溫熱逢源

詳註仲景伏氣化溫證治各條

詳註仲景伏氣化溫證治各條(2)

詳註仲景伏氣化溫證治各條38
原文
張路玉曰:伏氣之發於少陰,其勢最急,與傷寒之傳經熱證不同。
白話
張路玉說:伏氣發作於少陰經,其病勢最為緊急,與傷寒的傳經熱證不同。
原文
得病才二三日,即口燥咽乾,延至五六日始下,必枯槁難為矣。故宜急下,以救腎水之燔灼也。
白話
得病才兩三天,就出現口乾咽燥,拖延到五六天才用下法,必定會枯槁難以救治了。所以應當急下,以挽救被燒灼的腎水。
原文
按少陰急下三證:一屬傳經熱邪亢極,一屬熱邪轉屬胃府,一屬溫熱發於少陰,皆刻不容緩之證,故當急救欲絕之腎水,與陽明急下三法,同源異派。
白話
按:少陰急下三種證候:一是屬於傳經熱邪亢盛到極點,一是屬於熱邪轉屬胃腑,一是屬於溫熱病發於少陰,都是刻不容緩的證候,所以應當急救將要枯竭的腎水,與陽明急下三法,是同源而異派。
原文
詒按:此亦伏邪無疑。如系傳經熱邪,則從始病數起,決不止二三日;如從傳至少陰數起,則不應二三日始見口燥咽乾也。太陽病,發熱而渴,不惡寒者,為溫病。
白話
詒按:這也是伏邪無疑。如果是傳經熱邪,那麼從開始發病算起,絕不止兩三天;如果是從傳到少陰算起,則不應該兩三天才出現口乾咽燥。太陽病,發熱而口渴,不惡寒的,是溫病。
原文
王安道曰:溫病如此,則知熱病亦如此。是則不渴而惡寒者,非溫熱病矣。
白話
王安道說:溫病如此,那麼就知道熱病也是如此。這樣的話,不渴而惡寒的,就不是溫熱病了。
原文
溫熱病而有惡風惡寒之證者,重有風寒新中也。
白話
溫熱病而有惡風惡寒症狀的,是兼有風寒新感。
原文
沈堯封曰:此條雖不言脈,以後條參之,其尺部必浮也。
白話
沈堯封說:這一條雖然沒有提到脈象,但參考後面的條文,其尺部脈必定是浮的。
原文
章虛谷曰:溫病之發無定處。少陰之表為太陽,熱邪從里出表,即有發熱頭痛之太陽病也。不惡寒,則非新感之邪可知。
白話
章虛谷說:溫病的發作沒有固定部位。少陰經的表是太陽經,熱邪從裡出表,就會出現發熱頭痛的太陽病症。不惡寒,則可知不是新感受的邪氣。
原文
熱從內發故渴,仲景恐人錯認為太陽傷寒傷風之證,故特標明,謂此是伏熱內發之溫病也。
白話
熱從內發所以口渴,仲景恐怕人們錯認為太陽傷寒或傷風的證候,所以特別標明,說這是伏熱內發的溫病。
原文
其少陰溫病反不標者,因伏氣條內,已申明咽痛下利,為少陰初發之溫病矣。
白話
其中少陰溫病反而不標明的,是因為在伏氣條文中,已經說明咽痛下利,是少陰初發的溫病。
原文
王夢隱曰:汪謝城云,吳氏溫病條辨上焦篇,首引傷寒論云:太陽病,但惡熱,不惡寒而渴者,名曰溫病,桂枝湯主之。今檢傷寒論,卻未見此數語。使此語真出仲景耶,亦當辨其簡誤。若系吳氏誤記,尤不可不為之辨正。余謂非誤記也。
白話
王夢隱說:汪謝城說,吳氏《溫病條辨》上焦篇,開頭引《傷寒論》說:太陽病,只惡熱,不惡寒而口渴的,叫做溫病,用桂枝湯主治。現在檢閱《傷寒論》,卻沒有見到這幾句話。假使這些話真的出自仲景,也應當辨別其簡誤。如果是吳氏誤記,尤其不能不為之辨正。我認為不是誤記。
原文
因喻氏嘗云,仲景治溫證,凡表藥皆用桂枝湯,以示微發於不發之意。
白話
因為喻氏曾經說,仲景治療溫病證候,凡是表藥都用桂枝湯,以表示微發於不發的意思。
原文
尤在涇讀書記云,此喻氏之臆說,非仲景之舊章。
白話
尤在涇《讀書記》說,這是喻氏的臆說,不是仲景的原則。
原文
鞠通自謂跳出傷寒圈子,而不知已入嘉言套中,又不甘為人下,遂肆改原文,灰為聖訓,而不自覺其誣聖誤世也。
白話
鞠通自稱跳出傷寒的圈子,卻不知道已經進入了嘉言的套子中,又不甘心居於人下,於是肆意改動原文,假托為聖人教訓,卻不自覺其誣陷聖人、貽誤世人。
原文
若發汗已,身灼熱者,名曰風溫。風溫為病,脈陰陽俱浮,自汗出,身重多眠睡,鼻息必鼾,語言難出。若被下者,小便不利,直視失溲。
白話
如果發汗以後,身體灼熱的,叫做風溫。風溫這種病,脈象陰陽俱浮,自汗出,身體沉重,多眠睡,鼻息必定打鼾,語言難以說出。如果被誤下,則小便不利,眼睛直視,遺尿。
原文
若被火者,微發黃色,劇則如驚癇,時瘛瘲。若火熏之,一逆尚引日,再逆促命期。
白話
如果被火攻,輕微的則發黃色,嚴重的則如同驚癇,時時抽搐。如果用火熏法,一次誤治還可延長時日,再次誤治則縮短生命期限。
原文
章虛谷曰:太陽外感之邪,若發汗已,當熱退身涼矣。
白話
章虛谷說:太陽外感之邪,如果發汗以後,應當熱退身涼。
原文
今熱邪從少陰而發,當清其熱,而誤發其汗,反傷津氣而助邪勢,故身更灼熱,因而勾起其肝風。鼓盪其溫邪,故曰風溫。
白話
現在熱邪從少陰而發,應當清其熱,卻誤用發汗,反而損傷津氣而助長邪氣勢力,所以身體更加灼熱,因而勾起其肝風。鼓盪其溫邪,所以叫做風溫。
原文
其為病也,虛陽外浮,熱邪漫溢,故脈陰陽俱浮;津液外泄,自汗不止;氣乏神昏,則身重多眠睡;內風動而機竅窒,故鼻鼾而語言難出;其非外感風邪可見矣。若被下者,謂未經誤汗,非為汗後又下也。
白話
其為病,虛陽外浮,熱邪漫溢,所以脈象陰陽俱浮;津液外泄,自汗不止;氣乏神昏,則身體沉重,多眠睡;內風動而機竅窒塞,所以鼻鼾而語言難出;其不是外感風邪可以看出了。若被下者,是指未經誤汗,而不是汗後又下。
原文
若誤被火劫者,微則熱傷營氣,而血瘀發黃;劇則熱甚風生,而驚癇瘛瘲也。
白話
若誤被火劫者,輕微則熱傷營氣,而血瘀發黃;嚴重則熱甚風生,而驚癇抽搐。
原文
蓋邪伏少陰,熱灼水枯,咽乾口燥,法當急下;此熱已發出太陽,則少陰空虛,若下之傷陰,則小便不利,而直視失溲,則氣亦脫矣。
白話
蓋邪伏於少陰,熱灼水枯,咽乾口燥,治法應當急下;此熱已發出太陽,則少陰空虛,若用下法傷陰,則小便不利,而且眼睛直視、遺尿,則氣也脫了。
原文
若未汗下而被火攻者,外火助內熱,熏蒸而發黃;劇則火邪擾心如驚癇,肝風熾甚而瘛瘲,皆壞象也。
白話
若未經汗下而被火攻者,外火助內熱,熏蒸而發黃;嚴重則火邪擾心如同驚癇,肝風熾盛而抽搐,都是壞象。
原文
若只火熏之,一逆尚可引日苟延;若既汗又下而再逆之,更促其命期矣。
白話
若只用火熏,一次誤治尚可拖延時日;若既汗又下而再次誤治,則更加縮短其生命期限了。
原文
服桂枝湯,大汗出後,大煩渴不解,脈洪大者,白虎加人參湯主之。
白話
服用桂枝湯,大汗出後,大煩渴不解,脈象洪大的,用白虎加人參湯主治。
原文
詒按:桂枝湯治風邪傷衛,表病而里和者,用之得當,則微汗而解。
白話
詒按:桂枝湯治療風邪傷衛,表病而里和者,用之得當,則微汗而解。
原文
此則溫邪自內而發,誤用桂枝,適以助邪而耗液,故大汗大渴,熱勢轉甚。
白話
此則溫邪自內而發,誤用桂枝,正好助邪而耗液,所以大汗大渴,熱勢轉甚。
原文
主以白虎,所以泄熱解煩;因陰液被劫,故加人參以救之也。
白話
主治用白虎湯,是用來泄熱解煩;因為陰液被劫,所以加人參以救陰液。
原文
太陽與少陽合病,自下利者,與黃芩湯;若嘔者,黃芩加半夏生薑湯主之。
白話
太陽與少陽合病,自行下利的,用黃芩湯;如果嘔吐的,用黃芩加半夏生薑湯主治。
原文
張路玉曰:黃芩湯,溫病之主方,即桂枝湯以黃芩易桂枝去生薑也。
白話
張路玉說:黃芩湯,是溫病的主方,就是桂枝湯以黃芩替換桂枝、去掉生薑。
原文
蓋桂枝主在表風寒,黃芩主在裡風熱;其生薑辛散,非溫熱所宜,故去之。
白話
蓋桂枝主治在表之風寒,黃芩主治在裡之風熱;生薑辛散,不是溫熱所宜,所以去掉它。
原文
周禹載曰:明言太少二陽,何不用二經藥,則以非傷寒故也。
白話
周禹載說:明明說太陽少陽二經,為什麼不用二經的藥,則因為不是傷寒的緣故。
原文
何以知其非傷寒,以不惡寒而即熱,不得謂之傷寒也。
白話
何以知道它不是傷寒?因為不惡寒而立即發熱,不得稱之為傷寒。
原文
何以云太少二陽,以或脅滿,或頭痛,或口苦引飲,皆二經證也。
白話
何以說太陽少陽二經?因為或有脅滿,或有頭痛,或有口苦引飲,都是二經的證候。
原文
果系傷寒合病,應見表證;今不但無表,且有下利里證。
白話
果真是傷寒合病,應見表證;現在不但沒有表證,而且有下利里證。
原文
如雲傷寒協熱下利,必自傳經來,不若此之即利也。
白話
如果說傷寒協熱下利,必定從傳經而來,不像此證這樣立即下利。
原文
蓋溫邪內郁已久,中氣不足者,豈能一時盡泄於外,其下走而作利,亦自然之勢也。
白話
蓋溫邪內郁已久,中氣不足的人,豈能一時全部泄出於外,其下走而作利,也是自然之勢。
原文
王夢隱曰:少陽膽木,挾火被猖;嘔是上衝,利由下迫;何必中虛始利,飲聚而嘔乎。
白話
王夢隱說:少陽膽木,挾火被猖;嘔吐是上衝,下利是由下迫;何必中虛才下利,飲聚才嘔吐呢?
原文
半夏、生薑,專開飲結;如其熱熾,宜易連、茹。
白話
半夏、生薑,專門開散飲結;如果其熱熾盛,宜換用黃連、竹茹。