原文
(論一首方二十九首 證十五首灸法一首)論曰:夫稟形之類,須存攝養。將息失度,百病萌生。故四時代謝,陰陽遞興。二氣更相擊怒,當是時也,必有暴氣。
(有一首論述、二十九首方劑、十五首證候、一首灸法)論述說:凡是稟受形體的生物,都必須注重保養。如果調養不當,各種疾病就會萌生。所以四季更替代謝,陰陽交替興盛。當陰陽二氣相互激盪衝突時,必定會產生暴烈的邪氣。
原文
夫暴氣者,每月之中,卒然大風大霧,大寒大熱,若不時避,人忽遇之,此皆入人四體,頓折皮膚,流注經脈,遂使腠理壅隔,營衛結滯,陰陽之氣不得宣泄,變成癰疽疔毒,惡瘡諸腫。至於疔腫,若不預識,令人死不逮辰。
所謂暴氣,是指在每個月之中,突然出現的大風、大霧、大寒、大熱等現象。如果不及時避開,人一旦突然遭遇這些邪氣,就會侵入四肢,損傷皮膚,流竄到經脈中,使腠理阻塞,營衛之氣凝結阻滯,陰陽之氣無法宣洩,最終演變成癰疽、疔毒等各種惡瘡腫瘤。對於疔腫這種疾病,如果不能及早識別,就會導致病人來不及救治而死亡。
因此注重養生的人必須及早認識這些方藥,所有瘡癤膿腫都能加以治療。
原文
凡療疔腫,皆刺中心至痛。又刺四邊十餘下,令血出,去血敷藥,藥氣得入針孔中。若不達瘡內,療不得力。
凡是治療疔腫,都要用針刺入瘡的中心直至感到疼痛。還要再在瘡的四周刺十幾下,讓血液流出來,然後敷上藥物,使藥氣能夠通過針孔進入瘡口內部。如果藥力不能到達瘡的內部,治療就不會有效果。
原文
又其腫好著口中頰邊舌上,見赤黑如珠子,磣痛應心是也。
另外有一種瘡腫好發於口腔的臉頰邊和舌頭上,看到有赤黑色的顆粒,像珠子一樣,粗糙疼痛直達心臟就是這個。
原文
是秋冬寒毒久結皮中,變作此疾,不即療之,日夜根長,流入諸脈數道,如箭入身捉人不得動搖。若不慎口味房室,死不旋踵。
這是秋冬的寒毒長期積聚在皮膚中,變化而成的這種疾病,如果不立刻治療,瘡根日夜生長蔓延,流入各條經脈,像箭射入身體一樣讓人不能動彈。如果不節制飲食和房事,死亡很快就會到來。
原文
經五六日不瘥,眼中見火,神昏口乾心煩,即死也。
經過五六天還不癒合,眼睛出現火熱的幻覺,神志昏迷,口乾心煩,就會死亡。
原文
一曰麻子疔,其狀肉上起頭,大如黍米,色稍黑,四邊微赤多癢,忌食麻子及衣麻,勿入麻田中行。
第一種叫麻子疔,它的形狀是肉上鼓起瘡頭,有黍米那麼大,顏色稍微發黑,四周微微發紅且很癢,禁忌吃麻子以及穿麻布衣服,不要走進麻田中。
原文
二曰石疔,其狀皮肉相連,色烏黑如黑豆,甚硬,刺之不入肉內隱隱微疼,忌瓦礫磚石之屬。
第二種叫石疔,它的形狀是皮肉連在一起,顏色烏黑像黑豆,非常堅硬,針刺也刺不進肉裡,隱隱有輕微疼痛,禁忌接觸瓦礫磚石之類的東西。
原文
三曰雄疔,其狀疱頭黑黶,四畔仰瘡疱漿起,有水出,色黃大如錢孔形高,忌房室。
第三種叫雄疔,它的形狀是瘡頭發黑發黃,四周瘡皰高起,瘡皰上有漿液流出,顏色發黃,有錢孔那麼大且形狀隆起,禁忌房事。
原文
四曰雌疔,其狀瘡頭稍黃,向里黶亦如灸瘡,四畔疱漿起,心凹色赤,大如錢孔,忌房室。
第四種叫雌疔,它的形狀是瘡頭稍微發黃,向內發黃發黑也像灸瘡一樣,四周瘡皰漿液高起,瘡心凹陷顏色發紅,有錢孔那麼大,禁忌房事。
原文
五曰火疔,其狀如湯火燒灼,瘡頭黑黶,四邊有疱漿起,如赤粟米,忌火炙爍。
第五種叫火疔,它的形狀像被開水或火燒灼一樣,瘡頭發黑發黃,四周有瘡皰漿液高起,像紅色的小米粒,禁忌用火燒烤。
原文
六曰爛疔,其狀色稍黑有白斑,瘡中潰潰則有膿水流出,瘡形大小如匙面,忌沸熱食爛臭物。
第六種叫爛疔,它的形狀顏色稍微發黑有白色斑點,瘡口糜爛有膿水流出,瘡的形狀大小像湯匙面,禁忌吃滾燙的熱食和腐爛發臭的東西。
原文
七曰三十六疔,其狀頭黑浮起,形如黑豆,四畔起大赤色,今日生一,明日生二,後日生三,乃至十,若滿三十六,藥所不能治,如未滿三十六者可治,俗名黑疱。忌嗔怒蓄積愁恨。
第七種叫三十六疔,它的形狀是瘡頭發黑浮起,像黑豆一樣,四周發起大紅色,今天生一個,明天生兩個,後天生三個,一直到十個,如果長滿三十六個,藥物就無法治療,如果沒有長滿三十六個還可以治療,俗名叫做黑皰。禁忌發怒和積累憂愁怨恨。
原文
八曰蛇眼疔,其狀瘡頭黑皮上浮,生形如小豆,狀似蛇眼,大體硬,忌惡眼看,並嫉妒人見之及毒藥。
第八種叫蛇眼疔,它的形狀是瘡頭黑皮浮在上面,生長形狀像小豆,樣子像蛇的眼睛,整體較硬,禁忌用邪惡的眼光看待,以及嫉妒的人看到和毒藥。
原文
九曰鹽膚疔,其狀大如匙面,四畔皆赤,有黑粟粒起,忌食鹹物。
第九種叫鹽膚疔,它的形狀有湯匙面那麼大,四周都是紅色的,有黑色粟米粒狀的突起,禁忌吃鹹的東西。
原文
十曰水洗疔,其狀大如錢形或如錢孔大,瘡頭白里黑黶,汁出中硬,忌飲漿水,水洗渡河。
第十種叫水洗疔,它的形狀有銅錢那麼大或者有錢孔那麼大,瘡頭白色裡面發黑發黃,汁液流出中間發硬,禁忌喝漿水,用水洗東西和渡河。
原文
十一曰刀鐮疔,其狀瘡闊狹如薤葉大,長一寸,左側肉黑如燒爍,忌刺及鐮刀切割鐵刀所傷,可以藥治。
第十一種叫刀鐮疔,它的形狀瘡口寬窄像薤葉那麼大,長一寸,左側的肉發黑像被燒烤過,禁忌用針刺以及被鐮刀切割或鐵刀所傷,可以用藥物治療。
原文
十二曰浮漚疔,其狀瘡體曲圓少許不合,長而狹如薤葉大,內黃外黑,黑處刺不痛,內黃處刺之則痛。十三曰牛拘疔,其狀肉疱起,掐不破。
第十二種叫浮漚疔,它的形狀是瘡體稍微彎曲圓形不合攏,長而窄像薤葉那麼大,內部發黃外部發黑,黑色處針刺不痛,內部發黃處針刺就痛。第十三種叫牛拘疔,它的形狀是肉皰鼓起,按掐也不破。
原文
上十三種瘡,初起必先癢後痛,先寒後熱,熱定則寒,多四肢沉重、頭痛、心驚、眼花,若大重者則嘔逆,嘔逆者難治。其麻子疔一種始末惟癢。所忌者不得犯觸,犯觸者即難療。
以上十三種瘡,初起的時候必定先癢後痛,先發冷後發熱,發熱穩定後就發冷,大多四肢沉重、頭痛、心驚、眼花,如果特別嚴重的就會嘔吐乾嘔,嘔吐乾嘔的就難以治療。其中麻子疔這一種從頭到尾只是癢。禁忌的事項不能觸犯,觸犯了就難以治療。
原文
其浮漚疔、牛拘疔二種,無所禁忌,縱不療亦不能殺人,其狀寒熱與諸疔同,皆以此方療之,萬不失一。
其中浮漚疔、牛拘疔這兩種,沒有什麼禁忌,即使不治療也不會要人命,它們的症狀寒熱與各種疔瘡相同,都用這個方子來治療,一萬次也不會有一次失誤。
原文
欲知犯觸之狀,但脊強,瘡痛極甚不可忍者是也。治十三種疔方:
想要知道觸犯禁忌的症狀,就是脊背僵硬,瘡痛極其厲害忍無可忍就是了。治療十三種疔瘡的方子:
原文
用枸杞,其藥有四名:春名天精,夏名枸杞,秋名卻老,冬名地骨。
用枸杞這味藥,它有四個名稱:春天叫天精,夏天叫枸杞,秋天叫卻老,冬天叫地骨。
原文
春三月上建日採葉,夏三月上建日採枝,秋三月上建日採子,冬三月上建日採根。
春天三月的第一個建日採葉子,夏天三月的第一個建日採枝條,秋天三月的第一個建日採果實,冬天三月的第一個建日採根。
凡是四季初次遇到建日,就取葉子、枝條、根等四種一起曬乾。
原文
若得五月五日午時合和大良,如不得依法採者,但得一種亦得,用緋繒一片以裹藥,取匝為限,亂髮雞子大,牛黃梧子大,反鉤棘針二十七枚為末,赤小豆七枚末,先於緋上薄布亂髮,以牛黃末等布上曝,即卷緋繒作團,以發作繩,十字縛之,熨斗中急火熬令沸,沸定後自干,即刮取搗為末,絹篩以一方寸匕,取枸杞四味合搗,絹篩取二匕和合前一匕,共為三匕令相得,又分為二份,早晨空腹酒服一份,日二。
如果能在五月五日午時配合製備最好,如果不能按方法採集的,只要能得到一種也可以。用紅色絲綢一片來包裹藥物,以繞一圈為限度,用像雞蛋那麼大的亂髮,像梧桐子那麼大的牛黃,二十七枚反鉤棘針研成粉末,七枚赤小豆研成粉末。先在紅綢上薄薄地鋪上一層亂髮,把牛黃粉末等散布在上面曬乾,然後把紅綢捲成團,用頭髮做繩子,十字形綁住,在熨斗中用急火熬煮到沸騰,沸騰停止後自然晾乾,然後颳取搗成粉末,用絹篩篩取一立方寸匕,取枸杞的四味合在一起搗碎,用絹篩篩取二匕和前面的 一匕合在一起,總共是三匕讓它們混合均勻,再分成兩份,早晨空腹用酒服下一份,每天服兩次。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。