備急千金要方

論雜風狀第一

論雜風狀第一(2)

論雜風狀第一20
原文
新食竟取風為胃風,其狀惡風頸多汗,膈下塞不通,食飲不下,脹滿形瘦,腹大失衣則憤滿,食寒即洞泄,新熱食竟入水自漬及浴者,令人大腹,為水病。
白話
剛吃完飯就受風成為胃風,症狀是怕風脖子多汗,胸膈以下堵塞不通,飲食不下,脹滿身形消瘦,腹部變大少穿衣服就更加脹滿,吃寒冷的食物就腹瀉,剛吃完熱飯就浸入水中自己浸泡以及洗澡的,會使人腹部變大,成為水病。
原文
因醉取風為漏風,其狀惡風多汗少氣,口乾喜渴,近衣則身如火燒,臨食則汗流如雨,骨節懈情不欲自勞。
白話
因為醉酒而受風成為漏風,症狀是怕風多汗少氣,口乾喜歡喝水,靠近衣服就身體像火燒一樣,面對食物就汗流如雨,骨節倦怠不想自己勞動。
原文
新沐浴竟取風為首風,其狀惡風而汗多頭痛。
白話
剛洗完澡就受風成為首風,症狀是怕風而且汗多頭痛。
原文
新房室竟取風為納風,其狀惡風,汗流沾衣。
白話
剛行完房事就受風成為納風,症狀是怕風,汗流出沾濕衣服。
原文
勞風之為病,法在肺下,使人強上而目脫;唾出若涕,惡風而振寒,候之三日及五日,中不精明者是也;七、八日,微有青黃膿涕如彈丸大,從口鼻出為善,不出則傷肺。
白話
勞風這種病,按法理在肺的下面,使人項背強直而眼睛脫出;吐出像鼻涕一樣的痰,怕風而且因寒冷而戰慄,觀察三天到五天,神志中等精明的是這個病;七八天後,微微有青黃色膿涕像彈丸大小,從口鼻出來的是好事,不出來就會傷肺。
原文
邪氣客於肌膚,虛癢成風疹瘙瘡。邪氣入深,寒熱相搏則內枯。邪客半身入深,真氣去則偏枯。邪客關機中即攣,筋中亦然。邪淫於臟,夢臟大形小。淫於腑,夢臟小形大。邪隨目系入腦,則目轉眩。邪中睛,則散視見兩物。
白話
邪氣客居在肌膚,虛弱發癢形成風疹瘡癢。邪氣深入,寒熱相互搏擊就會內部乾枯。邪氣客居在半邊身體深入,正氣消散就會偏枯。邪氣客居在關機中就會痙攣,在筋中也是這樣。邪氣浸淫到臟,會夢見臟變大形體變小。浸淫到腑,會夢見臟變小形體變大。邪氣隨著眼系進入腦,就會眼睛轉動眩暈。邪氣中了眼珠,就會散視看見兩個東西。
原文
邪氣入臟,寒氣客於中,不能發則喑啞,喉痹舌緩,不時服藥針灸。風逐脈流入臟,使人猝喑緩縱噤痙致死。風入陽經則狂,入陰經則癲。陽邪入陰,病則靜。陰邪入陽,病則怒。
白話
邪氣侵入臟腑,寒氣客居在裡面,不能發出就會失音變啞,喉痹舌緩,不能按時服藥針灸。風沿著脈流入臟,會使人突然失音、四肢弛緩或牙關緊閉、抽風而死亡。風入陽經就會發狂,入陰經就會發癲。陽邪入陰分,病就會安靜。陰邪入陽分,病就會發怒。
原文
若因熱食,汗浴通,腠理得開,其風自出則覺肉中如針刺,步行運力欲汗亦如此也。
白話
如果因為吃了熱的食物,汗出洗澡通暢,腠理得以開啟,風邪自然外出就會感覺肌肉中像針刺一樣,走路用力想要出汗也是這樣。
原文
凡覺肌肉中如刺,皆由腠理閉,邪氣閉在肌中因欲出也,宜解肌湯則善。
白話
凡是感覺肌肉中有像針刺的,都是由於腠理關閉,邪氣閉在肌肉中想要出來的緣故,適宜用解肌湯就好。
原文
夫目瞤動、口唇動偏喎,皆風入脈,故須急服小續命湯。將八風散摩神明白膏、丹參膏依經針灸之。
白話
眼睛瞤動、嘴唇動偏斜,都是風進入脈的緣故,所以必須趕快服用小續命湯。用八風散摩擦神明白膏、丹參膏,按照經脈進行針灸。
原文
諸痹由風、寒、濕三氣並客於分肉之間。迫切而為沫,得寒則聚,則排分肉;肉裂則痛,痛則神歸之;神歸之則熱,熱則痛解;痛解則厥;厥則他痹發,發則如是。
白話
各種痹症是由風、寒、濕三種邪氣一起客居在分肉之間。邪氣迫切形成泡沫,遇到寒就聚結,就排擠分肉;肌肉裂開就疼痛,疼痛就使神氣歸聚;神氣歸聚就發熱,發熱就疼痛緩解;疼痛緩解就厥冷;厥冷就其他痹症發作,發作就像這樣。
原文
此內不在臟而外未發於皮膚,居分肉之間,真氣不能周,故為痹也。
白話
這在內不在臟而在外未發於皮膚,停留在分肉之間,正氣不能周遍全身,所以成為痹症。
原文
其風最多者,不仁則腫,為行痹,走無常處。其寒多者,則為痛痹。其濕多者,則為著痹。
白話
其中風邪最多的,不仁就會腫,成為行痹,遊走沒有固定的地方。寒邪多的,就成為痛痹。濕邪多的,就成為著痹。
原文
冷汗濡,但隨血脈上下不能左右去者,則為周痹也。
白話
冷汗潮濕,只隨著血脈上下流動而不能左右去的,就是周痹。
原文
在肌中更發更止,左以應左,右以應右者,為偏痹也。
白話
在肌肉中交替發作交替停止,左側發作左側相應,右側發作右側相應的,是偏痹。
原文
夫痹,其陽氣少而陰氣多者,故令身寒從中出。其陽氣多而陰氣少者,則痹且熱也。
白話
痹症中,陽氣少而陰氣多的,所以使身體寒冷從內生出。陽氣多而陰氣少的,就痹而且發熱。
原文
諸痹風勝者則易愈,在皮間亦易愈,在筋骨則難痊也。久痹入深,令營衛澀,經絡時疏則不知痛。
白話
各種痹症中風邪強盛的就容易好,在皮肉之間也容易好,在筋骨就難以治療。久痹深入,使營衛凝澀,經絡時常空虛就感覺不到疼痛。
原文
風痹病不可已者,足如履冰,時如入湯,腹中股胵淫濼,煩心頭痛。傷脾腎時嘔眩,時自汗出。傷心目眩。傷肝悲恐,短氣不樂。傷肺不出三年死。(一云三日。)
白話
風痹病不能停止的,腳像踩在冰上,時而又像浸在熱水中,腹中大腿小腿酸痛,心煩頭疼。傷了脾腎時常嘔吐眩暈,時常自汗出。傷了心眼睛眩暈。傷了肝悲傷恐懼,氣短不快樂。傷了肺不出三年就會死亡。(一說三日。)
原文
太陽中風,重感於寒濕則變痙也。痙者,口噤不開,脊強而直,如發癇之狀,搖頭馬鳴,腰反折;須臾十發,氣息如絕,汗出如雨,時有脫。易得之者,新產婦人及金瘡血脈虛竭。小兒臍風,大人涼濕得痙風者皆死。溫病熱盛入腎,小兒癇。熱盛皆痙,痙、喑、厥,癲皆相似。故久厥成癲,宜審察之。其重者,患耳中策策痛,皆風入腎經中也。
白話
太陽中風,又重重感受寒濕就會變成痙病。痙的症狀是,口噤不能開,脊背僵硬挺直,像癲癇發作的樣子,搖頭像馬叫一樣,腰背反折;片刻發作十次,呼吸像要斷絕,汗出如雨,時常有脫臼。容易得到的人,是新生產的婦人和金瘡失血血脈虛竭的人。小兒臍風,大人涼濕得了痙風的都會死亡。溫病熱盛侵入腎,小兒癲癇。熱盛都會變成痙,痙、失音、昏厥、癲癇都很相似。所以久厥成癲,應當仔細審察。其中嚴重的,患耳中陣陣刺痛,都是風進入腎經的緣故。
原文
不治流入腎,則喜卒然體痙直如死,皆宜服小續命湯兩三劑。若耳痛腫,生汁作癰癤者,乃無害也。惟風宜防耳,針耳前動脈及風府神良。
白話
不及時治療侵入腎,就會常常突然身體僵直如死,都適宜服用小續命湯兩三劑。如果耳痛腫脹,生膿汁變成膿瘡的,反而是無害的。只有風應當防護耳朵,針刺耳前的动脉和風府效果很好。