時病論

備用成方

備用成方

備用成方42
原文
小柴胡湯 :治傷寒少陽證,往來寒熱,口苦耳聾,脅痛脈弦,瘧發寒熱,及妇人傷寒熱入血室等證。柴胡 半夏 黃芩 人參 甘草加薑、棗,煎服。
白話
小柴胡湯:治療傷寒少陽證,往來寒熱,口苦耳聾,脅痛脈弦,瘧疾發作寒熱,以及婦女傷寒熱入血室等證。柴胡、半夏、黃芩、人參、甘草,加生薑、紅棗,水煎服用。
原文
豐按:此方專治寒熱往來,邪在少陽之瘧也。倘惡寒甚者,兼太陽也,宜加羌活。發熱甚者,兼陽明也,宜加葛根。
白話
豐按:此方專治寒熱往來,病邪在少陽的瘧疾。如果畏寒嚴重的,兼有太陽證,適宜加羌活。發熱嚴重的,兼有陽明證,適宜加葛根。
原文
景岳木賊煎 :凡瘧疾形實氣強,多濕多痰者,宜此截之大效。木賊草 小青皮 製厚朴 製半夏 檳榔 蒼朮
白話
景岳木賊煎:凡是瘧疾形體充實、氣血強盛,多濕多痰的,適宜用此方截瘧,效果顯著。木賊草、小青皮、製厚朴、製半夏、檳榔、蒼朮。
原文
水煎露一宿,於未發之先二時溫服。能飲者,酒煎最妙。
白話
用水煎煮後放置一夜,在瘧疾發作前兩個時辰溫熱服用。能喝酒的人,用酒煎煮效果最好。
原文
豐按:此方用木賊,取其入肝經氣分,蓋肝與膽相表裡,故可通治瘧疾,喜其輕能升散,空能發汗,即太陽之餘邪未盡者,亦可用之,較柴胡更為穩耳。
白話
豐按:此方用木賊,是取它能進入肝經氣分的作用,因為肝與膽相表裡,所以可以通治瘧疾,喜歡它質輕能升散,空腹服用能發汗,即使是太陽經殘餘邪氣未盡的,也可以使用,比柴胡更為穩妥。
原文
嚴氏清脾飲 :治瘧疾熱多寒少,口苦嗌乾,小便赤澀,脈來弦數。
白話
嚴氏清脾飲:治療瘧疾熱多寒少,口苦咽乾,小便赤澀,脈象弦數。
原文
青皮 厚朴 柴胡 黃芩 製半夏 草果仁 茯苓 白朮 甘草
白話
青皮、厚朴、柴胡、黃芩、製半夏、草果仁、茯苓、白朮、甘草。
原文
加姜煎。一方加檳榔。瘧不止加酒炒常山、烏梅。
白話
加生薑煎煮。另一方加檳榔。瘧疾不止加酒炒常山、烏梅。
原文
豐按:是方,即小柴胡湯加減,減人參之補、大棗之滯,以解少陽往來寒熱之邪。其方不名清膽,而名清脾者何也?
白話
豐按:此方是小柴胡湯的加減方,去掉人參的補益、大棗的黏滯,用來解除少陽往來寒熱之邪。這個方不叫清膽,而叫清脾,是什麼原因呢?
原文
蓋因近世稱瘧為脾寒,其脾受寒而作瘧者,亦屬不少,故加厚朴溫其脾胃,苓、術輔其中州,更加草果、青皮,祛其瘧邪,而脾自得清肅,故曰清脾。
白話
大概是因為近世稱瘧疾為脾寒,其中脾胃受寒而發作瘧疾的也不少,所以加厚朴來溫暖脾胃,茯苓、白朮輔助中焦,再加草果、青皮,祛除瘧邪,脾自然得以清肅,所以叫清脾。
原文
其存小柴胡法者,良由瘧不離乎少陽之意耳。麻杏甘石湯 :治溫瘧,先熱後寒。麻黃 杏仁 甘草 石膏水煎服。
白話
保存小柴胡法的道理,正是因為瘧疾不離乎少陽的意思。麻杏甘石湯:治療溫瘧,先熱後寒。麻黃、杏仁、甘草、石膏,水煎服用。
原文
豐按:《集解》謂此方,以治溫瘧。不知溫瘧系冬令伏邪,發於夏令,陽氣大泄之時,麻黃辛散,豈可用乎?
白話
豐按:《集解》說此方用來治療溫瘧。不知道溫瘧是冬季伏藏的邪氣,在夏季陽氣大泄的時候發作,麻黃辛散,怎麼可以使用呢?
原文
如體實壯熱無汗而喘者,只宜暫用,否則不可輕試,慎之慎之!柴平湯 :治濕瘧,身重身痛。
白話
如果形體充實、壯熱、無汗而喘的,只適宜暫時使用,否則不可以輕易嘗試,謹慎啊謹慎!柴平湯:治療濕瘧,身體沉重、身體疼痛。
原文
柴胡 制夏 黃芩 人參 厚朴 蒼朮 陳皮 甘草加薑、棗,煎服。
白話
柴胡、製半夏、黃芩、人參、厚朴、蒼朮、陳皮、甘草,加生薑、紅棗,水煎服用。
原文
藿香平胃散 :治胃寒腹痛嘔吐,及瘴疫濕瘧。
白話
藿香平胃散:治療胃寒腹痛嘔吐,以及瘴疫濕瘧。
原文
藿香 制夏 蒼朮 厚朴 陳皮 甘草加薑、棗,煎服。
白話
藿香、製半夏、蒼朮、厚朴、陳皮、甘草,加生薑、紅棗,水煎服用。
原文
太無神朮散 :治感山嵐瘴氣,憎寒壯熱,一身盡痛,頭面腫大,瘴瘧時毒。藿香 石菖蒲 蒼朮 厚朴 陳皮 甘草水煎,溫服。
白話
太無神朮散:治療感受山嵐瘴氣,畏寒壯熱,全身疼痛,頭面腫大,瘴瘧時毒。藿香、石菖蒲、蒼朮、厚朴、陳皮、甘草,水煎,溫熱服用。
原文
豐按:以上之方,治濕瘧、瘴瘧之證,極為平妥。
白話
豐按:以上的方子,治療濕瘧、瘴瘧的證候,極為平穩妥帖。
原文
但柴平湯之人參,必體弱氣虛者,乃可用之,倘不細審而概施之,恐補其氣而阻其邪,病必增劇。
白話
但柴平湯中的人參,必須是體質虛弱、氣虛的,才可以使用,如果不分情況而普遍使用,恐怕會補益其氣而阻礙其邪氣,病情必然加重。
原文
人參敗毒散 :治傷寒頭痛,憎寒壯熱,及時氣疫癘,嵐障鬼瘧,腮腫毒痢,諸瘡斑疹。
白話
人參敗毒散:治療傷寒頭痛,畏寒壯熱,以及時令疫癘,山嵐障氣傳染的鬼瘧,腮腫毒痢,各種瘡瘡斑疹。
原文
人參 茯苓 枳殼 桔梗 羌活 獨活 前胡 柴胡 川芎 薄荷 甘草加生薑三片,煎服。
白話
人參、茯苓、枳殼、桔梗、羌活、獨活、前胡、柴胡、川芎、薄荷、甘草,加生薑三片,水煎服用。
原文
豐按:此方非但主治傷寒疫癘鬼瘧等證,而嘉言每以治痢,亦屢奏功。
白話
豐按:此方不但主治傷寒疫癘鬼瘧等證,而嘉言常用來治療痢疾,也屢屢奏效。
原文
豐遇瘧痢兩兼之證,用之更有神效,誠良方也。
白話
我遇到瘧疾和痢疾兩者兼有的證候,使用此方更有神效,實在是良方啊。
原文
截瘧七寶散 :治實瘧久發不已,鬼瘧、食瘧皆治之。
白話
截瘧七寶散:治療實證瘧疾長期發作不止,鬼瘧、食瘧都可以治療。
原文
常山(酒炒) 草果(煨) 青皮 陳皮 檳榔 厚朴(薑製) 甘草
白話
常山(酒炒)、草果(煨)、青皮、陳皮、檳榔、厚朴(薑製)、甘草。
原文
等分。用酒水各一杯煎好,以紗蓋之,露一宿,於當發之早,面東溫服。局方常山飲 :瘧久不止者,用此截之。
白話
等分。用酒和水各一杯煎好,用紗布覆蓋,放置一夜,在瘧疾發作當天早晨,面向東方溫熱服用。局方常山飲:瘧疾久不止的,用此方截瘧。
原文
常山(火酒炒,二錢) 草果(煨,二錢) 檳榔(一錢) 烏梅(二個) 知母(一錢) 貝母(去心,一錢)
白話
常山(火酒炒,二錢)、草果(煨,二錢)、檳榔(一錢)、烏梅(二個)、知母(一錢)、貝母(去心,一錢)。
原文
加生薑三片,棗一枚,半酒半水煎。露一宿,日未出時,面東空心溫服。子和常山散 :治痰瘧神效。常山(一兩) 甘草(二兩五錢)上為細末。水煎,空心服之,取吐。
白話
加生薑三片,紅棗一枚,半酒半水煎煮。放置一夜,太陽還沒升起時,面向東方空腹溫熱服用。子和常山散:治療痰瘧神效。常山(一兩)、甘草(二兩五錢),以上研為細末。用水煎煮,空腹服用,使其嘔吐。
原文
豐按:常山之功,在乎祛痰截瘧,其性猛烈,體稍虛者,不可遽用。
白話
豐按:常山的功效,在於祛痰截瘧,其藥性猛烈,體質稍微虛弱的,不可以倉促使用。
原文
鱉甲飲 :治瘧久不愈,腹中結塊,名曰瘧母。
白話
鱉甲飲:治療瘧疾久不癒,腹中結塊,叫做瘧母。
原文
白朮 黃耆 川芎 白芍 檳榔 草果 厚朴 陳皮 鱉甲 甘草等分。姜三片,棗一枚,烏梅少許,煎。四獸飲 :治瘧病胃虛,中挾痰食。
白話
白朮、黃耆、川芎、白芍、檳榔、草果、厚朴、陳皮、鱉甲、甘草等分。薑三片,紅棗一枚,烏梅少許,煎煮。四獸飲:治療瘧病胃虛,中間挾有痰濕食積。
原文
人參 茯苓 白朮 炙草 陳皮 制夏 草果 烏梅加薑、棗,煎服。
白話
人參、茯苓、白朮、炙甘草、陳皮、製半夏、草果、烏梅,加生薑、紅棗,水煎服用。
原文
豐按:前方用耆、朮、烏梅,此用參、朮、烏梅,皆是補中兼收,非體虛久瘧,切弗輕試。
白話
豐按:前方用黃耆、白朮、烏梅,此方用人參、白朮、烏梅,都是補益中焦兼有收斂作用,不是體虛久瘧的,千萬不要輕易嘗試。
原文
追瘧飲 :截瘧甚佳。凡血氣未衰,屢散之後,而瘧有不止者,用此截之,已經屢驗。
白話
追瘧飲:截瘧效果很好。凡是氣血尚未衰弱的,屢次散邪之後,而瘧疾仍然不止的,用此方截瘧,已經多次驗證。
原文
何首烏 當歸 青皮 陳皮 柴胡 半夏 甘草井水河水合煎。
白話
何首烏、當歸、青皮、陳皮、柴胡、半夏、甘草,用井水和河水混合煎煮。
原文
何人飲 :截瘧如神。凡氣血俱虛,久瘧不止可服。
白話
何人飲:截瘧如神。凡是氣血都虛弱的,久瘧不止的可以服用。
原文
何首烏 人參 當歸 陳皮 煨生薑水煎八分,於發前二、三時溫服之。
白話
何首烏、人參、當歸、陳皮、煨生薑,用水煎至八分,在瘧疾發作前二、三個時辰溫熱服用。
原文
休瘧飲 :此止瘧最妙之劑。若汗散既多,元氣不復,或以衰老,或以弱質,而瘧有不能止者,俱宜用此。此化暴善後之第一方也。
白話
休瘧飲:這是止瘧最妙的方劑。如果發汗散邪太多,元氣不復,或者是因為衰老,或者是因為體質虛弱,而瘧疾不能止住的,都適宜用此方。這是處理暴病後善後的第一方。
原文
人參 白朮 何首烏 當歸 炙甘草煎七分,食遠服。
白話
人參、白朮、何首烏、當歸、炙甘草,煎至七分,飯後較長時間服用。
原文
豐按:以上三方,皆景岳治瘧之劑。揆其用意,在乎少陽。
白話
豐按:以上三方,都是景岳治瘧的方劑。探究其用意,在於少陽。
原文
觀其治實瘧者,每以木賊;治虛瘧者,不離首烏、當歸。
白話
觀察其治療實瘧的,常用木賊;治療虛瘧的,不離首烏、當歸。
原文
蓋木賊疏肝透邪,歸、烏滋肝養血,肝與膽相為表裡,其意在少陽者,可而知矣。
白話
木賊疏肝透邪,當歸、首烏滋肝養血,肝與膽相為表裡,其用意在少陽的,就可以明白了。