備急千金要方

傷寒發黃第十四

茵陳丸

傷寒發黃第十四15
原文
治時行病急黃,並瘴癘疫氣及痎瘧方。茵陳 梔子 芒硝 杏仁(各三兩) 巴豆(半兩) 恆山 鱉甲(各二兩) 豉(五合) 大黃(五兩)
白話
治方:治療時行疫病引起的急性黃疸,以及瘴癘疫氣和痎瘧的方劑。茵陳、梔子、芒硝、杏仁(各三兩),巴豆(半兩),恆山、鱉甲(各二兩),豆豉(五合),大黃(五兩)。
原文
上九味為末,以餳和丸,如梧子大,飲服三丸,以吐利為佳。不知加一丸。初覺體氣有異,急服之即瘥,神效。治急黃熱氣骨蒸兩目赤脈方:
白話
將以上九味藥研成細末,用餳糖調和製成丸劑,丸如梧桐子大小。空腹服用三丸,以嘔吐或腹瀉為佳。如果沒有效果就增加一丸。初次感覺身體有異常時,趕緊服用就能痊癒,效果神奇。治急性黃疸、熱氣、骨蒸、兩眼赤脈的方劑:
原文
芒硝(一兩) 大黃(一兩半末) 生地黃汁(八合)
白話
芒硝(一兩),大黃(一兩半,研成末),生地黃汁(八合)。
原文
上三味合和,一服五合,日二,以利為度,不須二服。
白話
以上三味藥混合調勻,一次服用五合,每日兩次,以通利為度,不需要服用第二次。
原文
治風疸小便或黃或白,洒洒寒熱,好臥不欲動方:
白話
治風疸,小便有時黃有時白,微微發冷發熱,喜歡躺臥不想活動的方劑:
原文
三月艾(一束搗,取汁銅器中煎如漆,密封之) 苦參 大黃 黃連 凝水石 栝蔞根 葶藶(各六銖)
白話
三月艾草(一束搗碎,取汁液在銅器中煎煮至如漆狀,密封保存),苦參、大黃、黃連、凝水石、栝蔞根、葶藶(各六銖)。
原文
上七味以六味為末,艾煎和丸,如梧子大。先食服五丸,日二,可加至二十丸。
白話
以上七味中,取六味研成細末,用艾草煎汁調和製成丸劑,丸如梧桐子大小。飯前服用五丸,每日兩次,可以增加到二十丸。
原文
有熱加苦參,渴加栝蔞,小便澀加葶藶,小便多加凝水石,小便白加黃連,大便難加大黃。寸口脈浮而緩,浮則為風,緩則為痹。
白話
有熱的加苦參,口渴的加栝蔞,小便不利的加葶藶,小便多的加凝水石,小便白的加黃連,大便困難的加大黃。寸口脈浮而緩,浮脈為風邪,緩脈為痹證。
原文
痹非中風,四肢苦煩,脾色必黃,瘀熱以行。
白話
痹證不是中風,四肢苦於煩擾,脾的顏色必定發黃,是瘀熱運行的緣故。
原文
趺陽脈緊而數,數則為熱,熱則消穀,緊則為寒,食則滿也。尺脈浮為傷腎,趺陽脈緊為傷脾。風寒相搏,食谷即眩。
白話
趺陽脈緊而數,數脈為熱,熱能消化穀物,緊脈為寒,進食就感到脹滿。尺脈浮為腎臟受傷,趺陽脈緊為脾臟受傷。風寒相互搏結,進食就頭暈。
原文
穀氣不消,胃中苦濁,濁氣下流,小便不通,陰被其塞,熱流膀胱,身故盡黃,名曰谷疸。
白話
穀氣不能消化,胃中苦於濁氣,濁氣向下流注,小便不通,前陰被阻滯,熱流注膀胱,全身都發黃,名叫谷疸。
原文
治勞疸、谷疸丸:苦參(三兩) 龍膽(一兩)
白話
治勞疸、谷疸的丸劑:苦參(三兩),龍膽(一兩)。
原文
上二味為末,牛膽和為丸,如梧子大,先食以麥粥飲服五丸,日三,不知稍加之,(《刪繁方》加梔子仁三七枚,以豬膽和為丸。)
白話
以上兩味研成細末,用牛膽汁調和製成丸劑,丸如梧桐子大小,飯前用麥粥送服五丸,每日三次,沒有效果的話稍增加用量。(《刪繁方》加入梔子仁三七枚,用豬膽汁調和製丸。)
原文
夫人病酒疸者,或無熱,靖言了了,腹滿欲吐嘔者,宜吐之方,前苦參散七味者是酒疸,必小便不利,其候當心中熱,足下熱,是其證也。
白話
大凡患有酒疸的人,有的沒有發熱,神情安靜言語清晰,腹部脹滿想要嘔吐的,適宜用吐法方劑,之前苦參散七味就是治酒疸的,必定小便不利,其症狀應當是心中發熱,足底發熱,這就是它的證候。
原文
夫酒疸下之久久為黑疸,目青面黑,心中如啖蒜薤狀,大便正黑,皮膚爪之不仁,其脈浮弱,雖黑微黃故知之。
白話
大凡酒疸瀉下日久就會變成黑疸,眼睛發青面色發黑,心中像吃了蒜薤一樣的感覺,大便正好是黑色的,皮膚抓撓也沒有感覺,脈象浮弱,雖然以黑色為主但略微帶黃所以知道是黑疸。