溫病條辨

濕溫

濕溫(5-1)

濕溫50
原文
即於小柴胡湯內,加乾薑(二錢),陳皮(二錢)。水八杯,煮取三杯,分三次,溫服。
白話
就在小柴胡湯裡面,加入乾薑(二錢)、陳皮(二錢)。用八杯水,煮到剩下三杯,分三次溫服。
原文
八五、舌白脘悶,寒起四末,渴喜熱飲,濕蘊之故,名曰濕瘧,厚朴草果湯主之。
白話
第八十五條、舌苔白、脘腹滿悶,寒冷從四肢末端開始,口渴喜歡喝熱飲,這是因為濕邪蘊積的緣故,稱為濕瘧,用厚朴草果湯主治。
原文
此熱少濕多之證。舌白脘悶,皆溫為之也;寒起四末,濕鬱脾陽,脾主四肢,故寒起於此;渴,熱也,當喜涼飲,而反喜熱飲者,濕為陰邪,瀰漫於中,喜熱以開之也。
白話
這是熱少濕多的證候。舌苔白、脘腹滿悶,都是濕邪造成的;寒冷從四肢末端開始,是因為濕邪鬱遏脾陽,脾主管四肢,所以寒冷從這裡開始;口渴,是熱的表現,本該喜歡涼飲,卻反而喜歡熱飲,是因為濕邪是陰邪,瀰漫在體內,喜歡熱飲來開散它。
原文
故方法以苦辛通降,純用溫開,而不必苦寒也。厚朴草果湯方(苦辛溫法)
白話
所以治療方法用苦辛通降,純粹用溫開的藥物,而不必用苦寒藥。厚朴草果湯方(苦辛溫法)
原文
厚朴(一錢五分) 杏仁(一錢五分) 草果(一錢) 半夏(二錢) 茯苓塊(三錢) 廣皮(一錢)水五杯,煮取二杯,分二次,溫服。
白話
厚朴(一錢五分)、杏仁(一錢五分)、草果(一錢)、半夏(二錢)、茯苓塊(三錢)、廣皮(一錢)。用五杯水,煮到剩下二杯,分兩次溫服。
原文
按中焦之瘧,脾胃正當其沖。偏於熱者胃受之,法則偏於救胃;偏於濕者脾受之,法則偏於救脾。
白話
按:中焦的瘧疾,脾胃正好首當其衝。偏於熱的,胃受病,治法就偏於救胃;偏於濕的,脾受病,治法就偏於救脾。
原文
胃,陽腑也,救胃必用甘寒苦寒;脾,陰臟也救脾必用甘溫苦辛。兩平者,兩救之。
白話
胃是陽腑,救胃必須用甘寒、苦寒藥;脾是陰臟,救脾必須用甘溫、苦辛藥。兩者平衡的,就兩方面都救。
原文
本論列瘧證,寥寥數則,略備大綱,不能偏載。
白話
本論所列的瘧證,只有寥寥幾條,大略具備綱要,不能全部記載。
原文
然於此數條反復對勘,彼此互印,再從上焦篇究來路,下焦篇閱歸路,其規矩準繩,亦可知其大略矣。
白話
然而從這幾條反覆對照印證,再從上焦篇探究來路,從下焦篇查看歸路,其中的規矩準則,也就可以知道個大概了。
原文
八六、濕溫內蘊,夾雜飲食停滯,氣不得運,血不得行,遂成滯下,俗名痢疾,古稱重證,以其深入臟腑也。
白話
第八十六條、濕溫在體內蘊積,夾雜飲食停滯,氣不能運行,血不能流通,於是形成滯下,俗稱痢疾,古代稱為重證,因為它深入臟腑的緣故。
原文
初起腹痛脹者易治;日久不痛並不脹者難治。脈小弱者易治;脈實大數者難治。
白話
初起時腹部疼痛脹滿的容易治療;日久不痛也不脹的難治。脈象細小無力的容易治療;脈象實大而數的難治。
原文
老年久衰,實大小弱並難治;脈調和者易治。
白話
老年人久病體衰,無論脈實大或細小無力都難治;脈象調和的容易治療。
原文
日數十行者易治;一、二行或有或無者難治。面色便色鮮明者易治;穢暗者難治。噤口痢屬實者尚可治;屬虛者難治。
白話
一天拉數十次的容易治療;一兩次或有或無的難治。面色和糞便顏色鮮明的容易治療;污穢暗沉的難治。噤口痢屬於實證的還可以治療;屬於虛證的難治。
原文
先滯(俗所謂痢疾)後利(俗謂之泄瀉)者易治;先利後滯者難治。先滯後瘧者易治;先瘧後滯者難治。
白話
先有滯下(俗稱痢疾)後有泄瀉(俗稱腹瀉)的容易治療;先有泄瀉後有滯下的難治。先有滯下後有瘧疾的容易治療;先有瘧疾後有滯下的難治。
原文
本年新受者易治;上年伏暑,酒客積熱,老年陽虛積濕者難治。季脅少腹無動氣疝瘕者易治,有者難治。
白話
當年新感受的容易治療;上年伏暑、經常飲酒的人積熱、老年人陽虛積濕的難治。季脅和少腹沒有動氣、疝氣、癥瘕的容易治療,有的難治。
原文
此痢疾之大綱。雖羅列難治易治十數條,總不出邪機向外者易治,深入臟絡者難治也。諺云:餓不死的傷寒,撐不死的痢疾。
白話
這是痢疾的大綱。雖然羅列了難治易治十幾條,總歸不出邪氣向外發展的容易治療,深入臟腑經絡的難治。俗話說:餓不死的傷寒,撐不死的痢疾。
原文
時人解云:凡病傷寒者,當禁其食,令病者餓,則不至與外邪相搏而死也。
白話
現在的人解釋說:凡是患傷寒病的人,應當禁止他們進食,讓病人餓著,就不至於與外邪搏鬥而死。
原文
痢疾日下數十行,下者既多,腸胃空虛,必令病者多食,則不至腸胃盡空而死也。
白話
痢疾一天拉數十次,拉得已經很多,腸胃空虛,一定要讓病人多吃,就不至於腸胃完全空虛而死。
原文
不知此二語,乃古之賢醫金針度人處,後人不審病情,不識句讀,以致妄解耳。
白話
不知道這兩句話,是古代賢醫傳授秘訣的地方,後人不審察病情,不懂得句讀,以至於胡亂解釋罷了。
原文
按《內經》熱病禁食,在少愈之際,不在受病之初。
白話
按《內經》說熱病禁食,是在病情稍微好轉的時候,不是在剛得病的時候。
原文
仲景《傷寒論》中,現有食粥卻病之條,但不可食重濁肥膩耳。
白話
仲景《傷寒論》中,現有吃粥驅除病邪的條文,只是不可以吃重濁肥膩的食物罷了。
原文
痢疾暑濕夾飲食內傷,邪非一端,腸胃均受其殃!
白話
痢疾是暑濕夾雜飲食內傷,邪氣不只一種,腸胃都受到它的禍害!
原文
古人每云淡薄滋味,如何可以恣食,與邪氣團成一片,病久不解耶!吾見痢疾不戒口腹而死者,不可勝數。
白話
古人常說要飲食清淡,怎麼可以放縱飲食,與邪氣糾結成一團,導致疾病長久不癒呢!我看見痢疾不忌口而死的,數不勝數。
原文
蓋此二語,餓字䐜字,皆自為一句,謂患傷寒之人,尚知餓而思食,是不死之證;其死者,醫殺之也。
白話
原來這兩句話,「餓」字和「䐜」字,各自成為一句,是說患傷寒的人,還知道飢餓而想吃東西,這是不會死的徵象;那些死掉的,是醫生害死的。
原文
蓋傷寒暴發之病,自外而來,若傷衛而未及於營,病人知餓,病機尚淺,醫者助胃氣,捍外侮,則愈,故云不死,若不餓則重矣。仲景謂:「風病能食,寒病不能食」是也。
白話
因為傷寒是暴發的疾病,從外而來,如果只傷到衛分而沒有深入營分,病人知道飢餓,病機還淺,醫生幫助胃氣,抵禦外邪,就會痊癒,所以說不死;如果不餓就嚴重了。仲景說:「風病能食,寒病不能食」就是這個道理。
原文
痢疾久伏之邪,由內下注,若臟氣有餘;不肯容留邪氣,彼此互爭則䐜,邪機向外,醫者順水推舟則愈,故云不死。若臟氣已虛,純遜邪氣則不䐜而寇深矣。
白話
痢疾是久伏的邪氣,從內向下注,如果臟氣有餘,不肯容留邪氣,彼此互相爭鬥就會腹脹,邪氣向外發展,醫生順水推舟就會痊癒,所以說不死。如果臟氣已經虛弱,完全退讓給邪氣,就不會腹脹,而病邪深入了。
原文
八七、自利不爽,欲作滯下,腹中拘急,小便短者,四苓合芩芍湯主之。
白話
第八十七條、腹瀉而不爽快,想要形成滯下,腹中拘攣緊急,小便短少的,用四苓合芩芍湯主治。
原文
既自利(俗謂泄瀉)矣,理當快利,而又不爽者何?
白話
既然已經腹瀉(俗稱泄瀉),按理應當暢快通利,卻又不爽快,這是為什麼?
原文
蓋濕中藏熱,氣為濕熱鬱傷,而不得暢遂其本性,故滯。
白話
這是因為濕中藏有熱,氣被濕熱鬱遏損傷,不能順暢地發揮它的本性,所以滯塞。
原文
臟腑之中,全賴此一氣之轉輸,氣既滯矣,焉有不欲作滯下之理乎!
白話
臟腑之中,全靠這一股氣的運轉輸布,氣已經滯塞了,哪裡有不想形成滯下的道理呢!
原文
曰欲作,作而未遂也;拘急,不爽之象,積滯之情狀也;小便短者,濕注大腸,闌門(小腸之末,大腸之始)不分水,膀胱不滲濕也。
白話
說「欲作」,是說想要形成但還沒有完全形成;拘急,是不爽快的表現,也是積滯的狀態;小便短少,是因為濕邪注入大腸,闌門(小腸末端、大腸起始處)不能分清泌濁,膀胱不能滲利濕邪。
原文
故以四苓散分闌門,通膀胱,開支河,使邪不直注大腸;合芩芍法宣氣分,清積滯,預奪其滯下之路也。
白話
所以用四苓散分利闌門,通利膀胱,開闢旁路,使邪氣不直接注入大腸;配合芩芍法宣通氣分,清利積滯,預先奪取它形成滯下的路徑。
原文
此乃初起之方,久痢陰傷,不可分利,故方後云:久利不在用之。
白話
這是初起的方劑,久痢陰液已傷,不可再用分利法,所以方後說:久痢不用此方。
原文
按浙人倪涵初,作瘧痢三方,於痢疾條下,先立禁汗、禁分利、禁大下、禁溫補之法,是誠見世之妄醫者,誤汗、誤下、誤分利、誤溫補,以致沉疴不起,痛心疾首而有是作也。
白話
按:浙江人倪涵初,創製了瘧疾痢疾三方,在痢疾條目下,首先訂立禁汗、禁分利、禁大下、禁溫補的法則,這確實是看到世上的庸醫,誤用汗法、誤用下法、誤用分利、誤用溫補,導致重病不起,痛心疾首才寫出這些內容。
原文
然一概禁之,未免因噎廢食;且其三方,亦何能包括痢門諸證,是安於小成,而不深究大體也。
白話
然而一概禁止,未免因噎廢食;況且他的三個方子,又怎能包括痢疾門的各種證候,這是滿足於小成就,而不深入探究大體的道理。
原文
瑭勤求古訓,靜與心謀,以為可汗則汗,可下則下,可清則清,可補則補,一視其證之所現,而不可先有成見也。
白話
我(吳鞠通)勤奮探求古訓,靜心思考,認為可以發汗就發汗,可以攻下就攻下,可以清熱就清熱,可以補益就補益,完全根據證候的表現,而不能先有主觀成見。
原文
至於誤之一字,醫者時刻留心,猶恐思慮不及,學術不到,豈可謬於見聞而不加察哉!四苓合芩芍湯方(苦辛寒法)
白話
至於「誤」這個字,醫生時刻留心,還擔心思慮不周、學術不到,怎麼可以固執於見聞而不加以審察呢!四苓合芩芍湯方(苦辛寒法)
原文
蒼朮(二錢) 豬苓(二錢) 茯苓(二錢) 澤瀉(二錢) 白芍(二錢) 黃芩(二錢) 廣皮(一錢五分) 厚朴(二錢) 木香(一錢)
白話
蒼朮(二錢)、豬苓(二錢)、茯苓(二錢)、澤瀉(二錢)、白芍(二錢)、黃芩(二錢)、廣皮(一錢五分)、厚朴(二錢)、木香(一錢)。
原文
水五杯,煮取二杯,分二次溫服,久痢不在用之。
白話
用五杯水,煮到剩下二杯,分兩次溫服。久痢不用此方。
原文
八八、暑濕風寒雜感,寒熱迭作,表證正盛,里證復急,腹不和而滯下者,活人敗毒散主之。
白話
第八十八條、暑濕風寒雜合感受,寒熱交替發作,表證正盛,裡證又急,腹部不和而出現滯下的,用活人敗毒散主治。
原文
此證乃傷水穀之釀濕,外受時令之風濕,中氣本自不足之人,又氣為濕傷,內外俱急。
白話
這個證候是傷於水穀釀生的濕邪,又外受當令的風濕,中氣本來就不足的人,再加上氣被濕邪所傷,內外都緊急。
原文
立方之法,以人參為君,坐鎮中州,為督戰之帥;以二活、二胡合川芎從半表半裡之際,領邪出外,喻氏所謂逆流挽舟者此也;以枳殼宣中焦之氣,茯苓滲中焦之濕,以桔梗開肺與大腸之痹,甘草和合諸藥,乃陷者舉之之法,不治痢而治致痢之源,痢之初起,憎寒壯熱者,非此不可也。
白話
立方的方法,以人參為君藥,坐鎮中焦,作為督戰的元帥;用羌活、獨活、柴胡、前胡配合川芎,從半表半裡之間,引領邪氣外出,這就是喻嘉言所說的逆流挽舟法;用枳殼宣通中焦之氣,茯苓滲利中焦之濕,用桔梗開通肺與大腸的痹阻,甘草調和諸藥,這是陷者舉之的方法,不直接治痢疾而治療產生痢疾的根源。痢疾初起,怕冷發高熱的,非此方不可。
原文
若云統治傷寒溫疫痹氣則不可,凡病各有所因,豈一方之所得而統之也哉!
白話
如果說它能統治傷寒、溫疫、痹氣,那就不可以了。凡是疾病各有其病因,難道一個方子就能夠統治嗎!
原文
此方在風濕門中,用處甚多,若濕不兼風而兼熱者,即不合拍,奚況溫熱門乎!
白話
這個方子在風濕門中,用途很多,如果濕邪不兼風而兼熱,就不合拍,何況是溫熱門呢!
原文
世醫用此方治溫病,已非一日,吾只見其害,未見其利也。活人敗毒散(辛甘溫法)
白話
世上的醫生用這個方子治療溫病,已經不是一天了,我只見到它的害處,沒見到它的好處。活人敗毒散(辛甘溫法)
原文
羌活 獨活 茯苓 川芎 枳殼 柴胡 人參 前胡 桔梗(以上各一兩) 甘草(五錢)
白話
羌活、獨活、茯苓、川芎、枳殼、柴胡、人參、前胡、桔梗(以上各一兩)、甘草(五錢)。
原文
共為細末,每服二錢,水一杯,生薑三片,煎至七分,頓服之。
白話
一起研成細末,每次服用二錢,用一杯水,加生薑三片,煎到七分,一次服完。
原文
熱毒沖胃噤口者,本方加陳倉米各等分,名倉廩散,服法如前,加一倍,噤口屬虛者勿用之。
白話
熱毒衝擊胃部導致噤口痢的,本方加入等量的陳倉米,叫做倉廩散,服用方法同前,用量加一倍。噤口屬於虛證的不要用它。
原文
八九、滯下已成,腹脹痛,加減芩芍湯主之。
白話
第八十九條、滯下已經形成,腹部脹滿疼痛,用加減芩芍湯主治。
原文
此滯下初成之實證,一以疏利腸間濕熱為主。加減芩芍湯方(苦辛寒法)
白話
這是滯下初成的實證,一概以疏利腸間的濕熱為主。加減芩芍湯方(苦辛寒法)