原文
飧泄誤為食瀉城南程某,平素略知醫理,於立夏後一日,腹痛而瀉,完穀不化,自疑日昨因餅所傷,又執治瀉利小便之說,輒用五苓加消食之品,未效。
飧泄被誤認為是食瀉。城南的程某,平時略懂醫理,在立夏後一天,腹痛腹瀉,大便中有未消化的食物,自己懷疑是昨天因為吃餅所傷,又執著於治療腹瀉要用利小便的方法,就用了五苓散加上消食的藥品,沒有效果。
來邀請豐診治,診得兩關脈,一強一弱,氣口的脈不緊。
原文
乃曰:非傷食也,是飧泄也,此因伏氣致病,即《內經》所謂春傷於風,夏生飧泄之候。消食利濕,益使中虛,理當扶土瀉木。
於是說道:不是傷食,是飧泄,這是因為伏氣致病,就是《內經》所說的春天傷於風,夏天發生飧泄的證候。消食利濕,更加使中焦虛弱,理應扶助脾土、瀉肝木。
原文
即用理中湯加黃芩、白芍、煨葛、防風,連服三煎遂愈。飧泄之病熱補得瘳
隨即用理中湯加黃芩、白芍、煨葛根、防風,連續服用三劑就好了。飧泄這種病用溫補法治癒。
羊城的雷某,患腹瀉沒有節制,肌肉忽然消瘦,脈象兩關都弦。
原文
豐曰:未瀉之先,腹必鳴痛,痛必便瀉,瀉必完穀。曰:然也。不知病在何經?
豐說:在腹瀉之前,腹部一定會鳴響疼痛,疼痛之後就會腹瀉,腹瀉一定是完穀不化。雷某說:對。不知道病在哪條經絡?
原文
曰:此肝風傳脾,脾受其制,不能變化,《內經》名為飧泄,後賢稱為胃風。
豐說:這是肝風傳到脾,脾受到它的制約,不能運化,《內經》稱之為飧泄,後世醫家稱為胃風。
原文
見豐論證確切,即請撰方,乃用劉草窗痛瀉要方,加吳萸、益智、煨葛、木香、荷葉為引。
雷某見豐論證確切,就請他開方,於是用了劉草窗的痛瀉要方,加吳茱萸、益智仁、煨葛根、木香,用荷葉作引。
原文
服一劑,未臻大效,再加參、耆、薑、附,方服一劑,遂得小效,繼服忽全瘥矣。洞泄之疴虛實兼治得效
服用一劑,沒有達到顯著效果,再加人參、黃耆、乾薑、附子,才服一劑,就得到一些效果,接著服用忽然完全痊癒了。洞泄這種疾病虛實兼治而獲得療效。
原文
若耶倪某,患瀉不瘳,來延豐治。閱前方,乃批:暴注下迫,皆屬於熱,用芩、連、蘆、葛等藥,未獲中機。
若耶的倪某,患腹瀉不痊癒,來請豐治療。看了之前的處方,上面批注說:暴瀉下迫,都屬於熱,用了黃芩、黃連、蘆根、葛根等藥,沒有切中病機。
原文
脈之,神門小弱,余皆弦緩,舌色少榮,苔白而薄,直傾無度,腹痛溺黃。
診脈,神門脈小弱,其餘脈象都弦緩,舌色少光澤,苔白而薄,腹瀉直瀉無度,腹痛,小便黃。
就大小便來說,似乎屬於火瀉;就脈象舌苔來說,卻大不相同。
原文
思《內經》謂腎脈小甚為洞泄,明是先天素弱,伏氣深陷之徵;餘部弦緩,腹痛頻頻,木乘土位之候;溺黃者,夾濕也。
想到《內經》說腎脈小甚是洞泄,分明是先天稟賦虛弱,伏氣深陷的徵象;其餘部位弦緩,腹痛頻繁,是肝木克伐脾土的證候;小便黃,是夾雜濕邪。
原文
此證虛中兼實,當補先後二天,兼以平肝滲濕。病者素諳醫理,聞言歎服。
這個證候虛中兼實,應當補先後二天(腎與脾),同時平肝滲濕。病人平時通曉醫理,聽了之後讚歎佩服。
原文
遂用於朮、黨參、菟絲、故紙、防風、白芍、澤瀉、雲苓、煨葛、木香,荷葉為引,一日一劑,連服五朝,痛瀉並愈。便瀉剛逢經轉
於是用了白朮、黨參、菟絲子、破故紙、防風、白芍、澤瀉、茯苓、煨葛根、木香,用荷葉作引,一天一劑,連續服用五天,腹痛和腹瀉都好了。泄瀉正好遇上月經來潮。
原文
云岫葉某之女,於長夏之令,忽發熱便瀉。前醫用五苓散,略見中機,月事行來,加之歸、芍,詎知其瀉復甚,益加腹痛難禁,脈象右勝於左。
云岫葉某的女兒,在長夏季節,忽然發熱腹瀉。前醫用五苓散,稍微見效,月經來潮時,加了當歸、白芍,哪知腹瀉反而加重,更加腹痛難忍,脈象右手大於左手。
原文
此暑濕之邪,在乎氣分,氣機閉塞,不但邪不透化,抑且經被其阻。
這是暑濕之邪在氣分,氣機閉塞,不但邪氣不能透解,而且月經也被阻滯。
原文
即以溫化濕邪法加木香、香附、蘇梗、延胡,連進三煎,經行瀉止,身熱亦退矣。
就用溫化濕邪的方法加木香、香附、蘇梗、延胡索,連續服用三劑,月經來潮,腹瀉停止,身熱也退了。
原文
程曦曰:濕在氣分,本當暢氣以透濕,經事當期,最宜順氣以行經,理氣之方,一舉兩得矣。傷食作瀉
程曦說:濕在氣分,本來應當暢通氣機以透發濕邪,月經按時來潮,最適宜順氣以行經,理氣的方劑,一舉兩得了。飲食停滯引起的腹瀉。
原文
槜李張某,年逾五旬,素來痰體,一日赴宴而歸,腹痛而瀉。邀豐診之,右關獨見弦緊,噯氣頻作。
槜李的張某,年紀超過五十歲,向來是痰濕體質,一天赴宴回來,腹痛腹瀉。請豐診治,右手關脈獨見弦緊,噯氣頻繁。
原文
乃曰:此屬䅽飥之邪,團結於中,脾氣當升不升而瀉作,胃氣宜降失降而噯頻,當遵薛立齋治劉進士用六君加木香之法,更佐山楂、枳椇子。服二劑,腹痛已止,但瀉未住。
於是說:這是屬於穀食不化之邪,團結在中焦,脾氣應當上升卻不上升而腹瀉發生,胃氣應當下降卻不下降而噯氣頻繁,應當遵循薛立齋治療劉進士用六君子湯加木香的方法,再加上山楂、枳椇子。服用兩劑,腹痛已經停止,但腹瀉還沒好。
原文
復診,更加蒼朮、厚朴,再服二劑,方得全瘥。小產之後偶沾風痢
復診時,再加蒼朮、厚朴,再服兩劑,才完全痊癒。小產之後偶然感染風痢。
原文
豫章鄧某之室,小產後計有一旬,偶沾風痢之疾,前醫未曾細辨,以腹痛為瘀滯,以赤痢為腸紅,乃用生化湯,加槐米、地榆、艾葉、黃芩等藥,服下未效。
豫章鄧某的妻子,小產後大約十天,偶然感染了風痢,前醫沒有仔細辨證,把腹痛當作瘀滯,把赤痢當作腸道出血,就用生化湯,加槐米、地榆、艾葉、黃芩等藥,服後沒有效果。
原文
來迎豐診,脈之,兩關俱弦,詰之,胎未墮之先,先有便瀉,瀉愈便血,腹內時疼,肛門作墜。豐曰:此風痢也,良由伏氣而發。
來請豐診治,診脈,兩關脈都弦,追問病情,回答說流產之前,先有腹瀉,腹瀉好了之後便血,腹內時常疼痛,肛門有下墜感。豐說:這是風痢,確實是因伏氣而發。
原文
亦用生化湯除去桃仁,加芥炭、防風、木香、焦芍,敗醬草為引,服二帖赤痢已瘳,依然轉瀉。
也用了生化湯去掉桃仁,加荊芥炭、防風、木香、焦白芍,敗醬草作引,服用兩劑赤痢已經痊癒,但轉為腹瀉。
現在痢轉變為泄瀉,是閉塞轉為疏通,這是病癒的轉機。
原文
照舊方除去防風、敗醬,益以大腹、陳皮,繼服二帖,諸恙屏去矣。風痢病一誤再誤
按照原方去掉防風、敗醬草,加入大腹皮、陳皮,接著服兩劑,各種病都消除了。風痢這種病一誤再誤。
原文
城東孔某之子,放學歸來,腹中作痛,下利清血,其父母疑為傷損,遂服草藥,應效全無,始迎豐診。脈象緩怠而小,右關獨見弦強。
城東孔某的兒子,放學回家,腹中疼痛,腹瀉下鮮血,他的父母懷疑是外傷,就服用草藥,完全沒有效果,才請豐診治。脈象緩怠而小,右手關脈獨見弦強。
原文
豐曰:非傷損也,是屬春傷於風,夏生腸澼之候也。
豐說:不是外傷,這是屬於春天傷於風,夏天發生腸澼的證候。
原文
腸澼雖古痢之名,然與秋痢治法有別,痢門成方,弗宜膠守。
腸澼雖然是古代痢疾的名稱,但與秋季痢疾的治法不同,痢疾門的成方,不宜拘泥固守。
原文
即用培中瀉木法去炮姜,加黃連治之,服下未有進退。
就用培中瀉木法去掉炮姜,加黃連治療,服後沒有明顯好轉或惡化。
原文
更醫調治,便云血痢,所用皆是止澀之藥,血雖減少,而腹痛尤增,甚則四肢厥冷。
換了醫生調治,說是血痢,所用的都是止澀的藥,出血雖然減少,但腹痛更加厲害,甚至四肢厥冷。
原文
仍來商治於豐,診其脈,往來遲滯,右關依舊弦強,此中土虛寒,被木所凌之象,總宜溫補其脾,清平其肝,用暖培卑監法加黃連、川楝,服之腹痛頓止,手足漸溫,惟下紅未愈。
仍然來請豐商討治療,診其脈,往來遲滯,右關脈依舊弦強,這是中焦虛寒,被肝木欺淩的現象,總宜溫補脾土,清平肝木,用暖培卑監法加黃連、川楝子,服用後腹痛立即停止,手足漸漸溫暖,只有便血還未痊癒。
原文
照前法除去炮薑、智、棟,加芥炭、木香、枯芩、艾葉,令嘗五劑,喜中病機,復用補中益氣,方獲全安。赤痢亦有屬寒溫補得愈
按照前法去掉炮薑、益智仁、川楝子,加荊芥炭、木香、枯黃芩、艾葉,令其服用五劑,慶幸切中病機,再用補中益氣湯,才獲得痊癒。赤痢也有屬於寒證而用溫補法治癒的。
原文
古黔黃某之母,望六之年,忽患痢疾,曾延醫治未應,始來邀豐。閱前醫之方,系潔古芍藥湯加減。
古黔黃某的母親,年近六十歲,忽然患痢疾,曾請醫生治療沒有效果,才來請豐。看了前醫的方子,是張潔古的芍藥湯加減。
詢問痢疾的症狀,腹痛就覺得下墜,下墜就想排便,下痢都是紅色的。
原文
按其脈,右部緩怠而遲,左部細小而澀,舌無榮,苔白薄。
按她的脈,右手部緩怠而遲,左手部細小而澀,舌頭沒有光澤,苔白薄。
原文
豐曰:此脾土虛寒,寒濕竊據,陰絡之血,得寒而凝,凝則氣機不行,清氣不升而陷,所以有腹痛後墜赤痢等證。
豐說:這是脾土虛寒,寒濕佔據,陰絡的血,遇到寒邪而凝滯,凝滯則氣機不運行,清氣不升反而下陷,所以有腹痛、下墜、赤痢等證。
原文
即進補中益氣加炮薑、附片,令服二帖,遂中病矣。後用皆參、耆、朮、附為君,約半月而愈。
隨即用補中益氣湯加炮薑、附子片,讓她服兩劑,就切中病機了。之後用的藥都以人參、黃耆、白朮、附子為君,大約半個月就好了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。