時病論

臨證治案

臨證治案(2)

臨證治案23
原文
程曦曰:觀前之鄭案,至於汗多喘急,遺溺神昏,脈小如纖,知為脫證;此案神昏牙閉,鼻息如鼾,脈大無倫,知為絕證。脫絕之證已顯,死期可必矣。
白話
程曦說:看前面的鄭某案例,到了汗多喘急、小便失禁神志昏迷、脈象細小如絲,知道是虛脫證;這個案例神志昏迷牙關緊閉、鼻息如鼾、脈象洪大無倫,知道是氣絕證。虛脫和氣絕的證候都已經明顯,死期可以確定了。
原文
思吾師課徒之心甚苦,書中輕案重案以及死案,一概詳之,未始非臨證之一助也。風濕兩感
白話
想到老師教導徒弟的苦心,書中輕症重症以及死亡的案例,全都詳細記載,未嘗不是臨床診治的一種幫助。
原文
海昌濮某之媳,孤幃有數載矣,性情多郁,鬱則氣滯,偶沾風濕,遂不易解。
白話
海昌濮某的兒媳,寡居多年,性格多憂鬱,憂鬱就會氣機阻滯,偶然感染風濕,於是不容易緩解。
原文
始則寒熱體疼,繼則遍身浮腫,述服數方,僉未中肯。
白話
開始時寒熱往來身體疼痛,接著遍身浮腫,說服用了好幾個方子,都沒有切中要害。
原文
豐知其體素虧,剝削之方,似難浪進,姑以兩解太陽法去米仁、澤瀉二味,白茯用皮,再加陳皮、厚朴、香附、鬱金治之。
白話
我知道她體質向來虛弱,攻伐的方子似乎難以隨便使用,姑且用兩解太陽的方法去除米仁、澤瀉二味藥,白茯苓用皮,再加入陳皮、厚朴、香附、鬱金來治療。
原文
服二劑稍有汗出,寒熱已無,浮腫略消,下體仍甚。
白話
服用兩劑稍微有汗出,寒熱已經消除,浮腫稍微消退,但下身仍然嚴重。
原文
思前賢有上腫治風,下腫治濕之說,姑照舊法除去羌活,更佐車、椒、巴戟,連嘗五劑,始獲稍寬,後用調中化濕之方,醫治旬余,得全瘥矣。風濕誤為風溫
白話
想到前賢有上半身浮腫治風、下半身浮腫治濕的說法,姑且照原來的方法去除羌活,再輔助車前子、花椒、巴戟天,連續服用五劑,才開始獲得稍微緩解,後來用調中化濕的方子,治療十多天,才完全康復了。
原文
須江毛某,販柴來城,忽然患病,曾延醫治乏效,來迓於豐。
白話
須江的毛某,販柴來到城中,忽然患病,曾經請醫生治療沒有效果,來請我去診治。
原文
見其所服之方,皆作風溫論治,診其脈,弦而緩,考其證,寒熱身疼,舌苔雖黃,黃而滋膩,口雖作燥,不甚引飲。
白話
看他所服的方子,都按照風溫來治療,診他的脈,弦而緩,考察他的症狀,寒熱身體疼痛,舌苔雖然黃,但黃而黏膩,口雖然乾燥,但不很想喝水。
原文
豐曰:此屬風濕時邪,實非風溫伏氣,就目前厥陰主氣而論,風溫之病似矣,不審今春淫雨纏綿,地中之濕上泛,隨時令之風而襲人,遂成諸證。
白話
我說:這屬於風濕時邪,確實不是風溫伏氣,就目前厥陰主氣來說,風溫的病似乎類似,但不知道今年春天淫雨連綿,地中的濕氣上泛,隨著時令的風侵襲人,於是形成了各種症狀。
原文
況無咳嗽口渴,又無滑數之脈,顯然非風溫也,宜從風濕立法。
白話
何況沒有咳嗽口渴,又沒有滑數的脈象,明顯不是風溫,應當從風濕來立法定方。
原文
以平胃、神術、蔥豉三方合為一劑,連進數服而安。產後寒疫
白話
用平胃散、神術散、蔥豉散三個方子合為一劑,連續服用數劑就平安了。
原文
豫章邱某之室,分娩三朝,忽患時行寒疫。曾經醫治,有守產後成方用生化者,有遵丹溪之法用補虛者,僉未中的,而熱勢益張。
白話
豫章邱某的妻子,分娩三天,突然得了時行寒疫。曾經治療過,有守著產後成方用生化湯的,有遵從丹溪的方法用補虛的,都沒有切中要害,而熱勢越發高漲。
原文
邀豐診之,脈似切繩轉索,舌苔滿白,壯熱汗無。
白話
請我診治,脈象如同按在轉動的繩索上,舌苔布滿白色,壯熱而沒有出汗。
原文
豐曰:此寒疫也,雖在產後,亦當辛散為治。
白話
我說:這是寒疫,雖然在產後,也應當用辛散的方法來治療。
原文
擬用辛溫解表法去桔梗,加芎、芷、乾薑、黑荊、穭豆,囑服二劑,則熱遂從汗解,復用養營滌汙之法,日漸而瘳。時行寒疫
白話
打算用辛溫解表法去除桔梗,加入川芎、白芷、乾薑、黑荊芥、穭豆,囑咐服用兩劑,熱就隨著出汗而解除,再用養營滌汙的方法,日漸康復了。
原文
城中王某之女剛針黹時,偶覺頭痛畏寒,身熱無汗。
白話
城裡王某的女兒正值年輕做針線活的時候,偶爾感覺頭痛畏寒,身體發熱沒有出汗。
原文
延醫調治,混稱時證,遂用柴葛解肌,未效又更醫治,妄謂春溫伏氣,用蔞蕤湯又未中病。
白話
請醫生調治,籠統稱為時令病症,於是用柴胡葛根解肌湯,沒有效果又更換醫生,妄稱是春溫伏氣,用萎蕤湯又沒有切中病情。
原文
始來商治於豐,按其脈,人迎緊盛,舌白而浮,口不乾渴。
白話
才來和我商量治療,按他的脈,人迎脈緊盛,舌苔白而浮,口不乾燥不渴。
原文
豐曰:春應溫而反寒,寒氣犯之,是為時行寒疫。
白話
我說:春天應當溫暖反而寒冷,寒氣侵襲,就是時行寒疫。
原文
前二方,未臻效者,實有礙乎膏、芩,幸同羌、葛用之,尚無大害。據愚意法當專用辛溫,弗入苦寒自效。
白話
前兩個方子沒有收到效果,實在是因為石膏、黃芩有礙,幸而配合羌活、葛根使用,還沒有大害。按我的意思應當專門用辛溫,不要加入苦寒自然有效。
原文
即以松峰蘇羌飲加神麯、豆卷治之,令其輕煎溫服,謹避風寒,覆被安眠,待其汗解。
白話
就用松峰蘇羌飲加入神麯、豆卷來治療,囑咐輕輕煎煮溫熱服用,謹慎避開風寒,蓋被好好睡覺,等待出汗而解。
原文
服一煎,果有汗出,熱勢遂衰,繼服一煎,諸疴盡卻矣。
白話
服用一劑,果然有汗出,熱勢於是衰退,接著再服用一劑,各種疾病都消除了。