時病論

冬傷於寒春必病溫大意

春溫

冬傷於寒春必病溫大意7
原文
考諸大家論春溫者,惟嘉言與遠公,精且密矣。
白話
考察各位醫家討論春溫的論述,只有喻嘉言和陳遠公的見解,既精闢又詳密。
原文
嘉言以冬傷於寒、春必病溫為一例,冬不藏精、春必病溫又為一例,既傷於寒、且不藏精、至春同時併發,又為一例。舉此三例,以論溫病,而詳其治。
白話
喻嘉言將冬天感受寒邪、春天必定發生溫病作為一種情況,冬天不收藏精氣、春天必定發生溫病作為另一種情況,既感受寒邪、又不收藏精氣、到了春天同時發病,又作為一種情況。他列舉這三種情況,來討論溫病,並詳細說明其治療方法。
原文
遠公所論都是春月傷風之見證,分出三陽若何證治,三陰若何證治。觀二家之論,可謂明如指掌。
白話
陳遠公所論述的都是春天傷風的症狀表現,區分出三陽經如何辨證治療,三陰經如何辨證治療。看這兩家的論述,可以說是清楚明白,瞭如指掌。
原文
然宗嘉言不合遠公,宗遠公不合嘉言,反使後人無從執法。
白話
然而,遵從喻嘉言的說法就不符合陳遠公,遵從陳遠公的說法就不符合喻嘉言,反而使後人沒有辦法遵循法則。
原文
其實嘉言之論,遵經訓分為三例,意在伏氣;遠公之論,皆系傷風見證,意在新感。
白話
其實喻嘉言的論述,是遵循經典教訓分為三種情況,重點在於伏藏於體內的邪氣;陳遠公的論述,都是屬於傷風的症狀表現,重點在於新近感受的邪氣。
原文
總之春溫之病,因於冬受微寒,伏於肌膚而不即發,或因冬不藏精,伏於少陰而不即發,皆待來春加感外寒,觸動伏氣乃發焉,即經所謂「冬傷於寒,春必病溫;冬不藏精,春必病溫」是也。
白話
總而言之,春溫這種病,是因為冬天感受了輕微的寒邪,潛伏在肌膚而不立即發作,或者因為冬天不收藏精氣,潛伏在少陰經而不立即發作,都要等到來年春天再感受外寒,觸動了伏藏的邪氣才會發病,這就是經典所說的「冬天被寒邪所傷,春天必定發生溫病;冬天不收藏精氣,春天必定發生溫病」的意思。
原文
其初起之證,頭身皆痛,寒熱無汗,咳嗽口渴,舌苔浮白,脈息舉之有餘,或弦或緊,尋之或滑或數,此宜辛溫解表法為先;倘或舌苔化燥,或黃或焦,是溫熱已抵於胃,即用涼解裡熱法;如舌絳齒燥,譫語神昏,是溫熱深踞陽明營分,即宜清熱解毒法,以保其津液也;如有手足瘛瘲,脈來弦數,是為熱極生風,即宜卻熱息風法;如或昏憒不知人,不語如屍厥,此邪竄入心包,即宜祛熱宣竅法。春溫變幻,不一而足,務在臨機應變可也。
白話
它初發病時的症狀,頭部和身體都疼痛,發冷發熱沒有汗,咳嗽口渴,舌苔浮現白色,脈象輕按有餘,或呈弦脈或呈緊脈,重按則或滑或數,這種情況應該先用辛溫解表法;如果舌苔變得乾燥,或呈黃色或呈焦黑色,這是溫熱邪氣已經到達胃部,就使用涼解裡熱法;如果舌質紅絳、牙齒乾燥,胡言亂語、神志昏迷,這是溫熱邪氣深陷在陽明經的營分,就應該用清熱解毒法,來保護體內的津液;如果有手足抽搐,脈象來勢弦數,這是熱到極點產生風邪,就應該用退熱息風法;如果出現昏沉迷惘、不認識人,不說話像屍厥一樣,這是邪氣竄入心包,就應該用祛熱開竅法。春溫的變化多端,不止這些,關鍵在於臨證時隨機應變就可以了。