原文
經云:夏傷於暑,秋必痎瘧。謂夏令傷於暑邪、甚者即患暑病,微者則舍於營,復感秋氣涼風,與衛並居,則暑與風涼合邪,遂成痎瘧矣。
經典上說:夏天被暑邪所傷,到了秋天一定會發生痎瘧。意思是說,夏天被暑邪所傷,嚴重的會立即患上暑病,輕微的則暑邪會潛藏在營分,等到秋天又感受涼風,與衛氣結合,於是暑邪與風涼之邪合併,就形成了痎瘧。
原文
景岳云:痎者皆也,總瘧之稱也;瘧者虐也,凌虐之義也。瘧之為病,非止一端,當分晰而冶之。
景岳說:痎是「皆」的意思,是瘧疾的總稱;瘧是「虐」的意思,有凌虐的含義。瘧疾這種病,不只一種類型,應當仔細分辨來治療。
原文
考古有暑瘧、風瘧、寒瘧、濕瘧、溫瘧、瘴瘧、癉瘧、牝瘧、痰瘧、食瘧、疫瘧、鬼瘧、虛瘧、勞瘧、瘧母、三日瘧之名,臨證之時,不可不辨治也。暑瘧者,惡寒壯熱,煩渴引飲也。風瘧者,寒少熱多,頭疼自汗也。寒瘧者,寒長熱短,頭疼無汗也。濕瘧者,寒重熱輕,一身盡痛也。溫瘧則先熱後寒,因於冬令伏氣。瘴瘧則發時昏悶,因感山嵐瘴氣。癉瘧則獨熱天寒。牝瘧則寒多熱少。又有頭痛而眩,瘧發昏迷為痰瘧。寒熱交併,噫氣惡食為食瘧。沿門合境,證皆相似為疫瘧。寒熱日作,多生恐怖為鬼瘧。元氣本虛,感邪患瘧為虛瘧。瘧疾患久,遇勞即發為勞瘧。經年不愈,結成痞塊,藏於脅腹為瘧母。
考究古代有暑瘧、風瘧、寒瘧、濕瘧、溫瘧、瘴瘧、癉瘧、牝瘧、痰瘧、食瘧、疫瘧、鬼瘧、虛瘧、勞瘧、瘧母、三日瘧這些名稱,臨床診治時,不能不仔細辨別治療。暑瘧的症狀是怕冷、高燒、煩躁口渴想喝水。風瘧的症狀是怕冷較少、發燒較多、頭痛、自行出汗。寒瘧的症狀是怕冷時間長、發燒時間短、頭痛、不出汗。濕瘧的症狀是怕冷較重、發燒較輕、全身都痛。溫瘧則是先發燒後怕冷,是因為冬天潛伏的邪氣。瘴瘧是發作時昏沉胸悶,是因為感染了山林的瘴氣。癉瘧是只有發燒而沒有怕冷。牝瘧是怕冷多而發燒少。又有頭痛眩暈、瘧疾發作時昏迷的,是痰瘧。怕冷發燒同時出現、打嗝、厭惡食物的,是食瘧。整個地區家家戶戶,症狀都相似的,是疫瘧。每天定時怕冷發燒,容易產生恐懼的,是鬼瘧。元氣本來就虛弱,感受邪氣而患瘧疾的,是虛瘧。瘧疾病了很久,遇到勞累就發作的,是勞瘧。多年不癒,結成痞塊,藏在脅下或腹部的,是瘧母。
正氣本來虛弱,邪氣停留在腑,隔兩天發作一次的,是三日瘧。
原文
更有似瘧非瘧之伏暑;亦因伏天受暑而發於秋,最難速愈。
還有一種看似瘧疾卻不是瘧疾的伏暑;也是因為在三伏天感受暑邪,而在秋天發病,最難快速痊癒。
原文
倘秋時炎蒸於夏,而內並無伏氣,其見證與陽暑相似者,名曰秋暑。
如果秋天時天氣炎熱像夏天一樣,而體內並沒有潛伏的暑邪,其表現的症狀與陽暑相似的,稱為秋暑。
這兩種病證都發生在秋天,現在附帶在這裡討論,是恐怕被誤當作瘧疾來治療罷了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。