原文
(論二首 方十首)論曰:凡疳濕之病,皆由暑月多食肥濃油膩,取冷眠睡之所得也。
(論二首 方十首)論曰:凡疳濕這種病,都是因為暑季時多吃肥厚油膩的食物,又貪涼睡覺而得到的。
原文
禮云:君子盛暑之月,薄滋味、無食肥濃煮餅,此時不利人也。養生者宜深戒之,不爾,多患疳濕耳。
《禮記》說:君子在盛暑的月份,應飲食清淡、不吃肥厚的煮餅,這個時候吃這些對人不利。養生的人應當深深警戒,否則,很容易患上疳濕。
原文
凡所患處,或著口斷咽喉,下部疳與月蝕,並不痛,令人不覺。
凡是患病的地方,有的在口齒與咽喉,有的在下部疳與月蝕,都不疼痛,讓人察覺不到。
原文
其治以五月五日蝦蟆、角蒿、救月木、寒食泔澱,但得一事單用之,燒作灰,和臘月豬脂敷之,隨手便瘥,極須慎口味。
治療用五月五日採集的蝦蟆、角蒿、救月木、寒食泔澱,單獨使用其中任何一種,燒成灰,和臘月豬油調和敷塗,隨即就好,但必須極其謹慎飲食。
原文
凡疳慎鹽醬醋酥油棗等一切皆忌,惟白飯、豉、苜蓿、苦苣、蕪青不在禁限。凡吹藥入下部,沒中指許深即止。治疳濕下黑,醫不能治垂死者方:
凡患疳的人都要慎忌鹽、醬、醋、酥、油、棗等一切食物,只有白飯、豆豉、苜蓿、苦苣、蕪青不在禁忌之列。凡是吹藥進入下部的,沒入中指深就停止。治療疳濕下部發黑,醫生不能治療將死之人的方子:
原文
髑髏灰 熏黃 硃砂 青黛 石鹽 礬石 丁香 麝香 莨菪子 梔子 鐵衣 破故 靴底灰 乾薑 細辛 干蝦蟆 菖蒲 葶藶 芥子 土瓜根 蜀椒(各等分)
髑髏灰、熏黃、硃砂、青黛、石鹽、礬石、丁香、麝香、莨菪子、梔子、鐵衣、破故、靴底灰、乾薑、細辛、干蝦蟆、菖蒲、葶藶、芥子、土瓜根、蜀椒(各等分)
原文
上二十味治,下篩,以竹筒吹杏仁大、著大孔中,所有患疳瘡上悉敷之,其丁香、麝香別搗,著藥中合之。
以上二十味藥研治過篩,用竹筒吹杏仁大小一粒,放在肛門中,所有患疳瘡的地方都敷上,其中丁香、麝香另外搗碎,放在藥中混合。
原文
一方有寒食泔澱,救月木、楸葉為二十三味,若病大者,用灌方如下:麝香 丁香 甘草 犀角(各三分)
另一方有寒食泔澱、救月木、楸葉,共二十三味,如果病重的,用灌藥方如下:麝香、丁香、甘草、犀角(各三分)
原文
上四味治,下篩,和以鹽,蜀椒各三合,豉二合,以水二升煮取一升,去滓,納四味散合,分作二份,灌大孔,旦一灌,酉一灌之,凡久下一月不瘥。成疳候大孔必寬者,以此主之。治疳濕久下痢赤白百療不瘥者方:
以上四味藥研治過篩,加入鹽、蜀椒各三合,豆豉二合,用水二升煮取一升,去掉藥渣,加入四味散混合,分作二份,灌入肛門,早晨灌一次,傍晚灌一次。凡是長期下痢一個月不好的,成為疳候而肛門必定寬大的,用這個方子主治。治療疳濕久下痢膿血、經百種療法都不能好的方子:
原文
兔頭骨 蛇頭 菥蓂子 故緋(並作灰) 貍骨 蜣螂 百草(五月五日收者) 倒掛草 青黛 晚蠶蛾 青礬 丁香 蠍蟲屎 床中桄木 麝香 苦參 黃柏 乾薑 角蒿 硃砂 印成鹽 救月木 桂心 鐵衣 芒硝 蝦蟆 黃礬 荏子 葶藶子(各等分)
兔頭骨、蛇頭、菥蓂子、故緋(並燒作灰)、貍骨、蜣螂、百草(五月五日收取的)、倒掛草、青黛、晚蠶蛾、青礬、丁香、蠍蟲屎、床中桄木、麝香、苦參、黃柏、乾薑、角蒿、硃砂、印成鹽、救月木、桂心、鐵衣、芒硝、蝦蟆、黃礬、荏子、葶藶子(各等分)
原文
上二十九味治,下篩,以筒子納下部吹著。日一二度。治疳濕不能食身重心熱腳冷百節疼痛方:
以上二十九味藥研治過篩,用筒子送入下部吹入。每天一至二次。治療疳濕不能飲食、身重心熱、腳冷、全身關節疼痛的方子:
原文
黃芩 芍藥 苦參 甘草 當歸 蜀椒 甘松(一作甘澱) 青黛 熏黃 豉(各二兩) 東引桃根 蔥白(各一握) 鹽(一合) 麝香(半兩) 豬膽(二枚)
黃芩、芍藥、苦參、甘草、當歸、蜀椒、甘松(一作甘澱)、青黛、熏黃、豉(各二兩)、東引桃根、蔥白(各一握)、鹽(一合)、麝香(半兩)、豬膽(二枚)
原文
上十五味㕮咀,以水一斗八升煮取四升,分為二份,一度灌一份,候湯溫如人體,然後著麝香,豬膽即灌,灌了作蔥豉粥食之,次日更將一份如前灌之,七日忌生冷毒物等,但是油膩醬乳醋忌三十日大佳。
以上十五味藥切碎,用水一斗八升煮取四升,分為二份,先灌一份,等藥湯溫度與人體相同,然後放入麝香、豬膽立即灌入,灌完後煮蔥豉粥吃,第二天再將另一份按前法灌服,七日內忌生冷有毒食物等,所有油膩、醬、乳、醋忌三十日大佳。
原文
治疳蝕人諸處,但是赤血痢久不瘥,立著即瘥秘方:
治療疳瘡蝕爛身體各處,只要是膿血痢久不癒合,一塗上就好的秘方:
原文
干蝦蟆(五月五日收者一枚 作灰末) 人屎灰(一作發灰) 金銀土堝(各五兩) 麝香(一分)銀末(小豆許)
干蝦蟆(五月五日收取的一枚,燒作灰末)、人屎灰(一作頭髮灰)、金銀土堝(各五兩)、麝香(一分)、銀末(小豆大小)
原文
上五味治,下篩,敷瘡上即瘥。三七日忌如前,痢者吹下部。治疳痢不止方:
以上五味藥研治過篩,敷在瘡上即可癒合。三七日內禁忌與前相同,痢疾的患者吹入下部。治療疳痢不止的方子:
原文
苦參 甘草 熏黃(各二兩) 豉(一升半) 蔥白(五莖) 蜀椒(三十粒)
苦參、甘草、熏黃(各二兩)、豉(一升半)、蔥白(五莖)、蜀椒(三十粒)
原文
上六味,以苦參等三物各搗下篩,以水五升煮蔥白、椒、豉取三升,以三指撮苦參末等各一撮納汁中,候冷暖如人體,先飲少許豉汁,食一口飯,乃側臥徐徐灌之訖,多時臥不出為佳。
以上六味,把苦參等三味各自搗碎過篩,用水五升煮蔥白、椒、豉取三升,用三指撮取苦參末等各一撮放入藥汁中,等溫度冷暖與人體相同,先喝少許豆豉汁,吃一口飯,然後側臥慢慢灌入,灌完後長時間躺著不出來為好。
原文
大急,乃出之於淨地,當有疳濕蟲如白馬尾狀,頭黑是其效也。其重者,肛大難瘥。
實在急了,才讓他出到乾淨的地方,應當會有疳濕蟲像白馬尾的形狀,頭是黑色的,這是有效的表現。那些病重的,肛門大而難以癒合。
原文
當取桃枝綿裹頭,以前件汁,適寒溫烙之,須近脊一上三十度烙之乃瘥神驗。
應取桃枝用棉花包裹頭部,用前面的藥汁,調整到適宜的溫度來烙燙,必須靠近脊椎烙三十下才會癒合,神效。
原文
又方 崔氏曰:晉代之地多五疳,蝕人五臟,通見脊骨下膿血,手足煩疼。
另一方 崔氏說:晉代這個地方多有五疳,侵蝕人的五臟,普遍可見脊骨下膿血,手足煩躁疼痛。
原文
四肢無力,夜臥煩躁不安,面失血色,肩胛疼,面與手足皆有浮氣或下血,乃死治之之方。
四肢無力,夜間躺臥煩躁不安,面色失去血色,肩胛疼痛,臉面與手足都有浮腫之氣或者下血的,就會死亡,治療的方子。
原文
雄黃 青葙(各二兩) 苦參(三兩) 礬石 雌黃 鐵衣 藜蘆(各一兩) 麝香(二分,另研)
雄黃、青葙(各二兩)、苦參(三兩)、礬石、雌黃、鐵衣、藜蘆(各一兩)、麝香(二分,另研)
原文
上八味治,下篩,以竹管納大孔中酸棗許,吹納下部中,日一,不過三度,小兒以大豆許,此方極救死。又方 大麻子 胡麻(各一升半)
以上八味藥研治過篩,用竹管放入肛門中酸棗大小那么多,吹入下部中,每天一次,不超過三次,小兒用大豆大小那么多,這個方子極能救死。另一方 大麻子、胡麻(各一升半)
原文
上二味並熬,令黃瓦瓶,泥表上,厚一寸,待泥干,納大麻等令滿,以四五枚葦管插口中,密泥之,掘地作灶,倒立灶口,底著瓦器承之,密填灶孔中,地平聚炭瓶四面,著墼壘之,日沒放火燒至明旦開取,適寒溫灌疳濕者下部中一合,尋覺咽中有藥氣為佳,亦不得過多,多則傷人,隔日一灌,重者再三灌之,從旦灌至日夕,極覺體中乏力,勿怪也。非但治疳濕,凡百異同瘡疥癬並洗塗之。
以上二味一起炒,讓瓦瓶變黃,在表面塗泥,厚一寸,等泥干後,把大麻等裝滿,用四五根葦管插在口上,嚴密地塗泥,挖地作灶,把瓶倒立在灶口,底下用瓦器承接,嚴密填塞灶孔,地面平整在瓶四面堆炭,用土塊壘起,日落時放火燒到第二天早晨打開取用,調到適宜溫度灌入疳濕患者下部一合,隨即感覺咽中有藥氣為好,但也不能過多,過多則傷人。隔日灌一次,病重的再三灌之,從早晨灌到傍晚,極度感覺身體乏力,不要驚怪。不僅治療疳濕,凡一切異同瘡疥癬瘡都可以洗滌塗抹。
原文
論曰:凡日月蝕時,忌食飲,腹中生䘌蟲,及房室生子不具足,必患月蝕瘡,亦不得與兒乳,日月生後,乃不忌,令人口臭,齒齦宣露,常有血出舌上生瘡者,皆由犯此所致耳。
論曰:凡是日月蝕的時候,要忌食飲,否則腹中會生蛔蟲,以及房事所生的孩子會發育不全,必定會患月蝕瘡,也不能給嬰兒哺乳,日月蝕過後,才不忌口,否則會令人口臭,牙齦外露,常常有血流出,舌上生瘡的,都是因為犯了這個禁忌所導致的。
治療月蝕惡瘡息肉的方子:硫黃、䕡茹、斑蝥(各等分)
原文
上三味治,下篩,敷瘡上,乾者以豬脂和敷之,日三夜一。
以上三味藥研治過篩,敷在瘡上,乾燥的可與豬油混合敷塗,每天三次夜間一次。
原文
又方 地榆根 薔薇根 吳茱萸根(各三兩)上三味治,下篩,以鹽湯洗瘡敷之,日三。
另一方 地榆根、薔薇根、吳茱萸根(各三兩)以上三味藥研治過篩,用鹽湯洗瘡後敷塗,每天三次。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。