅於破解陰毒惡瘡。《本經》有疽癤瘙癢發熱惡瘡死肌的治療記載。
原文
馬齒菜散血消腫;雞子白清氣解熱,能使疔腫外出。勿以賤而忽諸。
白話
馬齒莧散血消腫;雞蛋白清氣解熱,能使疔腫外出。不要因為價賤而忽視它。
原文
又方 針刺四邊及中心,塗雄黃末立愈,神效。(一云塗黃土)。又方 鼠新坌土,以小兒尿和敷之。又方 鐵衣未,以人乳汁和敷之立愈。又方 小豆花為末,敷之瘥。又方 以人屎尖敷之,立瘥。
白話
另一個方法 用針刺四邊及中心,塗雄黃末立刻痊愈,神效。(另一說塗黃土)。另一個方法 老鼠新拉的土,用小兒尿調和敷上。另一個方法 鐵衣末,用人乳汁調和敷上立刻痊愈。另一個方法 小豆花研成末,敷上痊愈。另一個方法 用人糞便的尖端敷上,立刻痊愈。
原文
又方 以四神丹一枚,當頭上安,經宿根即出矣。治一切疔切疔腫疔腫方:
白話
另一個方法 用四神丹一枚,放在瘡頭上,經過一夜根就出來了。治一切疔瘡疔腫的方子:
原文
用蒼耳根莖苗子,但取一色燒為灰,醋泔澱和如泥塗上,干即易,不過十度,根即拔,神良。
白話
用蒼耳的根莖苗子,只要取其中一種燒成灰,用醋淘米的水和澱粉調和如泥塗上,干了就換,不超過十次,根就拔除,神效良好。
原文
余以貞觀四年,忽口角上生疔腫達耳,予令?十日不瘥。余以此藥塗之,得愈。
白話
我在貞觀四年,忽然口角上生疔腫到耳朵,讓人治療十日不痊愈。我用這個藥塗上,得到痊愈。
原文
以後常作此藥以救人,無不瘥者,故特論之以傳後人。
白話
此後常常配製這個藥來救人,沒有不痊愈的,所以特別論述來傳給後人。
原文
疔腫方千首,皆不及此,雖齊州榮姥方亦不能勝此物之造次易得也。又方 取鐵漿,每飲一升,立瘥。又方 臘月豬脂以面和,封上瘥。
白話
疔腫方一千首,都比不上這個,即使是齊州榮姥方也不能勝過這個藥物的倉猝間容易獲得。另一個方法 取鐵漿,每次飲一升,立刻痊愈。另一個方法 臘月的豬油用麵粉調和,封上就能痊愈。
原文
又方 蒺藜子一升燒灰,釅醋和,封上經宿便瘥。或針破頭,封上更良。又方 皂莢子取仁作末敷之,五日內瘥。
白話
另一個方法 蒺藜子一升燒灰,用濃醋調和,封上經過一夜便痊愈。或者針刺破瘡頭,封上更好。另一個方法 皂莢子取仁研末敷上,五日內痊愈。