溫熱逢源

伏溫內燔營血發吐衄便紅等證治

伏溫內燔營血發吐衄便紅等證治

伏溫內燔營血發吐衄便紅等證治14
原文
溫邪化熱外出,其熏蒸於氣分者,為煩熱、口渴等證。
白話
溫邪化熱向外散發,其中熏蒸於氣分的,會出現煩躁發熱、口渴等症狀。
原文
其燔灼於營分者,血為熱擾,每每血由肺絡而溢出為咳血,由吐而出為吐血,上行清道為鼻衄、齒衄,下行濁竅為溲血。便血。
白話
其中煎熬灼燒於營分的,血液被熱邪侵擾,常常血液從肺絡溢出而成為咳血,從口中嘔出而成為吐血,往上從清竅而出成為鼻出血、齒齦出血,往下從濁竅而出成為尿血、便血。
原文
凡此皆血為熱邪所迫,不安其絡,因而上溢下決。
白話
所有這些都是因為血液被熱邪逼迫,不能安守於經絡,因而向上溢出血、往下滲出血。
原文
惟血既外奪,則邪熱亦隨血而泄,病勢宜由此而減,乃為吉象。
白話
只是血液既然外奪,那麼邪熱也會隨著血液而外泄,病勢應當因此而減輕,這才是好的徵兆。
原文
若血既外奪,而裡熱仍盛,昏譫煩躁:仍不輕減,即屬重症。
白話
如果血液已經外奪,而體內的熱仍然很盛,昏沉譫語、煩躁不安的症狀仍然沒有減輕,就屬於重症。
原文
推其故,蓋有二焉:一則伏熱重而蒸郁過深,絡血雖溢,而裡熱之留伏尚多也,一則營陰虛而為燔灼所傷,陰血枯竭,而不能托邪外出也。
白話
推究其中的緣故,大概有兩方面:一是伏藏的熱邪嚴重而蒸發郁積過深,經絡中的血液雖然外溢,但體內留存埋伏的熱邪仍然很多;二是營陰虛弱而被灼熱所損傷,陰血枯竭,因而不能將邪氣托舉外出。
原文
邪重者,宜涼血泄邪,如犀、地、梔、丹、銀花、連翹、茅根、側柏之類:血虛者,宜養血清熱,如地、芍、梔、丹、阿膠、元參之類。
白話
邪氣重的,適宜涼血泄邪,如犀角、地黃、梔子、丹皮、銀花、連翹、白茅根、側柏葉之類;血液虛弱的,適宜養血清熱,如地黃、芍藥、梔子、丹皮、阿膠、玄參之類。
原文
總以涼陰泄熱為主腦,血虛者兼以滋養,邪實者兼以清泄,必使血止而熱亦因此而解,斯為順手耳。
白話
總以涼陰泄熱為主要原則,血虛的兼顧滋養,邪實的兼顧清泄,必須使血止而熱也因此解除,這才是適當的治法。
原文
此等症,每有急求止血,過用清涼,以致血雖止,而上則留瘀在絡,胸脅板痛;下則留瘀在腸,垢痢瘀紫。
白話
這類病症,常常有急於求止血而過度使用清涼藥物的,以至於血雖然止住了,但在上的則瘀血留在經絡中,胸脅部僵硬疼痛;在下的則瘀血留在腸中,糞便穢濁並帶有紫黑色的血。
原文
甚或留瘀化熱,變為暮熱朝涼,咳痰帶血,見種種陰損之候。
白話
更嚴重的甚至瘀血留滯化為熱邪,變成傍晚發熱早晨轉涼,咳嗽痰中帶血,出現種種陰虛損傷的證候。
原文
昧者不察,誤認為虛,漫投補劑,遂遷延不愈,愈戀癒虛,以致不救,可慨也夫。
白話
愚昧的人不加審察,錯誤地認為是虛證,隨意使用補益的藥劑,於是病情拖延不能癒合,越留戀越虛弱,導致無法救治,真是可歎啊。
原文
凡瘀留在腸胃者,易於疏化,以其在康莊大道,不在細微曲折之處,藥力易於疏通也。
白話
凡是瘀血留在腸胃的,容易疏通化解,因為它在交通大道上,不在細小彎曲之處,藥力容易達到並疏通。
原文
若瘀留於肺肝血絡之中,則絡道蠶叢,藥力既非一時可到,而又不宜於猛劑攻消;只有通絡化瘀泄熱之法,緩緩圖功。
白話
如果瘀血留在肺肝血絡之中,那麼經絡就像蠶叢般迂迴曲折,藥力既然不是一時能到達,而又不適宜用猛烈的藥劑攻伐消除;只有用通絡化瘀泄熱的方法,慢慢地取得功效。
原文
如曹仁伯清瘀熱湯之法,最為得竅,學者宜仿此用之(清瘀熱湯——旋、絳、蔥、葦、枇)。
白話
如曹仁伯清瘀熱湯的方法,最能得其要竅,學者應當仿照這個方法來使用(清瘀熱湯——旋覆花、絳香、蔥、葦、枇杷葉)。