原文
疫邪為病:有從戰汗解者;有從自汗盜汗解者;有無汗竟全歸胃腑者;有自汗淋漓,熱渴反甚,終得戰汗而解者;有胃氣壅遏,必下後始得戰汗而解者;有汗解而里和,越三四日復發熱者;有已發黃,因下而復熱發斑者;有竟從發斑而愈者;有里證偏重,雖有斑仍非下不愈者;此雖傳變不常,要皆意中事也。
疫邪引起的疾病:有從戰汗而解除的;有從自汗、盜汗而解除的;有不出汗而完全歸入胃腑的;有自汗淋漓,發熱口渴反而更嚴重,最終經由戰汗而解除的;有胃氣壅塞阻滯,必須攻下之後才能得到戰汗而解除的;有汗出解除而裡氣和暢,過了三四天又發熱的;有已經出現發黃,因為攻下而再次發熱並出現斑疹的;有直接從發斑而痊癒的;有裡證偏重,雖然有斑疹仍然非攻下不能痊癒的;這些雖然是傳變沒有常規,但總歸都是意料之中的事情。
原文
詒按:所列病情傳變,頗為詳悉。但如汗解後,越日復熱;發黃後,因下復熱;發斑後,仍非下不愈;此等證情,伏溫每每有之。若邪伏募原之濕溫,未必爾也。
詒按:所列舉的病情傳變,相當詳細完備。但是像汗解之後,隔天又發熱;發黃之後,因為攻下又發熱;發斑之後,仍然非攻下不能痊癒;這類證候,伏溫常常會出現。如果是邪氣伏藏在募原的濕溫,未必是這樣的。
原文
又有意外之變,如男子適逢使內,邪熱乘虛陷於下焦,氣道不通:以致小便淋澀,少腹脹滿,至夜發熱。
又有意外的變化,例如男子恰逢房事,邪熱乘虛陷入下焦,氣道不通暢:導致小便淋瀝澀痛,小腹脹滿,到了夜晚發熱。
原文
用導赤、五苓輩,分毫不效;與大承氣一服,小便如注而愈者。
使用導赤散、五苓散這一類方藥,完全沒有效果;給予大承氣湯一服,小便就像水流一樣順暢而痊癒的。
原文
詒按:此邪熱陷入肝腎之部,當從陰分,導泄其熱乃愈。
詒按:這是邪熱陷入肝腎的部位,應當從陰分著手,疏導宣洩其熱才能痊癒。
原文
導赤、五苓,固與證不合,即承氣得效,亦不過得大黃泄熱之力耳。
導赤散、五苓散,本來就與證候不合,即使承氣湯見效,也不過是得到大黃泄熱的力量罷了。
原文
又有女子經水適來適斷,以及失血崩帶,心痛疝氣,痰火喘哮等證,隨時挾發者,此皆出於意外者也。
又有女子月經恰好來潮或恰好斷絕,以及失血、崩漏帶下,心痛、疝氣,痰火喘哮等證候,隨時合併發作的,這些都是出於意料之外的情況。
大體上邪氣運行就像水一樣,只有低窪的地方才會承受它,這個比喻最為切合要點。
至於因為新病而引發舊病,只要治療新病,舊病自然就會痊癒。
原文
詒按:因新病牽動舊病,治當以新病為主,此定理也。
詒按:因為新病牽動舊病,治療應當以新病為主,這是確定的道理。
原文
但其中亦須審察輕重緩急,以定治法,未可執一論也。
但其中也必須審慎觀察病情的輕重緩急,來決定治療方法,不可固執於一種觀點。
原文
然有大勞、大欲、大病、久病後發病者,此為四損。其正氣先虧,每致邪氣易陷,多不可救。
然而有在過度勞累、過度縱慾、大病之後、久病之後發病的,這是四種損傷。患者的正氣已經先虧虛,常常導致邪氣容易內陷,大多難以救治。
詒按:凡是判斷溫熱病的生死,總是以正氣的強弱來衡量。
原文
病邪雖重,而正氣能支,尚可不死,有病邪雖輕,而正氣不能支持,每每猝然蒙陷。不可不知。
病邪雖然沉重,但正氣能夠支持,尚且可以不死;有病邪雖然輕微,但正氣不能支持,常常突然蒙蔽陷入危境。不可不知道。
原文
吳又可曰:疫邪一二日,舌上苔如積粉,早服達原飲一劑。
吳又可說:疫邪侵襲一兩天,舌上苔像堆積的粉末,早晨服用達原飲一劑。
原文
午後舌色變黃,隨見胸膈滿痛,大渴煩擾,此伏邪已潰,毒傳於裡也。前方加大黃下之,煩熱稍減。
午後舌色變成黃色,隨即出現胸膈脹滿疼痛,大渴煩躁不安,這是伏邪已經潰散,邪毒傳入裡部。前方加大黃攻下,煩熱稍稍減退。
原文
傍晚後加躁煩發熱,通舌黑刺,鼻如煙煤,此邪毒最重。
傍晚之後更加煩躁發熱,全舌出現黑色芒刺,鼻子像煙煤一樣黑,這是邪毒最為嚴重。
原文
待瘀到胃,急接承氣湯,抵暮大下,夜半熱退,次早黃刺如失。一日有此三變,數日之法,一日行之。
等到瘀熱到達胃部,趕快接用承氣湯,到了傍晚猛烈攻下,半夜熱退,第二天早晨黃色芒刺如同消失。一天之內有這樣三次變化,原本需要幾天的治法,在一天之內完成。
原文
因其毒甚,故傳變亦速,投劑不得不緊;設用緩法,必無及矣。
因為邪毒嚴重,所以傳變也迅速,用藥不得不緊湊;假如使用緩和的方法,一定來不及了。
原文
詒按:似此傳變迅速,疫邪穢毒極重者多有之;若尋常伏氣所發,未必若是之重且速也。
詒按:像這樣傳變迅速的情況,疫邪穢毒極為嚴重的往往有之;如果是尋常伏氣所引發的,未必像這樣嚴重而且迅速。
原文
又曰:邪入胃者,非承氣不愈。誤投白虎,既無破結之能,反抑邪毒,致脈不行,反變細小。倘誤認陽證陰脈,復不敢下,逡巡死耳。當此急投小承氣,庶可挽回。
又說:邪氣進入胃部的,非用承氣湯不能痊癒。錯誤地使用白虎湯,既沒有破除結滯的能力,反而壓抑邪毒,導致脈象不流通,反而變為細小。如果誤認為是陽證出現陰脈,又不敢攻下,猶豫不決就會死亡。在這種情況下趕快投用小承氣湯,或許可以挽回。
原文
詒按:必有大熱大渴,脈洪多汗,舌無厚濁苔,方為白虎的證。至脈變細小,仍投承氣,亦須認清見證。若胃無垢熱,承氣豈可妄施。
詒按:必須有大熱大渴,脈象洪大多汗,舌上沒有厚濁苔,才是白虎湯的對應證候。至於脈象變為細小,仍然投用承氣湯,也必須認清當前的證候。如果胃中沒有垢熱,承氣湯怎麼可以胡亂使用。
原文
又曰:疫邪初發,必在半表半裡。至於傳變,或表裡分傳。醫執成見,必先解其表,此大謬也。嘗見用大劑麻黃,一毫無汗,轉加煩熱。
又說:疫邪初發,必定在半表半裡。至於傳變,有時表裡分別傳變。醫生固執成見,一定要先解除表證,這是大錯。曾經見到使用大劑量麻黃,一點汗也不出,反而增加煩熱。
原文
蓋裡氣結滯,陽氣不得宣達於表,即四肢未免微厥,安有津氣蒸蒸而外達乎。必用承氣通其腑。苟裡氣一通,不待發散,多有自汗而解者。
因為裡氣結滯,陽氣不能宣通到達體表,即使四肢也難免輕微厥冷,哪裡有津氣蒸騰而向外發散呢。必須用承氣湯疏通他的腑氣。如果裡氣一通,不等發散,往往有自行出汗而解除的。
原文
詒按:所論雖屬疫邪,而溫熱病熱結於胃,津液不行而無汗者,其理與此正同。
詒按:所論述的雖然是疫邪,但溫熱病中熱結於胃,津液不能運行而沒有汗出的,其中的道理與這個完全相同。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。