備急千金要方

痼冷積熱第八

烏頭桂枝湯

痼冷積熱第八6
原文
治寒疝腹中痛逆冷,手足不仁,若一身盡痛,灸剌諸藥不能治方。
白話
治療寒疝導致腹部疼痛、手腳冰冷、麻木不仁,或者全身疼痛,用艾灸、針刺及各種藥物都無法治療的藥方。
原文
秋干烏頭(實中者五枚除去角) 白蜜(一斤)
白話
秋季採收的乾燥烏頭(選用飽滿的果實五枚,去除角質部分) 白蜜(一斤)
原文
上二味以蜜煎烏頭,減半去滓,以桂枝湯五合解之,令得一升許,初服二合,不知,更進三合,復不知,加至五合。其知者,如醉狀,得吐者,為中病也。
白話
以上兩味藥,用白蜜煎煮烏頭,煮到藥汁減少一半後,濾去藥渣,再加入五合桂枝湯稀釋,使總量約為一升。初次服用二合,如果沒有感覺,再服用三合;如果仍然沒有感覺,就增加到五合。當出現藥效時,患者會像喝醉一樣,如果出現嘔吐,就表示藥力已中病。
原文
桂枝湯方見傷寒門中(《外臺》方以水二升半煮桂,提取一升和蜜合煎一升許,服)。
白話
桂枝湯的藥方記載在傷寒門中(《外臺秘要》的方劑是用二升半的水煮桂枝,取一升藥汁,再加入蜂蜜一起煎煮成一升左右服用)。
原文
論曰:凡人患大熱皆須候脈,若大大熱者,不得一準方用藥,皆準病用藥。大熱不可那者,當兩倍三倍。大大熱者,乃至十倍用之,乃可制之爾。有人苦熱不已,皆由服石所致。種種服餌不能制止,惟朴硝煎可以定之。
白話
論述說:凡是患有嚴重發熱的人,都必須診察脈象。如果是極度發熱的患者,不能完全依照固定的方劑用藥,而要根據病情來調整用藥。對於難以控制的嚴重發熱,藥量應當增加到兩倍或三倍。對於極度嚴重的發熱,甚至要用到十倍的藥量,才能夠控制病情。有些人長期為發熱所苦,都是因為服用丹石藥物所導致。各種藥物都無法制止,只有朴硝煎才能夠平定這種發熱。
原文
(武德中有貴高人師市奴謂之金石凌非也,此方直用二硝寒水石、石膏可也,即不勞金) 有金者,貴高人所加也。
白話
(武德年間,有位權貴高人名叫師市奴,他所稱的「金石凌」並不正確;這個方劑直接使用二硝、寒水石、石膏就可以了,不需要用到金) 加入金,是權貴高人額外添加的。