原文
(論一首,證三條,方七十一首,咒法二首,灸法二十八首)
(论一首,证三条,方七十一首,咒法二首,灸法二十八首)
原文
論曰:凡人年四十五以后,漸覺眼暗,至六十以后,還漸目明。
论说:人到了四十五岁以后,渐渐感觉眼睛昏暗,到六十岁以后,反而渐渐眼睛明亮。
原文
治之法,五十以前,可服瀉肝湯,五十以后,不可瀉肝,目中有疾,可敷石膽散藥等,無病不敷散,但補肝而已,自有肝中有風熱,令人眼昏暗者,當灸肝俞,及服除風湯丸散數十劑,當愈。
治疗的方法:五十岁以前,可以服用泻肝汤;五十岁以后,不可泻肝。眼睛有疾病的人,可以敷石胆散等药物;没有疾病的人不必敷散,只需要补肝就是了。又有肝中有风热,使人眼睛昏暗的人,应当灸肝俞穴,以及服用除风汤丸散等数十剂药,应当可以痊愈。
原文
生食五辛,接熱飲食,熱餐麵食,飲酒不已,房室無節,極目遠視,數看日月,夜視星火,夜讀細書,月下看書,抄寫多年,雕鏤細作,博弈不休,久處煙火,泣淚過多,刺頭出血過多。
食用生冷的五辛食品,食用过热的饮食,吃热的面食,饮酒无度,性生活没有节制,极力远望目标,反复观看日月,夜间观看星火火光,夜里阅读细小的字书,在月光下看书,多年抄写文章,精细雕刻手工,博弈下棋不停,长期待在烟火之中,流泪过多,刺头放血过多。
原文
上十六件並是喪明之本,養性之士宜慎護焉,又有馳騁田獵,冒涉風霜,迎風追獸,日夜不息者,亦是傷目之媒也。恣一時之浮意。為百年之痼疾,可不慎歟!
以上十六件事都是失明的根本原因,修身养性的人应当谨慎防护。又有骑马打猎,冒着风霜,迎着风追逐野兽,日夜不停的人,也是伤害眼睛的媒介。放纵一时的浮逸心意,就会造成百年的顽固疾病,能够不谨慎吗!
原文
凡人少時不自將慎,年至四十,即漸眼昏,若能依此慎護,可得白首無他。
人如果在年少时不知道谨慎保护自己,到了四十岁,就会渐渐眼睛昏花;如果能够依照这些方法谨慎保护,就可以到白头也没有其他眼病。
原文
所以人年四十已去,常須瞑目,勿顧他視,非有要事,不宜輒開,此一術,護慎之極也。
所以人到了四十岁以上,应当经常闭眼休息,不要左顾右盼地看东西,如果没有重要的事情,不应当随便睁开眼睛,这是护眼谨慎方法的极致。
原文
其讀書博弈等過度患目者,名曰肝勞,若欲治之,非三年閉目不視,不可得瘥,徒自瀉肝,及作諸治,終是無效。
那些因读书、下棋博弈等过度用眼而患眼病的人,称为肝劳;如果想要治疗,除非三年不睁开眼睛不看东西,否则不可能痊愈,白白地泻肝,以及做各种治疗,终究是没有效果的。
人如果患有风疹,一定会常常眼睛昏暗,应当先治疗风疹,眼昏自然会痊愈。
原文
足太陽陽明,手少陽脈動,發目病。黃帝問曰:余嘗上清冷之臺,中陛而顧,匍匐而前,余私異之,竊內怪之。
足太阳经、阳明经,手少阳经的脉动异常,都会引发眼病。黄帝问道:我曾经登上清冷的高台,走上台阶后向四周环顾,匍匐着向前,我私下感到惊异,内心暗暗觉得奇怪。
原文
或獨冥視,安心定氣,久而不解,披髮長跪,俯而視,復久之,又不已,卒然自止,何氣使然?
或者独自静静地注视,专心安定心气,过了很久也不能解除,披散头发长久跪坐,俯下身子注视,又过了很久,还是不能停止,突然间自己停止了,是什么气导致这样呢?
原文
岐伯對曰:五臟六腑之精氣,皆上注於目,而為之睛,睛之窠者為眼,骨之精為瞳子,筋之精為黑眼,血之精為其胳窠,氣之精為白眼,肌肉之精為約束窠契,筋骨血氣之精而與脈併為系,繫上屬於腦,後出於項中,故邪中於項,因逢身之虛,其入深則隨眼系以入於腦,入於腦則轉,轉則引目系急,急則目眩以轉矣。
岐伯回答说:五脏六腑的精气,都向上灌注到眼睛,而形成眼睛的视觉。眼窝的形成就是眼,骨的精气形成瞳子,筋的精气形成黑眼珠,血的精气形成眼络的窝,气 的精气形成白眼珠,肌肉的精气形成眼睑的窝和眼眶,筋骨血气的精气合并成为眼系,眼系向上连接脑部,后面从颈项中间出来。所以邪气击中颈项,又正逢身体虚弱,邪气侵入深就随着眼系进入脑部,进入脑部就会眩晕,眩晕就会牵引眼系紧张,眼系紧张就会眼睛昏眩而旋转了。
原文
邪中其睛,則其睛所中者不相比則睛散,睛散則歧,故見兩物。
邪气击中眼睛,那么眼睛被击中的部位不能相互配合就会导致眼球散乱,眼球散乱就会出现分歧,所以看见两个物体。
原文
目者五臟六腑之精也,營衛魂魄之所榮也,神氣之所生也,故神勞則魂魄散,志意亂,是故瞳子黑眼法於陰,白眼赤脈法於陽,故陰陽合揣(《靈樞》作俱轉)而精明矣。
眼睛是五脏六腑的精气汇聚之处,是营卫魂魄所滋养的地方,是神气所生成的地方,所以精神过度劳累就会魂魄离散,意志紊乱,因此瞳子和黑眼珠以阴为法度,白眼珠和赤脉以阳为法度,所以阴阳相合相转而眼睛精明。
原文
目者心之使也,心者神之舍也,故神分精亂而不專,(《靈樞》作轉)卒然見非常之處,精神魂魄散不相得,故曰惑。帝曰:余疑何其然也?
眼睛是心神的使者,心是神明的居所,所以神气分散精气紊乱而不专一,突然看到不寻常的地方,精神魂魄分散不能相得,所以称为迷惑。黄帝说:我疑惑为什么是这样呢?
原文
余每之東菀,未嘗不惑,去之則復,余惟獨為東菀勞神乎?何其異也。
我每次到东苑,没有不迷惑的,离开那里就会恢复,我难道唯独为了东苑而劳神吗?为什么这样奇怪呢。
原文
岐伯曰:不然,夫心有所喜,神有所惡,卒然相感,則精亂視誤,故神惑神移乃復,是故間者為迷,甚者為惑。
岐伯说:不是这样的,心有所喜好,神有所厌恶,突然相互感应,就会精气紊乱视觉错误,所以精神迷惑精神转移之后才能恢复,因此轻的称为迷,严重的称为惑。
原文
目眥外決於面者為銳眥,在內近鼻者,上為外眥下為內眥。
眼角外侧与面部相接的部分称为锐眥,在内侧靠近鼻子的,上面是外眥下面是内眥。
原文
目赤色者病在心,白色者病在肺,青色者病在肝,黃色者病在脾,黑色者病在腎,黃色不可名者病在胸中。
眼睛呈现赤色的人病在心脏,白色的人病在肺脏,青色的人病在肝脏,黄色的人病在脾脏,黑色的人病在肾脏,黄色不能辨别的病在胸中。
原文
診目痛赤脈從上下者太陽病,從下上者陽明病,從外走內者少陽病。
诊察目痛时赤色脉络从上往下的这是太阳病,从下往上的这是阳明病,从外走向内的这是少阳病。
原文
夫鼻洞,鼻洞者濁下不止,傳為鼽瞢瞑目,故得之氣厥。
鼻渊,就是鼻渊这种病浊涕向下流个不停,传变为鼻塞眼花,所以得到这种病是因为气逆。
原文
足陽明有挾鼻入於面者,名曰懸顱,屬口對,入系目本,視有過者取之。損有餘,益不足,反者益甚。
足阳明经有挟着鼻子进入面部的经脉,叫做悬颅,连属口部相对,进入连接眼目本源,看到有病的就治疗它。减损有余的,补益不足的,如果治反了就会更加严重。
原文
足太陽有通項入於腦者,正屬目本名曰眼系,頭目固痛,取之在項中兩筋間,入腦乃別陰蹺,陰陽相交,陽入陰出,陽交於銳眥,陽氣盛則瞋目矣,陰氣絕則為之眼瞑矣。
足太阳经有通达颈项进入脑部的经脉,正好连属眼目本源叫做眼系,头目顽固疼痛,取穴治疗在颈项中两筋之间,进入脑部后才分别阴跷脉,阴阳两跷相交,阳气进入阴气出行,在锐眥处相交,阳气盛就睁眼,阴气断绝就眼睛闭合了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。