原文
凡溫病下後,熱不退,下證尚在者,可再三下之,以熱退為度。
凡是溫病瀉下之後,發熱不退,而下法適應證仍然存在的,可以再三使用瀉下法,直到熱退為止。
原文
詒按:傷寒病糞多堅慄,下之宜猛而重;一下之後,可以連下者甚少。
詒按:傷寒病的糞便大多堅硬如栗子,瀉下應當猛烈而重;一次瀉下之後,能夠連續瀉下的情況很少。
原文
溫熱病糞多黏黑如醬,下之宜緩而輕,下後停一、二日,垢熱再聚,即當再下,有下至三四日始清者,不得謂已下者不宜再下也。
溫熱病的糞便多黏滯色黑如醬,瀉下應當緩和而輕;瀉下後停一兩日,積滯的熱邪再次聚集,就應當再次瀉下。有瀉下到三四天才清淨的,不能說已經瀉下就不再適宜瀉下了。
原文
若下後,熱不止,而脈澀咽痛,胸滿多汗,此熱傷血分也,葶藶苦酒湯探吐之。
如果瀉下後,熱仍不止,而且脈象澀、咽喉疼痛、胸悶多汗,這是熱邪損傷了血分,可用葶藶苦酒湯探吐。
原文
詒按:熱傷血分之證,當養血以化餘熱,如生地、元參、銀花、犀角、洋參、竹茹之類,乃合病情。若葶藶、苦酒之法。決不可投。
詒按:熱傷血分的證候,應當養血以化解餘熱,如生地、元參、銀花、犀角、洋參、竹茹之類,才符合病情。像葶藶、苦酒的方法,絕對不能使用。
原文
所謂交陽者,非陰寒交熱而為陽也。乃怫熱蓄之於里,鬱極乃發,則交傳而出於表之陽分,是謂交陽而後作汗也。
所謂交陽,不是陰寒與熱相交而化為陽,而是鬱熱蓄積在裡,鬱結到極點才發出,於是交相傳遞而出於表的陽分,這稱為交陽,然後才能出汗。
原文
或鬱而不能出表,是否極不泰,即正氣衰殘,陰氣先絕,陽氣後竭而死矣。
或者鬱結而不能出表,這是否極泰不來,即正氣衰殘,陰氣先絕,陽氣隨後耗竭而死亡。
原文
夫欲汗而脈忽沉伏者,陽氣併入於裡故也。交陽而躁亂昏冒者,裡熱鬱極,故神昏而躁擾也。
想要出汗而脈象忽然沉伏的,是陽氣併入於裡的原因。交陽而出現躁亂昏冒的,是裡熱鬱結極盛,所以神昏而躁擾。
原文
凡戰汗而不快,或戰而不汗,此並之不甚,故雖戰而病不去也。
凡是戰汗而不暢快,或者戰而不出汗,這是交並得不甚,所以雖然戰慄而病不去。
原文
通宜三一承氣湯,或合黃連解毒湯下之,所以散怫熱而開鬱結也。
一般適宜用三一承氣湯,或合用黃連解毒湯瀉下,這是用來解散鬱熱而開通鬱結。
原文
凡戰汗時,頻與熱薑湯,助其開發最佳,可免戰不快而無汗之患。詒按:姜性助熱,不如茅根為佳。
凡是戰汗時,頻頻給予熱薑湯,幫助其開發最佳,可以避免戰不暢快而無汗的弊病。詒按:生薑性助熱,不如茅根為佳。
原文
凡可下之症,或得下而汗即出者;或服藥而怫鬱頓開,先汗出而後利者;或利性但隨汗泄,則氣和而愈竟不利者;亦有戰不快,交不通而死者;或不戰而汗出者;或但戰無汗而愈者。
凡是可用瀉下的病症,有的瀉下後汗就出來;有的服藥後鬱結頓開,先出汗而後瀉下;有的瀉下作用僅僅隨著汗而泄出,於是氣機調和而痊癒,最終沒有瀉下;也有戰慄不暢,交而不通而死亡的;有的不戰慄而汗出;有的僅戰慄無汗而痊癒。
原文
世俗不知,乃以惡寒戰慄為陽虛陰勝,因而誤治者多矣。
世俗之人不懂,竟把惡寒戰慄當作陽虛陰盛,因而誤治的很多。
原文
詒按:凡此病情疑似之際,死生反掌,均須用心。凡溫病發於三陰,脈微足冷者,多難治。
詒按:凡是這些病情疑似之際,死生反掌,都須用心。凡是溫病發於三陰,脈微、足冷的,多難治療。
原文
凡溫病初起,大熱神昏譫語,熱甚脈小足冷,五六日而脈反躁急,嘔吐昏沉,舌本焦黑,或失血躁熱脈大,或痙搐昏亂,或脈促結代沉小者,皆死。
凡是溫病初起,大熱、神昏、譫語,熱甚、脈小、足冷,五六日後脈反而躁急,嘔吐昏沉,舌根焦黑;或者失血、躁熱、脈大;或者抽搐昏亂;或者脈促、結、代、沉、小的,都是死證。
原文
溫熱病,大熱不得汗者死;得汗後而反熱,其脈躁盛者,亦死也。
溫熱病,大熱而不得汗出的死;出汗後反而發熱,脈象躁盛的,也死。
原文
凡溫熱誤汗之,狂言不能食,其脈躁盛者,皆不可治也。
凡是溫熱病誤用發汗,出現狂言、不能食,脈象躁盛的,都不可治療。
原文
詒按:此節所列溫病不治之症,不外三種:邪氣鬱伏不達者,一也;正虛不能托邪者,二也;陰氣被爍涸者,三也。
詒按:這一節所列溫病不治的病症,不外三種:邪氣鬱伏不能透達的,第一;正氣虛弱不能托邪外出的,第二;陰氣被煎熬枯竭的,第三。
原文
夏至後,炎暑司令,相火用事。有發熱身疼,不惡寒但惡熱而大渴者,為熱病。
夏至以後,炎暑當令,相火主事。有發熱、身痛、不惡寒但惡熱而大渴的,是熱病。
原文
傷寒例云:凡傷寒而成溫者,先夏至日為病溫,後夏至日為病熱。蓋久伏之邪,隨時令之暑熱而發也。以邪非外來,故但惡熱而不惡寒。熱自內發,故口燥渴而引飲多。
《傷寒例》說:凡傷寒而變成溫病的,夏至以前是溫病,夏至以後是熱病。這是因為久伏的邪氣,隨著時令的暑熱而發作。由於邪氣不是外來,所以只惡熱而不惡寒。熱從內發,所以口乾渴而飲水多。
原文
其邪既郁為熱,不宜辛溫發汗,不得復指為寒;而仲景仍以傷寒目之者,謂其初受病時,皆寒氣鬱伏所致耳。
其邪氣既然鬱結化為熱,不宜辛溫發汗,不能再認為是寒;而仲景仍然稱之為傷寒,是說其初受病時,都是寒氣鬱伏所致罷了。
原文
世言仲景無溫熱治法,試觀太陽、陽明篇中黃芩、白虎等湯,豈治傷寒可用之藥也。
世人說仲景沒有溫熱治法,試看太陽、陽明篇中的黃芩湯、白虎湯等,難道是治療傷寒可用的方藥嗎?
原文
白虎為金神,非盛暑熱病,內外熱極者,不可用。氣虛人用之,往往成結胸,甚至不救。
白虎是金神,不是盛暑熱病、內外熱極的,不可用。氣虛的人用白虎湯,往往形成結胸,甚至不救。
原文
夫傷寒之不可用黃芩、白虎,猶溫病之不可用麻、桂、青龍也。即治溫熱,亦須無非時暴寒者方可用。
傷寒不可用黃芩、白虎,如同溫病不可用麻黃、桂枝、青龍。即使治療溫熱病,也需沒有非時的暴寒才可用。
原文
詒按:此節申明黃芩、白虎,仲景本為溫熱而設,非傷寒方也。惟節末一轉,又設為黃芩、白虎之厲禁。
詒按:這一節申明黃芩湯、白虎湯,仲景本來是為溫熱而設,並非傷寒方。只是節末一轉,又設為黃芩、白虎的嚴格禁忌。
原文
於理未嘗不是,特嫌其於熱病正治法,未免喧賓奪主耳。
在道理上未嘗不對,只是嫌它對熱病正治法,未免喧賓奪主罷了。
原文
若溫病七八日,或十餘日,前邪未除,重感於寒,忽然寒熱交作,交為溫瘧,方書以為壞證。
如果溫病七八日,或十餘日,前邪未除,又感受寒邪,忽然寒熱交替發作,變成溫瘧,方書認為是壞證。
按《傷寒例》說:脈陰陽俱盛,又感受寒邪,變為溫瘧。
原文
其證胸脅滿,煩渴而嘔,微惡寒者,治以小柴胡去參、半,如栝蔞根、石膏。
其證胸脅滿悶、煩渴而嘔、微惡寒的,用小柴胡湯去人參、半夏,加栝蔞根、石膏治療。
原文
無寒但熱,其脈如平,骨節煩疼,時嘔者,用白虎湯加桂枝。慎不可辛溫發散,以助其虐。
無寒但熱,脈象如平,骨節煩痛,時時嘔吐的,用白虎湯加桂枝。切記不可辛溫發散,以助長其病勢。
原文
詒按:前症煩渴微惡寒,宜白虎加桂枝;後症但熱不寒,並不得加桂枝矣。
詒按:前症煩渴、微惡寒,宜白虎加桂枝;後症但熱不寒,就不能再加桂枝了。
原文
至內經所言,先熱後寒之溫瘧,乃得之冬中於風,寒氣藏於骨髓之中。至春陽氣大發,邪氣不能出。
至於《內經》所說的先熱後寒的溫瘧,是由於冬季感受風邪,寒氣藏於骨髓之中。到了春天陽氣大發,邪氣不能外出。
原文
因遇大暑,腦髓爍,肌肉消,腠理發泄,或有所用力,邪氣與汗並出。此病藏於腎,其先從內出之於外也。如是者,陰虛而陽盛,陽盛則熱矣。衰則氣復反入,反入則陽虛,陽虛則寒矣。故先熱而後寒,名曰溫瘧。
因為遇到大暑,腦髓消爍,肌肉消瘦,腠理開洩,或者有所用力,邪氣與汗一同外出。此病藏於腎,其過程是先從內出於外。如此則陰虛而陽盛,陽盛則發熱。熱勢衰退則氣復返入內,入內則陽虛,陽虛則寒冷。所以先熱後寒,名叫溫瘧。
原文
治宜人參白虎湯,或有客邪,則加桂枝;更以金匱腎氣丸去附子,倍加桂枝作湯,渴則飲之。
治療宜用人參白虎湯,如果有客邪,則加桂枝;更用金匱腎氣丸去附子,倍加桂枝作湯,口渴時飲用。
原文
蓋從腎出而大熱,則其內先已如焚,故急以白虎退熱。
因為從腎而出的大熱,則其內部先已如焚,所以急用白虎湯退熱。
原文
迨瘧勢外衰,復返於腎,而陰精與之相持,乃為寒。
等到瘧勢向外衰減,又返回於腎,而陰精與之相持,於是變為寒。
原文
設不知壯水之主,以救其陰,十數發後,陰精竭矣。
假使不懂得壯水之主以救其陰,十幾次發作後,陰精就枯竭了。
原文
此伏邪自發之溫病,與溫病後重感於寒所變之溫瘧,名同而實異,然皆不越乎少陰一經,故詳辨之,以破此異同之惑。
這是伏邪自發的溫病,與溫病後又感寒所變的溫瘧,名稱相同而實質不同,然而都不超出少陰一經,所以詳細辨別,以破除對這種異同的疑惑。
原文
詒按:兩證來源稍異,而救陰撤熱,其治法大致相同。
詒按:兩證來源稍有差異,而救陰撤熱,其治法大致相同。
原文
惟前證重感新寒,當隨證參用疏邪之意,方為周密。
只是前證重感新寒,應當隨證參用疏散邪氣之意,才為周密。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。