溫病條辨

濕溫

濕溫(1-2)

濕溫11
原文
〔方論〕此辛苦通降,咸走絡法。鱉甲煎丸者,君鱉甲而以煎成丸也,與他丸法迥異,故曰煎丸。
白話
〔方劑論述〕這是使用辛味、苦味藥物來通達降泄,並用鹹味藥物引導藥力進入經絡的方法。所謂的鱉甲煎丸,是以鱉甲作為君藥,並且用煎煮的方式製成藥丸,與其他藥丸的製作方法完全不同,所以稱為「煎丸」。
原文
方以鱉甲為君者,以鱉甲守神入里,專入肝經血分,能消癥瘕。
白話
方劑中使用鱉甲作為君藥,是因為鱉甲能安定心神、藥力深入體內,專門作用於肝經的血分,能夠消除體內的癥瘕積塊。
原文
領帶四蟲,深入臟絡,飛者升,走者降,飛者兼走絡中氣分,走者純走絡中血分。
白話
以鱉甲帶領四種蟲類藥物,深入臟腑與經絡之中。其中會飛的蟲類藥性主升騰,會爬行的蟲類藥性主沉降;會飛的還能兼顧走竄經絡中的氣分,會爬行的則專門走竄經絡中的血分。
原文
助以桃仁、丹皮、紫葳之破滿行血,副以葶藶、石葦、瞿麥之行氣滲濕,臣以小柴胡、桂枝二湯,總去三陽經未結之邪;大承氣急驅入腑已結之渣滓;佐以人參、乾薑、阿膠,護養鼓盪氣血之正,俾邪無容留之地,而深入臟絡之病根拔矣。
白話
輔助使用桃仁、丹皮、紫葳這些藥物來破除脹滿、運行血滯;再配合葶藶、石葦、瞿麥來行氣滲濕;並以小柴胡湯、桂枝湯作為臣藥,整體清除尚未結聚於三陽經的邪氣;用大承氣湯緊急驅除已結聚於腑中的糟粕;再佐以人參、乾薑、阿膠,來護養並鼓動人體正常的氣血運作,使得邪氣沒有容身之地,如此一來,深入臟腑經絡的病根就被拔除了。
原文
按小柴胡湯中有甘草,大承氣湯中有枳實,仲景之所以去甘草,畏其太緩,凡走絡藥不須守法;去枳實,畏其太急而直走腸胃,亦非絡藥所宜也。
白話
按:小柴胡湯中原本有甘草,大承氣湯中原本有枳實。張仲景之所以要去掉甘草,是擔心它的藥性過於緩和,凡是走竄經絡的藥物不必拘泥於此法;去掉枳實,是擔心它的藥性過於猛烈而直接作用於腸胃,這也不是走竄經絡的藥物所適宜的。
原文
六十、太陰三瘧,腹脹不渴,嘔水,溫脾湯主之。
白話
第六十條:太陰經的三日瘧,出現腹部脹滿、口不渴、嘔吐清水等症狀,用溫脾湯來主治。
原文
三瘧本系深入臟真之痼疾,往往經年不愈,現脾胃症,猶屬稍輕。
白話
三日瘧本來是深入臟腑真氣的頑固疾病,常常歷年不癒,現在出現脾胃的症狀,還算是稍微輕微的。
原文
腹脹不渴,脾寒也,故以草果溫太陰獨勝之寒,輔以厚朴消脹。嘔水者,胃寒也。故以生薑降逆,輔以茯苓滲濕而養正。
白話
腹部脹滿而口不渴,這是脾臟虛寒的表現,所以用草果來溫補太陰經特別嚴重的寒氣,並輔以厚朴消除脹滿。嘔吐清水,這是胃寒的表現,所以用生薑來降逆止嘔,輔以茯苓滲利濕氣並扶養正氣。
原文
蜀漆乃常山苗,其性急走瘧邪,導以桂枝,外達太陽也。溫脾湯方(苦辛溫里法)
白話
蜀漆是常山的幼苗,藥性急速,能夠驅逐瘧邪,並用桂枝引導,使藥力向外到達太陽經。溫脾湯方(屬於苦味、辛味,溫暖臟腑的治法)
原文
草果(二錢) 桂枝(三錢) 生薑(五錢) 茯苓(五錢) 蜀漆(炒,三錢) 厚朴(三錢)水五杯,煮取兩杯,分二次溫服。
白話
草果(二錢)、桂枝(三錢)、生薑(五錢)、茯苓(五錢)、蜀漆(炒過,三錢)、厚朴(三錢)。用水五杯,煎煮至剩下兩杯,分兩次溫服。
原文
六十一、少陰三瘧,久而不愈,形寒嗜臥,舌淡脈微,發時不渴,氣血兩虛,扶陽湯主之。
白話
第六十一條:少陰經的三日瘧,長久不能痊癒,出現身體怕冷、喜歡躺臥、舌頭顏色淡白、脈搏微弱,瘧疾發作時不口渴,這是氣血兩虛的表現,用扶陽湯來主治。