溫病指南

7
原文
溫病之與傷寒。猶水火冰炭之不相入也。世以治溫古無專書。襲治傷寒法治之。以溫熱之病。輒投以麻桂辛溫之劑。抱薪救火是自焚也。或者窮而思變。則又易以防風通聖之屬。雜苦寒攻下於溫散之中。不惟苦燥傷陰且有下早結胸引邪內陷之患。近世陳三錫別創升降神化散等方。雖知力避辛溫。然於初起病在上焦即溷入中下二焦之品。譬之治盜不分良莠一例。剪屠寇雖滅而民亦傷矣。獨葉天士。薛生白諸先哲遵內經風熱淫於內治。以辛涼鹹寒之旨。立三焦分治之法。界限井然。深入軒岐閫奧。淮安吳鞠通復取兩賢緒論。觸類引伸。著為溫病條辨。
白話
溫病與傷寒,就像水火、冰炭一樣互不相容。世人因為治療溫病自古沒有專書,就沿襲治療傷寒的方法來治療它。對於溫熱的疾病,往往投以麻黃、桂枝等辛溫的方劑,這如同抱著薪柴去救火,是在自焚。有些人窮盡辦法而想改變,則又改用防風通聖散這一類的方劑,在溫散藥中混雜苦寒攻下的藥物,不僅苦燥傷陰,而且有過早攻下導致結胸、引邪內陷的禍患。近代的陳三錫另外創立了升降神化散等方劑,雖然知道極力避開辛溫,但是對於初起病在上焦的,就混入中焦、下焦的藥物,好比治理盜賊不分好壞一律對待,剿滅盜寇雖然消滅了,但百姓也受到了傷害。只有葉天士、薛生白等前輩遵循《內經》「風熱淫於內,治以辛涼、鹹寒」的宗旨,確立了三焦分治的方法,界限分明,深入掌握了軒岐醫學的奧秘。淮安的吳鞠通又採納這兩位賢人的緒論,觸類旁通,引申發揮,著作了《溫病條辨》。
原文
窮源竟委綱舉目張至是而治溫之法始大備焉。是書作於乾嘉之際。百餘年來流布南北效若桴鼓。
白話
窮究本源,詳盡末流,綱舉目張,到此時治療溫病的方法才開始完備起來。這本書寫作於乾隆、嘉慶年間,一百多年來流傳於南北,效果如鼓應桴般迅速顯著。
原文
光緒戊寅塗朗軒中丞重鋟於大梁全活不可勝計。
白話
光緒戊寅年,塗朗軒中丞在開封重新刻印此書,救活的人不計其數。
原文
顧以卷帙繁重習醫者憚於研索外邑荒陬知者。尤鮮每遇溫病仍沿舊法甚有盛暑染疴。
白話
但是因為卷帙繁多,學習醫術的人畏懼研讀探索,外縣偏遠地方知道的人尤其稀少。每次遇到溫病,仍然沿襲舊法,甚至有人在盛夏染病。
原文
猶目為傷寒者藥與病乖漫不加察其殺人何異操刃哉余客豫數十年目擊心傷久擬別輯簡編稍挽積習多事卒卒蓄志未償。
白話
仍然視為傷寒,藥物與病情相違背,漫不經心不加審察,這樣的殺人與持刀殺人有何不同?我客居河南數十年,親眼目睹,心中悲傷,長久以來打算另外編輯一本簡明的編本,稍微挽回積習,但因事務繁忙,志向未能實現。
原文
門人蕭吉甫夙精醫理願任編校之勞因與博採旁搜反復考訂越半載書成名曰溫病指南付之剞劂所冀見者。廣為傳布。
白話
門人蕭吉甫向來精通醫理,願意承擔編校的工作,於是我與他廣泛採集、多方搜羅,反覆考訂,經過半年,書稿完成,命名為《溫病指南》,交付刻印。希望看到此書的人,能夠廣泛傳播。
原文
務使僻壤窮鄉咸知信守庶幾跡斯民於仁壽永無疵癘夭札之虞是則區區之大願也夫光緒癸卯孟春山陰婁傑。
白話
務必使偏僻鄉村的人們都知道並信奉遵守,這樣或許能使百姓踏上仁壽之路,永遠沒有疾病、夭折的憂慮,這就是我小小的願望啊!光緒癸卯年孟春,山陰婁傑。