溫熱逢源

伏溫外竄血絡發斑疹喉痧等證治

伏溫外竄血絡發斑疹喉痧等證治

伏溫外竄血絡發斑疹喉痧等證治31
原文
伏溫化熱,燔灼血絡,因致絡血外溢,邪熱即隨血而泄,於病機猶為順象。
白話
伏溫化為熱邪,焚燒灼烤血絡,因而導致血絡的血液向外溢出,邪熱就跟著血液而泄出,在病機上還是順暢的現象。
原文
乃有邪熱鬱於血絡,不得外達,其在於肺,肺主皮毛則為疹,其在於胃,胃主肌肉則為斑。
白話
然而也有邪熱鬱積在血絡中,不能向外發散的,它表現在肺,肺主皮毛就發為疹子,表現在胃,胃主肌肉就發為斑點。
原文
有斑疹各發,不相交涉者;有斑疹兼發,不能分晰者。總之以清營透邪,疏絡化斑為主。凡外面斑疹透齊,即神清熱解者為吉。
白話
有的斑和疹各自發出、互不相干的;也有斑疹同時發出、不能分辨的。總的來說以清熱涼營、透達邪氣,疏通血絡、化解斑疹為主。凡是外面的斑疹透發齊全,隨即神志清明、熱邪消退的就是好的徵兆。
原文
若斑疹雖透,而裡熱不解,則熱鬱已甚,其勢必有變端。當隨其見證,小心斟酌。
白話
如果斑疹雖然透發了,但內裡的熱邪不能消退,那就表示熱邪已經鬱結得很嚴重了,必然會有其他的變化。應當根據所表現的症狀,小心謹慎地斟酌用藥。
原文
又有一種爛喉丹痧,此於伏溫之中,兼有時行疫毒。
白話
還有一種叫爛喉丹痧的疾病,這是在伏溫的基礎上,又夾雜有當時流行的疫毒。
原文
發熱一二日,頭面胸前,稍有痧疹見形,而喉中已糜爛矣。
白話
發熱一二天後,在頭面胸前稍微有痧疹出現,而喉嚨中就已經糜爛了。
原文
此證小兒居多,其病之急者,一二日即見壞證。
白話
這個病證小兒患者占多數,其中病情緊急的,一二天內就會出現危重的證候。
原文
如面色青晦,痰塞音啞,氣急腹硬,種種惡候,轉瞬即來,見此者多致不救。
白話
比如面色青紫晦暗,痰涎阻塞、聲音嘶啞,呼吸急促、腹部硬滿,各種危險的證候突然到來,出現這些症狀的多半難以救治。
原文
此等急症,初起即宜大劑清菅解毒,庶可挽回萬一。若稍涉遲延,鞭長莫及矣。
白話
這類急性病症,發病初期就適宜用大劑量清熱解毒的藥物,或許還能挽回一線生機。如果稍微延誤,就來不及了。
原文
鮮生地為此證清營泄熱必用之藥。欲兼疏散之意,重則用豆豉同打,輕則用薄荷葉同打,均可。
白話
鮮生地是治療此病清熱涼營、泄除熱邪必用的藥物。如果想要兼顧疏散的作用,病情重的就用豆豉一起搗碎,病情輕的就用薄荷葉一起搗碎,都可以。
原文
丹皮清血中伏熱,且味辛主散,炒黑用之最合。
白話
丹皮能清解血中深伏的熱邪,而且味辛能主散發,炒黑後使用最為適宜。
原文
銀花清營化毒,元參清咽滋水,均為此症必要之藥。
白話
銀花清熱涼營、化解毒邪,元參清利咽喉、滋養陰液,都是此病必須的藥物。
原文
治肺疹初起,須兼透達者,於清營方中,用牛蒡、蟬衣以透發之。
白話
治療肺疹初期,需要兼顧透達的,在清熱涼營的方劑中,用牛蒡子、蟬蛻來透達發散。
原文
古方治斑毒,用化斑湯(白虎合犀、地之類)或玉女煎之類。然須煩熱多汗者,乃為合劑。
白話
古方治療斑毒,用化斑湯(白虎湯合犀角、生地之類)或玉女煎之類的方劑。但必須是煩躁發熱、出汗多的,才適合這個方劑。
原文
若熱不甚,汗不暢,遽投石膏,恐有邪機冰伏之弊,臨用時宜加斟酌。
白話
如果熱象不重,出汗不暢通,猛然使用石膏,恐怕會有邪氣被冰伏的弊病,臨床使用時應當仔細斟酌。
原文
黃玉楸於此證,用浮萍為表藥,頗有思路,可取用之。
白話
黃玉楸治療此病,用浮萍作為解表藥物,頗有思路,可以採納使用。
原文
塘市孫蘊之大令郎,聰穎異常,年甫十步,十三經已能背誦,且能舉其大意。蘊翁視之,不啻掌上珠也。丁亥秋,專信邀診。余夜船赴之,至明晨抵塘市,已不及救矣。蘊翁曰:大兒已死。
白話
塘市的孫蘊之大令的兒子,特別聰明伶俐,年僅十歲,十三經就已經能背誦了,而且能說出其中的大意。孫蘊翁看待他,簡直如同掌上明珠。丁亥年秋天,特地寫信邀請我去診治。我乘船連夜趕往,到第二天清晨抵達塘市時,已經來不及救治了。孫蘊翁說:大兒子已經死了。
原文
次兒後一天起病,今已兩天矣,病狀與大兒纖毫無異。
白話
第二個兒子在後一天發病,到現在已經兩天了,病情症狀和大兒子絲毫沒有不同。
原文
以大兒之死例之,則次兒至今夜五鼓時,亦將不救矣。姑為我視之,尚可挽救否?余視之,面色青晦不語,惟煩躁陣作。發躁時將臂內搔挖,若不知痛楚者。挖破處,血亦紫黯不流。舌質紫刺如楊梅,喉間板黃不腐。
白話
按大兒子的死來推斷,那麼第二個兒子到今夜五更時,也將無法救治了。姑且為我診治一下,看還能不能挽救?我診視他,面色青紫晦暗、不能說話,只是一陣一陣地煩躁不安。發作時在手臂內側搔抓,好像不知道疼痛的樣子。抓破的地方,血也是紫黑色、不流動。舌質呈現紫色芒刺像楊梅,喉嚨間覆蓋黃色薄膜但不糜爛。
原文
余細審,乃疫毒閉於營中,不能外達而毒攻心肺,故其死若是之速。
白話
我仔細診察,這是疫毒封閉在營血之中,不能向外發散,而毒邪攻擊心肺,所以他的死就是這樣快速。
原文
此證屬陰毒、陽毒之類,在古書中雖無確當治法,而以意測之,欲圖挽回,必使疫毒有外泄之路,乃有生機。
白話
這個病證屬於陰毒、陽毒之類,古代書籍中雖然沒有確切的治療方法,但根據我的推斷,想要挽回局面,必須讓疫毒有向外泄出的途徑,才有生存的希望。
原文
遂令其用犀角磨汁,鮮生地、大黃絞汁,再合元參、丹皮、銀花等化毒泄熱之品,陸續灌之。至黃昏,得大便溏黑者兩次。
白話
於是讓他家用犀角磨汁,鮮生地、大黃絞汁,再配合元參、丹皮、銀花等化解毒邪、泄除熱邪的藥物,陸續灌服。到黃昏時,大便通了兩次,都是稀溏發黑的。
原文
灌至天明,盡藥兩茶盞,又得大便溏黑者兩次。
白話
灌服到天亮時,喝完了兩茶盞的藥,又大便了兩次,都是稀溏發黑的。
原文
余再視之,神情較能靈動,舌上黃苔浮膩,喉間起腐。
白話
我再去看,精神神情較為靈活一些了,舌頭上的黃苔浮起黏膩,喉嚨間開始腐爛。
原文
仍用前法,加入金汁,合養陰之意,如前灌之。
白話
仍然用前面的方法,加入金汁,配合滋養陰液的意思,像之前那樣灌服。
原文
一日夜服三、四碗,大小便始暢,腹硬亦平。
白話
一晝夜服用了三四碗,大小便才通暢,腹部的硬滿也消平了。
原文
其上半如頸、項、肩、肘,下部如腰脊、髀關、膝膕、等處,凡肢節交接之處,從前有紫痕僵塊者,至此皆紅腫作膿。不特咽喉潰爛,並肛門亦潰爛流膿。
白話
他的上半身的頸項、肩、肘,下半身的腰脊、髀關、膝窩等處,凡是關節交接的地方,從前有紫色痕跡和僵硬塊狀物的,到這時都紅腫化膿了。不只是咽喉潰爛,連肛門也潰爛流膿。
原文
餘力守養陰活血、泄熱化毒之方,兩旬以後,咽喉及通身之潰爛,均得以此收功。
白話
我堅守滋養陰液、活血化瘀、泄除熱邪、化解毒邪的方劑,二十天以后,咽喉以及全身的潰爛,都靠這個方子收到了功效。
原文
惟大便中仍有膿瘀雜下,余參用內癰治法,又月餘始痊。
白話
只是大便中仍然有膿血混雜排出,我又參照內癰的治法,又過了一個多月才完全康復。
原文
是役也,余用犀、地、大黃、多進不撤,人皆駭之。不知此證之熱毒,亦非尋常所有。
白話
這次治療中,我使用犀角、生地、大黃,大量持續使用不撤除,人們都感到很吃驚。不知道這個病證的熱毒,也不是普通一般的熱毒。
原文
設遲迴審慎,兼顧其虛,無論如此重病,不能挽救於垂危:即使當時就挽,而後半如此波濤,亦斷不能收全功於萬一也。
白話
假如遲疑徘徊、小心謹慎,兼顧他的虛弱,那麼無論這麼重的病,都不能在垂危之際搶救回來:就算當時搶救回來了,而後面還有像這樣的波折,也絕對不能收到萬一的全功了。