備急千金要方

疳濕痢第九

疳濕痢第九

疳濕痢第九29
原文
(論二首 方十首)論曰:凡疳濕之病,皆由暑月多食肥濃油膩,取冷眠睡之所得也。
白話
(論二首 方十首)論曰:凡疳濕這種病,都是因為暑季時多吃肥厚油膩的食物,又貪涼睡覺而得到的。
原文
禮云:君子盛暑之月,薄滋味、無食肥濃煮餅,此時不利人也。養生者宜深戒之,不爾,多患疳濕耳。
白話
《禮記》說:君子在盛暑的月份,應飲食清淡、不吃肥厚的煮餅,這個時候吃這些對人不利。養生的人應當深深警戒,否則,很容易患上疳濕。
原文
凡所患處,或著口斷咽喉,下部疳與月蝕,並不痛,令人不覺。
白話
凡是患病的地方,有的在口齒與咽喉,有的在下部疳與月蝕,都不疼痛,讓人察覺不到。
原文
其治以五月五日蝦蟆、角蒿、救月木、寒食泔澱,但得一事單用之,燒作灰,和臘月豬脂敷之,隨手便瘥,極須慎口味。
白話
治療用五月五日採集的蝦蟆、角蒿、救月木、寒食泔澱,單獨使用其中任何一種,燒成灰,和臘月豬油調和敷塗,隨即就好,但必須極其謹慎飲食。
原文
凡疳慎鹽醬醋酥油棗等一切皆忌,惟白飯、豉、苜蓿、苦苣、蕪青不在禁限。凡吹藥入下部,沒中指許深即止。治疳濕下黑,醫不能治垂死者方:
白話
凡患疳的人都要慎忌鹽、醬、醋、酥、油、棗等一切食物,只有白飯、豆豉、苜蓿、苦苣、蕪青不在禁忌之列。凡是吹藥進入下部的,沒入中指深就停止。治療疳濕下部發黑,醫生不能治療將死之人的方子:
原文
髑髏灰 熏黃 硃砂 青黛 石鹽 礬石 丁香 麝香 莨菪子 梔子 鐵衣 破故 靴底灰 乾薑 細辛 干蝦蟆 菖蒲 葶藶 芥子 土瓜根 蜀椒(各等分)
白話
髑髏灰、熏黃、硃砂、青黛、石鹽、礬石、丁香、麝香、莨菪子、梔子、鐵衣、破故、靴底灰、乾薑、細辛、干蝦蟆、菖蒲、葶藶、芥子、土瓜根、蜀椒(各等分)
原文
上二十味治,下篩,以竹筒吹杏仁大、著大孔中,所有患疳瘡上悉敷之,其丁香、麝香別搗,著藥中合之。
白話
以上二十味藥研治過篩,用竹筒吹杏仁大小一粒,放在肛門中,所有患疳瘡的地方都敷上,其中丁香、麝香另外搗碎,放在藥中混合。
原文
一方有寒食泔澱,救月木、楸葉為二十三味,若病大者,用灌方如下:麝香 丁香 甘草 犀角(各三分)
白話
另一方有寒食泔澱、救月木、楸葉,共二十三味,如果病重的,用灌藥方如下:麝香、丁香、甘草、犀角(各三分)
原文
上四味治,下篩,和以鹽,蜀椒各三合,豉二合,以水二升煮取一升,去滓,納四味散合,分作二份,灌大孔,旦一灌,酉一灌之,凡久下一月不瘥。成疳候大孔必寬者,以此主之。治疳濕久下痢赤白百療不瘥者方:
白話
以上四味藥研治過篩,加入鹽、蜀椒各三合,豆豉二合,用水二升煮取一升,去掉藥渣,加入四味散混合,分作二份,灌入肛門,早晨灌一次,傍晚灌一次。凡是長期下痢一個月不好的,成為疳候而肛門必定寬大的,用這個方子主治。治療疳濕久下痢膿血、經百種療法都不能好的方子:
原文
兔頭骨 蛇頭 菥蓂子 故緋(並作灰) 貍骨 蜣螂 百草(五月五日收者) 倒掛草 青黛 晚蠶蛾 青礬 丁香 蠍蟲屎 床中桄木 麝香 苦參 黃柏 乾薑 角蒿 硃砂 印成鹽 救月木 桂心 鐵衣 芒硝 蝦蟆 黃礬 荏子 葶藶子(各等分)
白話
兔頭骨、蛇頭、菥蓂子、故緋(並燒作灰)、貍骨、蜣螂、百草(五月五日收取的)、倒掛草、青黛、晚蠶蛾、青礬、丁香、蠍蟲屎、床中桄木、麝香、苦參、黃柏、乾薑、角蒿、硃砂、印成鹽、救月木、桂心、鐵衣、芒硝、蝦蟆、黃礬、荏子、葶藶子(各等分)
原文
上二十九味治,下篩,以筒子納下部吹著。日一二度。治疳濕不能食身重心熱腳冷百節疼痛方:
白話
以上二十九味藥研治過篩,用筒子送入下部吹入。每天一至二次。治療疳濕不能飲食、身重心熱、腳冷、全身關節疼痛的方子:
原文
黃芩 芍藥 苦參 甘草 當歸 蜀椒 甘松(一作甘澱) 青黛 熏黃 豉(各二兩) 東引桃根 蔥白(各一握) 鹽(一合) 麝香(半兩) 豬膽(二枚)
白話
黃芩、芍藥、苦參、甘草、當歸、蜀椒、甘松(一作甘澱)、青黛、熏黃、豉(各二兩)、東引桃根、蔥白(各一握)、鹽(一合)、麝香(半兩)、豬膽(二枚)
原文
上十五味㕮咀,以水一斗八升煮取四升,分為二份,一度灌一份,候湯溫如人體,然後著麝香,豬膽即灌,灌了作蔥豉粥食之,次日更將一份如前灌之,七日忌生冷毒物等,但是油膩醬乳醋忌三十日大佳。
白話
以上十五味藥切碎,用水一斗八升煮取四升,分為二份,先灌一份,等藥湯溫度與人體相同,然後放入麝香、豬膽立即灌入,灌完後煮蔥豉粥吃,第二天再將另一份按前法灌服,七日內忌生冷有毒食物等,所有油膩、醬、乳、醋忌三十日大佳。
原文
治疳蝕人諸處,但是赤血痢久不瘥,立著即瘥秘方:
白話
治療疳瘡蝕爛身體各處,只要是膿血痢久不癒合,一塗上就好的秘方:
原文
干蝦蟆(五月五日收者一枚 作灰末) 人屎灰(一作發灰) 金銀土堝(各五兩) 麝香(一分)銀末(小豆許)
白話
干蝦蟆(五月五日收取的一枚,燒作灰末)、人屎灰(一作頭髮灰)、金銀土堝(各五兩)、麝香(一分)、銀末(小豆大小)
原文
上五味治,下篩,敷瘡上即瘥。三七日忌如前,痢者吹下部。治疳痢不止方:
白話
以上五味藥研治過篩,敷在瘡上即可癒合。三七日內禁忌與前相同,痢疾的患者吹入下部。治療疳痢不止的方子:
原文
苦參 甘草 熏黃(各二兩) 豉(一升半) 蔥白(五莖) 蜀椒(三十粒)
白話
苦參、甘草、熏黃(各二兩)、豉(一升半)、蔥白(五莖)、蜀椒(三十粒)
原文
上六味,以苦參等三物各搗下篩,以水五升煮蔥白、椒、豉取三升,以三指撮苦參末等各一撮納汁中,候冷暖如人體,先飲少許豉汁,食一口飯,乃側臥徐徐灌之訖,多時臥不出為佳。
白話
以上六味,把苦參等三味各自搗碎過篩,用水五升煮蔥白、椒、豉取三升,用三指撮取苦參末等各一撮放入藥汁中,等溫度冷暖與人體相同,先喝少許豆豉汁,吃一口飯,然後側臥慢慢灌入,灌完後長時間躺著不出來為好。
原文
大急,乃出之於淨地,當有疳濕蟲如白馬尾狀,頭黑是其效也。其重者,肛大難瘥。
白話
實在急了,才讓他出到乾淨的地方,應當會有疳濕蟲像白馬尾的形狀,頭是黑色的,這是有效的表現。那些病重的,肛門大而難以癒合。
原文
當取桃枝綿裹頭,以前件汁,適寒溫烙之,須近脊一上三十度烙之乃瘥神驗。
白話
應取桃枝用棉花包裹頭部,用前面的藥汁,調整到適宜的溫度來烙燙,必須靠近脊椎烙三十下才會癒合,神效。
原文
又方 崔氏曰:晉代之地多五疳,蝕人五臟,通見脊骨下膿血,手足煩疼。
白話
另一方 崔氏說:晉代這個地方多有五疳,侵蝕人的五臟,普遍可見脊骨下膿血,手足煩躁疼痛。
原文
四肢無力,夜臥煩躁不安,面失血色,肩胛疼,面與手足皆有浮氣或下血,乃死治之之方。
白話
四肢無力,夜間躺臥煩躁不安,面色失去血色,肩胛疼痛,臉面與手足都有浮腫之氣或者下血的,就會死亡,治療的方子。
原文
雄黃 青葙(各二兩) 苦參(三兩) 礬石 雌黃 鐵衣 藜蘆(各一兩) 麝香(二分,另研)
白話
雄黃、青葙(各二兩)、苦參(三兩)、礬石、雌黃、鐵衣、藜蘆(各一兩)、麝香(二分,另研)
原文
上八味治,下篩,以竹管納大孔中酸棗許,吹納下部中,日一,不過三度,小兒以大豆許,此方極救死。又方 大麻子 胡麻(各一升半)
白話
以上八味藥研治過篩,用竹管放入肛門中酸棗大小那么多,吹入下部中,每天一次,不超過三次,小兒用大豆大小那么多,這個方子極能救死。另一方 大麻子、胡麻(各一升半)
原文
上二味並熬,令黃瓦瓶,泥表上,厚一寸,待泥干,納大麻等令滿,以四五枚葦管插口中,密泥之,掘地作灶,倒立灶口,底著瓦器承之,密填灶孔中,地平聚炭瓶四面,著墼壘之,日沒放火燒至明旦開取,適寒溫灌疳濕者下部中一合,尋覺咽中有藥氣為佳,亦不得過多,多則傷人,隔日一灌,重者再三灌之,從旦灌至日夕,極覺體中乏力,勿怪也。非但治疳濕,凡百異同瘡疥癬並洗塗之。
白話
以上二味一起炒,讓瓦瓶變黃,在表面塗泥,厚一寸,等泥干後,把大麻等裝滿,用四五根葦管插在口上,嚴密地塗泥,挖地作灶,把瓶倒立在灶口,底下用瓦器承接,嚴密填塞灶孔,地面平整在瓶四面堆炭,用土塊壘起,日落時放火燒到第二天早晨打開取用,調到適宜溫度灌入疳濕患者下部一合,隨即感覺咽中有藥氣為好,但也不能過多,過多則傷人。隔日灌一次,病重的再三灌之,從早晨灌到傍晚,極度感覺身體乏力,不要驚怪。不僅治療疳濕,凡一切異同瘡疥癬瘡都可以洗滌塗抹。
原文
論曰:凡日月蝕時,忌食飲,腹中生䘌蟲,及房室生子不具足,必患月蝕瘡,亦不得與兒乳,日月生後,乃不忌,令人口臭,齒齦宣露,常有血出舌上生瘡者,皆由犯此所致耳。
白話
論曰:凡是日月蝕的時候,要忌食飲,否則腹中會生蛔蟲,以及房事所生的孩子會發育不全,必定會患月蝕瘡,也不能給嬰兒哺乳,日月蝕過後,才不忌口,否則會令人口臭,牙齦外露,常常有血流出,舌上生瘡的,都是因為犯了這個禁忌所導致的。
原文
治月蝕惡瘡息肉方:硫黃 䕡茹 斑蝥(各等分)
白話
治療月蝕惡瘡息肉的方子:硫黃、䕡茹、斑蝥(各等分)
原文
上三味治,下篩,敷瘡上,乾者以豬脂和敷之,日三夜一。
白話
以上三味藥研治過篩,敷在瘡上,乾燥的可與豬油混合敷塗,每天三次夜間一次。
原文
又方 地榆根 薔薇根 吳茱萸根(各三兩)上三味治,下篩,以鹽湯洗瘡敷之,日三。
白話
另一方 地榆根、薔薇根、吳茱萸根(各三兩)以上三味藥研治過篩,用鹽湯洗瘡後敷塗,每天三次。