時病論

備用成方

備用成方

備用成方24
原文
羌活勝濕湯 :治濕氣在表,頭痛頭重,或腰脊重痛,或一身盡痛,微熱昏倦。羌活 獨活 川芎 藁本 蔓荊子 防風 甘草水煎服。平胃散 :治濕淫於內,脾胃不能剋制者。蒼朮 陳皮 厚朴 甘草為末,薑湯下。
白話
羌活勝濕湯:治療濕氣在肌表,症見頭痛頭重,或是腰脊沉重疼痛,或是全身都疼痛,輕微發熱、倦怠昏沉。羌活、獨活、川芎、藁本、蔓荊子、防風、甘草,用水煎煮服用。平胃散:治療濕邪浸淫於體內,脾胃不能剋制濕邪的病證。蒼朮、陳皮、厚朴、甘草研為末,用生薑湯送服。
原文
除濕湯 :治傷濕腹痛,身重足軟,大便溏瀉。蒼朮 陳皮 茯苓 制夏 藿香 厚朴 甘草水煎服。
白話
除濕湯:治療傷於濕邪所致的腹痛,身體沉重、兩足酸軟,大便稀溏泄瀉。蒼朮、陳皮、茯苓、法半夏、藿香、厚朴、甘草,用水煎煮服用。
原文
豐按:羌活勝濕湯,是治表濕。平胃散,除濕湯,是治里濕。傷濕之證,總當分表裡而治之。金匱腎著湯 :治傷濕身重,腹痛腰冷。乾薑 茯苓 白朮 甘草水煎服。
白話
豐按:羌活勝濕湯,是治療表濕。平胃散、除濕湯,是治療裡濕。傷於濕邪的病證,總應當分清病在表還是裡而分別治療。金匱腎著湯:治療傷於濕邪而身體沉重、腹痛腰部寒冷。乾薑、茯苓、白朮、甘草,用水煎煮服用。
原文
豐按:《經心錄》加肉桂、牛膝、杜仲、澤瀉,更為切當。
白話
豐按:《經心錄》中加入肉桂、牛膝、杜仲、澤瀉,更加適切恰當。
原文
訒庵雖謂屬外感之濕,非腎虛也,竊謂受邪之處,無有不虛,標本兼治,未嘗不妥。
白話
訒庵雖然說這是屬於外感濕邪,不是腎虛,但我私下認為受到病邪侵襲的地方,沒有不虛弱的,標本兼治,未嘗不是妥當的方法。
原文
松峰達原飲(又可達原飲有知母、黃芩,無黃柏、梔子、茯苓):治濕熱盤踞膜原。
白話
松峰達原飲(又可達原飲中有知母、黃芩,沒有黃柏、梔子、茯苓):治療濕熱積聚於膜原。
原文
檳榔 草果 厚朴 白芍 甘草 黃柏 梔子 茯苓水煎服。
白話
檳榔、草果、厚朴、白芍、甘草、黃柏、梔子、茯苓,用水煎煮服用。
原文
劉松峰曰:溫而兼濕,故去知母,而換黃柏以燥濕,且救水而利膀胱;去黃芩換梔子,瀉三焦之火,而下行利水;加茯苓利小便而益脾胃。三者備,而濕熱除矣。
白話
劉松峰說:溫病兼有濕邪,所以去掉知母,而換用黃柏來燥濕,而且能救水而通利膀胱;去掉黃芩換用梔子,能瀉三焦的火熱,而且能使火熱下行而利水;加入茯苓能通利小便而且補益脾胃。這三味藥備齊,濕熱就能清除了。
原文
三仁湯 :治濕溫胸悶不飢,舌白不渴,午後身熱,狀若陰虛。
白話
三仁湯:治療濕溫病,胸悶沒有食慾,舌苔白、口不渴,下午身體發熱,症狀像陰虛。
原文
杏仁 蔻仁 生米仁 滑石 通草 竹葉 厚朴 制夏水煎,日三服。
白話
杏仁、白豆蔻、生薏仁、滑石、通草、竹葉、厚朴、法半夏,用水煎煮,每日服用三次。
原文
蒼苓白虎湯 :治濕溫身重,胸滿頭痛,妄言多汗,兩脛逆冷。蒼朮 茯苓 石膏 知母 生甘草加粳米,煎服。
白話
蒼苓白虎湯:治療濕溫病,身體沉重,胸悶頭疼,胡言亂語、多汗,兩條小腿發冷。蒼朮、茯苓、石膏、知母、生甘草,加入粳米,煎煮服用。
原文
豐按:三仁湯,治濕溫之輕者。蒼苓白虎湯,治濕溫之重者。當別見證而分治之。桂苓甘露飲 :統治濕溫濕熱。
白話
豐按:三仁湯,治療濕溫病較輕的證候。蒼苓白虎湯,治療濕溫病較重的證候。應當辨別證候而分別治療。桂苓甘露飲:統治濕溫濕熱。
原文
茯苓 豬苓 白朮 澤瀉 肉桂 滑石 石膏 寒水石水煎,溫服。
白話
茯苓、豬苓、白朮、澤瀉、肉桂、滑石、石膏、寒水石,用水煎煮,溫熱服用。
原文
豐按:此方即五苓散加三石。蓋五苓利濕,三石清熱,治濕溫最合,倘治濕熱,當去肉桂可也。
白話
豐按:這個方劑就是五苓散加上三石。因為五苓散能利濕,三石能清熱,治療濕溫最為合適,如果治療濕熱,應當可以去掉肉桂。
原文
杏蘇散 :治燥傷本臟,頭微痛惡寒,咳嗽稀痰,鼻塞嗌塞,脈弦無汗。
白話
杏蘇散:治療燥邪損傷本臟,頭微痛、怕冷,咳嗽痰稀薄,鼻塞咽堵,脈象弦、沒有出汗。
原文
杏仁 蘇梗 茯苓 制夏 陳皮 甘草 枳殼 枯梗 前胡加薑、棗,煎服。
白話
杏仁、紫蘇梗、茯苓、法半夏、陳皮、甘草、枳殼、桔梗、前胡,加入生薑、大棗,煎煮服用。
原文
清燥救肺湯 :治諸氣膹郁,諸痿喘嘔之因於燥者。
白話
清燥救肺湯:治療各種氣機鬱結,各種痿證、喘咳、嘔吐因為燥邪所引起的。
原文
麥冬 阿膠 杏仁 麻仁 桑葉 枇杷葉 人參 甘草 石膏水煎,溫服。
白話
麥冬、阿膠、杏仁、麻仁、桑葉、枇杷葉、人參、甘草、石膏,用水煎煮,溫熱服用。
原文
滋燥養營湯 :治火爍肺金,血虛外燥,皮膚皺揭,筋急爪枯,或大便秘結。
白話
滋燥養營湯:治療火熱灼傷肺金,血虛而外燥,皮膚乾裂掀起,筋脈緊急、爪甲枯槁,或者大便秘結。
原文
當歸 黃芩 生地 熟地 白芍 甘草 秦艽 防風水煎,溫服。
白話
當歸、黃芩、生地、熟地、白芍、甘草、秦艽、防風,用水煎煮,溫熱服用。
原文
蜜煎導法 :治陽明證,自汗,小便利,大便秘者。蜂蜜
白話
蜜煎導法:治療陽明病證,有自汗,小便通利,大便乾秘的人。蜂蜜。
原文
用銅器微火熬,頻擾勿令焦,候凝如飴,捻作挺子,頭銳如指,糝皂角末少許,乘熱納穀道中,用手抱住,欲大便時去之(加鹽少許亦可,鹽能潤燥軟堅)。
白話
用銅器以小火熬煮,多次攪動不要讓它燒焦,等凝結成像糖飴一樣,捻成挺子形狀,頭部尖銳像手指,沾少許皂角粉末,趁熱塞入肛門,用手捂住,想大便時再去掉(加少許鹽也可以,鹽能潤燥軟堅)。
原文
豐按:六氣之中,惟燥氣難明。今人治燥,動手非沙參、玉竹,即生地、二冬,不知燥有勝氣復氣;在表在裡之分。
白話
豐按:六氣之中,只有燥氣難以明瞭。現在的人治療燥邪,上來不是沙參、玉竹,就是生地、麥冬,不知道燥有勝氣和復氣,有在表和在裡的分別。
原文
如杏蘇散,是治燥之勝氣;清燥救肺湯,是治燥之復氣,滋燥養營湯,血虛外燥者宜之;蜜煎導法,液虧里燥者宜之。一偏滋補清涼,非法也。
白話
例如杏蘇散,是治療燥的勝氣;清燥救肺湯,是治療燥的復氣;滋燥養營湯,血虛外燥的人適宜使用;蜜煎導法,津液虧損裡燥的人適宜使用。一味只知道滋補或清涼,都是不合法度的。