原文
太陽病,關節疼痛而煩,脈沉而細者,此名濕痹。其候小便不利,大便反快,但當利其小便。
太陽病,關節疼痛且擾亂不安,脈象沉而細的,這叫做濕痹。其癥候是小便不利,大便反而通快,應當通利小便。
原文
沈堯封曰:傷寒既以頭痛、胃實等項分六經,即以汗字判風寒,渴字認燥熱,小便不利認濕氣,縱橫辨別,邪無遁形矣。學者當於此等處,著實留心。
沈堯封說:傷寒既然以頭痛、胃實等癥狀來區分六經,就以「汗」字來判斷風寒,以「渴」字來辨認燥熱,以小便不利來確認濕氣,縱橫交錯地辨別,邪氣就無處藏身了。學者應當在這些地方切實留心。
濕病患者所表現的病癥,是全身都疼痛,發熱,身體的顏色如同被煙熏成黃色。
原文
倪沖之曰:此濕家為病之總綱也。前條濕在關節而疼,故曰痹。此則一身盡疼而表有熱,故成氏謂之在經。
倪沖之說:這是濕病患者發病的總綱要。前一條說濕在關節而疼痛,所以叫做痹。這一條是一身都疼痛而且表有熱象,所以成氏稱之為在經。
原文
熏黃與橘子黃,同是濕熱;彼以熱勝者黃而明,此以濕勝者黃而晦,宜茵陳五苓散。
熏黃與橘子黃,同樣都是濕熱造成的;那是因為熱邪偏勝所以黃而明亮,這是因為濕邪偏勝所以黃而晦暗,適宜用茵陳五苓散治療。
原文
王海藏以熏黃為陰黃,蓋既濕勝,則次傳寒中,小便自利者有之(王夢隱按:此由治病者,但清其熱,不治其濕所致),宜朮附湯。
王海藏認為熏黃是陰黃,既然濕邪偏勝,就會傳變為寒證中焦,小便通利的也有這種情況(王夢隱按語:這是因為治病的人只清除其熱,不治療其濕所導致的),適宜用朮附湯。
原文
沈堯封曰:丹溪云:如造麴然,濕熱鬱久則發黃也。
沈堯封說:朱丹溪說:如同造酒麴一般,濕熱鬱積久了就會發黃。
原文
王夢隱曰:濕熱發黃,名曰黃癉,皆是暴病,故仲景以十八日為期。
王夢隱說:濕熱發黃,叫做黃癉,都是急性發作的病,所以仲景以十八天為期限。
原文
其餘所因甚多:有谷疸,酒疸,女勞疸,黃疸,黃汗,及冷汗、便溏、氣虛之陰黃,身面浮腫、睛白能餐、勞倦之弱黃,神志不足、猝受恐嚇、膽氣外泄之驚黃,肝木橫肆、脾胃傷殘、土敗而黃色外越之痿黃;皆與暴病不同,不可概目為濕熱病。
其餘的病因很多:有谷疸、酒疸、女勞疸、黃疸、黃汗,以及冷汗、便溏、氣虛的陰黃,身面浮腫、眼神清澈能正常飲食、勞倦的弱黃,神志不足、猝然受到驚嚇、膽氣外泄的驚黃,肝木橫肆、脾胃受傷、土氣衰敗而黃色外越的痿黃;這些都與急性暴病不同,不能一概視為濕熱病。
濕病患者,這個人只是頭部出汗,背部僵硬,想要覆蓋被子靠近火源。
原文
若下之早則噦,胸滿,小便不利;舌上如苔者,以丹田有熱,胸中有寒,渴欲得水而不能飲,則口燥煩也。
如果過早用下法就會呃逆,胸中滿悶,小便不利;舌上如同有舌苔的,是因為丹田有熱,胸中有寒,口渴想要喝水卻不能喝,就會口中乾燥而心煩。
原文
王夢隱曰:胸中有寒之寒字,當作痰字解。胸中有痰,故舌上如苔。其津液為痰所阻,故口燥煩。而痰飲乃水之所凝結,故雖渴而不能飲也。
王夢隱說:「胸中有寒」的「寒」字應當作「痰」字來解釋。胸中有痰,所以舌上如同有舌苔。其津液被痰阻礙,所以口中乾燥而心煩。而痰飲是水液凝結所形成,所以雖然口渴卻不能喝水。
原文
尤在涇曰:寒濕在表,陽氣不得外通,而但上越,故頭汗背強,欲得被複向火也。是宜用溫藥以通陽,不可用攻藥以逐濕。乃反下之,則陽更被抑,而噦乃作矣。
尤在涇說:寒濕在體表,陽氣不能向外通達,只向上越,所以頭部出汗、背部僵硬,想要覆蓋被子靠近火源。這應當用溫熱的藥物來通陽,不可用攻下的藥物來驅逐濕氣。反而用下法,就會使陽氣更加被抑制,呃逆就發作了。
原文
或上焦之陽不布而胸中滿,或下焦之陽不化而小便不利,隨所傷之上下而為病也。
有的是上焦的陽氣不能布散而胸中滿悶,有的是下焦的陽氣不能運化而小便不利,隨其所傷的上下而成為不同的病證。
原文
舌上如苔者,本非胃熱,而舌上津液燥聚如苔之狀,實非苔也。
舌上如同有舌苔的,本來不是胃熱,而是舌上的津液乾燥聚結如同舌苔的形狀,實際上不是舌苔。
原文
蓋下後陽氣陷於下,而寒濕聚於上,於是丹田有熱而渴欲得水,胸中有寒而復不能飲,則口舌燥煩而津液乃聚耳。
這是因為用下法後陽氣陷入下部,而寒濕聚積在上部,於是丹田有熱而口渴想要喝水,胸中有寒反而不能喝,就會口舌乾燥心煩而津液反而聚積了。
原文
濕家下之,額上汗出,微喘,小便利者死;若下利不止者,亦死。
濕病患者用下法,額頭上出汗,微微氣喘,小便通利的會死;如果腹瀉不止的,也會死。
原文
尤在涇曰:濕病在表者宜汗,在裡者宜利小便。苟非濕熱蘊積成實,未可遽用下法。
尤在涇說:濕病在表的適宜發汗,在裡的適宜通利小便。如果不是濕熱蘊積形成實證,不可以急於用下法。
原文
額汗出微喘,陽已離而上行;小便利,下利不止,陰複決而下走:陰陽離決,故死。
額頭出汗、微微氣喘,是陽氣已經脫離而向上運行;小便通利,腹瀉不止,是陰液再次決口而向下走:陰陽離決,所以會死。
原文
一作小便不利者死,謂陽上浮而陰不下濟也,亦通。
另一版本作「小便不利者死」,是說陽氣上浮而陰液不能向下滋潤,也通達。
原文
王夢隱曰:張石頑云,由此推之,雖額汗微喘,若大小便不利,則陰氣未脫而陽之根猶在也。
王夢隱說:張石頑說,從此推論,雖然額頭出汗、微微氣喘,如果大小便不利,那麼陰氣尚未脫失而陽氣的根本還在。
原文
雖大小便利,而無額汗微喘,則陽氣不越,陰之根猶在也。陰陽不至離決,尚可隨其虛實而救之。至於下利不止,雖無喘汗陽脫之候亦死。又小便反閉,而額上汗出者謂之關。經云:關格不通,頭無汗者可活。有汗者死。
雖然大小便通利,而沒有額頭出汗、微微氣喘,那麼陽氣不越脫,陰液的根本還在。陰陽不到離決的地步,還可以根據其虛實來救治。至於腹瀉不止,雖然沒有氣喘出汗等陽氣脫失的證候也會死。又小便反而閉塞,而額頭上出汗的叫做「關」。《內經》說:關格不通,頭部沒有出汗的可以存活,有出汗的就會死。
問道:風濕相互搏結,全身都疼痛,按理應當讓汗出來解除。
原文
值天陰雨不止,醫云此可發汗,汗之病不愈者,何也?
正好遇上陰雨天不止,醫生說這可以發汗,發汗後病不能痊愈的,是什麼原因呢?
原文
答曰:發其汗,汗大出者,但風氣去,濕氣在,是故不愈也。若治風濕者。發其汗,但微微似欲汗出者,風濕俱去也。
回答道:發他的汗,汗出得很多的,只是風氣去除,濕氣還在,所以不能痊愈。如果治療風濕的話,發他的汗,只是微微像是想要出汗的,風和濕都去除了。
原文
汪謝城云:古人即表汗,亦有節度如此;奈何今人動發其汗,且逼令其多耶?此與傷寒論桂枝湯後注,可以互參。
汪謝城說:古人即便是發表出汗,也有這樣的節度;無奈現在的人動不動就發汗,而且逼迫讓汗出得多呢?這與《傷寒論》桂枝湯後面的注語,可以互相參考。
原文
濕家病身疼痛,發熱,面黃而喘,頭暈鼻塞而煩,其脈大,自能飲食,腹中和無病,病在頭中寒濕,故鼻塞,內藥鼻中則愈。
濕病患者身體疼痛,發熱,臉色發黃而且氣喘,頭暈鼻塞而且心煩,脈象大,自己能夠飲食,腹部平和沒有病,病的部位在頭部受了寒濕,所以鼻塞,把藥物放入鼻腔就會痊愈。
原文
章虛谷曰:此所謂霧露清邪,中於上也。三陽經脈,上頭而行於身之表:頭中寒濕,則表氣不宣,故身疼發熱。
章虛谷說:這就是所說的霧露清邪,侵襲人體的上部。三陽經脈向上運行到頭部而行走於身體的表層:頭部受了寒濕,那麼表的氣機就不能宣暢,所以身體疼痛、發熱。
原文
肺開竅於鼻,而行氣於皮毛;邪從鼻入,濕遏其陽而上蒸則面黃,氣閉則喘,氣壅則頭痛鼻塞而煩,皆肺氣窒塞,不得下降,故脈反大,與濕中於下而在陰之脈沉細者,迥不同也。
肺開竅於鼻,而運行氣息於皮毛;邪氣從鼻子侵入,濕氣阻遏其陽氣向上蒸發就臉色發黃,氣機閉阻就氣喘,氣機壅塞就頭痛、鼻塞而且心煩,都是肺氣阻滯堵塞,不能下降,所以脈象反而大,與濕邪中於下部而脈象沉細的,完全不相同。
原文
肺通喉,胃通咽;邪在肺,不在胃;故腹無病而自能飲食。
肺連接喉,胃連接咽;邪氣在肺,不在胃;所以腹部沒有病而且自己能夠飲食。
原文
頭中寒濕故鼻塞,當用辛香苦泄之藥納鼻中,如近世之痧藥(王夢隱用古法瓜蒂散嗅鼻出黃水),使肺氣通達,其濕邪化水,從鼻中出則愈。
頭部受了寒濕所以鼻塞,應當用辛香苦泄的藥物放入鼻腔中,就像近世的痧藥(王夢隱用古法瓜蒂散嗅鼻使黃水流出),使肺氣通達,那些濕邪化為水液,從鼻腔中流出就可以痊愈。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。