溫病條辨

寒濕

寒濕(2-1-2)

寒濕48
原文
麻黃(去節,三錢) 杏仁(去皮尖碾細,三錢) 石膏(碾,三錢) 甘草(炙,二錢)
白話
麻黃(去除節,三錢)、杏仁(去除皮尖後碾細,三錢)、石膏(碾碎,三錢)、甘草(炙烤過,二錢)。
原文
水八杯,先煮麻黃,減二杯,去沫,納諸藥,煮取三杯,先服一杯,以喉亮為度。
白話
用八杯水,先煮麻黃,待水減少二杯後,撈去浮沫,再加入其他藥材,煮至剩下三杯。先服用一杯,以喉嚨感覺清爽為標準。
原文
四十九、支飲不得息,葶藶大棗瀉肺湯主之。
白話
第四十九條:如果支飲導致呼吸困難,用葶藶大棗瀉肺湯來主治。
原文
支飲上壅胸膈,直阻肺氣,不令下降,呼息難通,非用急法不可。
白話
支飲之邪向上壅塞於胸膈,直接阻礙肺氣,使其無法下降,導致呼吸難以暢通,這種情況非用緊急的方法不可。
原文
故以稟金火之氣,破癥瘕積聚,通用水道,性急之葶藶,急瀉肺中之壅塞;然其性剽悍,藥必入胃過脾,恐傷脾胃中和之氣,故以守中緩中之大棗,護脾胃而監製之,使不旁傷他臟,一急一緩,一苦一甘,相須成功也。葶藶大棗瀉肺湯(苦辛甘法)
白話
因此,使用稟受金火之氣、能破除癥瘕積聚、通利水道、藥性峻急的葶藶,緊急瀉除肺中的壅塞;然而葶藶藥性剽悍,藥力必定會經過胃並影響脾,恐怕會損傷脾胃平和之氣,所以使用能固守中焦、緩和裡急的大棗,來保護脾胃並監製葶藶,使它不至於過度傷害其他臟腑。這一急一緩、一苦一甘相互搭配,才能成功發揮藥效。這就是葶藶大棗瀉肺湯(屬於苦、辛、甘的治法)。
原文
苦葶藶(炒香碾細,三錢) 大棗(去核,五枚)
白話
苦葶藶(炒香後碾細,三錢)、大棗(去除果核,五枚)。
原文
水五杯,煮成二杯,分二次服,得效,減其制,不效,再作服,衰其大半而止。
白話
用五杯水,煮成二杯,分兩次服用。如果見效,就減少藥量;如果沒有效果,就再服用一次,直到病情衰退大半就停止用藥。
原文
五十、飲家反渴,必重用辛,上焦加乾薑、桂枝,中焦加枳實、桔皮,下焦加附子、生薑。
白話
第五十條:患有痰飲的人反而出現口渴,必須重用辛味的藥物。屬於上焦的,加入乾薑、桂枝;屬於中焦的,加入枳實、桔皮;屬於下焦的,加入附子、生薑。
原文
《金匱》謂乾薑、桂枝為熱藥也,服之當遂渴,今反不渴者,飲也。是以不渴定其為飲,人所易知也。
白話
《金匱要略》說,乾薑、桂枝是熱性的藥物,服用後應當會立即口渴,如果現在反而口不渴,這就是因為有痰飲的緣故。所以用「不渴」來斷定是痰飲病,這是人們容易知道的。
原文
又云:「水在肺,其人渴」,是飲家亦有渴症,人所不知。
白話
又說:「水飲停留在肺,這個人會口渴」,這說明患有痰飲的人也會有口渴的症狀,這是人們所不知道的。
原文
今人見渴投涼,輕則用花粉、冬、地,重則用石膏、知母,全然不識病情。
白話
現在的人看到口渴就用寒涼的藥物,輕者使用天花粉、麥冬、生地,重者使用石膏、知母,完全不了解真正的病情。
原文
蓋火咳無痰,勞咳膠痰,飲咳稀痰,兼風寒則難出」,不兼風寒則易出,深則難出,淺則易出。
白話
大致上,火咳沒有痰,勞咳的痰黏稠,飲咳的痰稀薄。如果兼夾風寒,痰就難以咳出;不兼夾風寒,就比較容易咳出。病位深則痰難出,病位淺則痰易出。
原文
其在上焦也,郁遏肺氣,不能清肅下降,反挾心火上升爍咽,渴欲飲水,愈飲愈渴,飲後水不得行,則愈飲愈咳,愈咳愈渴,明知其為飲而渴也,用辛何妨,《內經》所謂辛能潤是也。
白話
當病位在上焦時,寒濕鬱遏肺氣,使其不能清肅下降,反而挾帶心火上炎,灼傷咽喉,導致口渴想喝水,但越喝越渴。飲水之後水液無法正常運行,就會越喝越咳,越咳越渴。既然明知是由於痰飲導致口渴,使用辛味藥物又有何妨?這就是《內經》所說的「辛能潤」的道理。
原文
以乾薑峻散肺中寒水之氣,而補肺金之體,使肺氣得宣,而渴止咳定矣。
白話
用乾薑來強力消散肺中的寒水之氣,並且補益肺金的本體,使肺氣得以宣發,這樣口渴就會停止,咳嗽也就平定了。
原文
其在中焦也,水停心下,郁遏心氣不得下降,反來上爍咽喉,又格拒腎中真液,不得上潮於喉,故嗌乾而渴也。
白話
當病位在中焦時,水飲停滯在心下,鬱遏心氣使其不能下降,反而向上灼燒咽喉;同時又阻隔了腎中的真陰,使其無法向上滋潤喉嚨,所以會出現咽喉乾燥而口渴。
原文
重用枳實急通幽門,使水得下行而臟氣各安其位,各司其事,不渴不咳矣。
白話
重用枳實來緊急疏通幽門,使水飲得以向下運行,這樣臟腑之氣就能各自安於其位,各司其職,也就不會口渴和咳嗽了。
原文
其在下焦也,水鬱膀胱,格拒真水不得外滋上潮,且邪水旺一分,真水反虧一分,藏真水者,腎也,腎惡燥,又腎脈入心,由心入肺,從肺繫上循喉嚨,平人之不渴者;全賴此脈之通調,開竅於舌下玉英、廉泉,今下焦水積而腎脈不得通調,故亦渴也。
白話
當病位在下焦時,水飲鬱積在膀胱,阻礙了真陰不能向外滋潤、向上輸布。而且邪水每旺盛一分,真水就相對虧損一分。儲藏真水的是腎,腎臟厭惡乾燥。又因為腎的經脈上連心,由心入肺,再從肺的系帶向上循行至喉嚨。平常人不口渴,完全是依賴這條經脈的通暢調節,其竅穴開口於舌下的玉英、廉泉。現在下焦水飲積聚,導致腎脈無法通暢調節,所以也會口渴。
原文
附子合生姜為真武法,補北方司水之神,使邪水暢流,而真水滋生矣。
白話
附子配合生薑,就是真武湯的治法,用來補益北方管理水液的神臟(即腎),使邪水能夠順暢地流洩,而真水也就能夠生長滋生了。
原文
大抵飲家當惡水,不渴者其病猶輕,渴者其病必重。
白話
大體上,患有痰飲的人應當厭惡水,如果不口渴,病情還算輕微;如果口渴,病情必定比較嚴重。
原文
如溫熱應渴,渴者猶輕,不渴者甚重,反象也。所謂加者,於應用方中,重加之也。
白話
至於溫熱病,本來就應該口渴,口渴的病情還算輕,不口渴的反而嚴重,這是相反的現象。這裡所說的「加」,是指在應該使用的藥方中,加重這些藥物的用量。
原文
五十一、飲家陰吹,脈弦而遲,不得固執《金匱》法,當反用之,桔半桂苓枳薑湯主之。
白話
第五十一條:患有痰飲的人出現陰吹,脈象表現為弦而遲,不能拘泥於《金匱要略》的方法,應當反過來應用,用桔半桂苓枳薑湯來主治。
原文
《金匱》謂陰吹正喧,豬膏發煎主之。蓋以胃中津液不足,大腸津液枯槁,氣不後行,逼走前陰,故重用潤法,俾津液充足流行,濁氣仍歸舊路矣。若飲家之陰吹,則大不然。
白話
《金匱要略》說,陰吹這種病,其症狀是前陰出氣有聲,用豬膏發煎來主治。這是因為胃中的津液不足,大腸的津液也枯竭,導致濁氣無法向後下行,反而被迫向前陰走去,所以重用滋潤的方法,使津液充足並能正常流行,濁氣就能回歸到它原來的通道(肛門)了。但是,如果是痰飲病人出現的陰吹,則完全不是這樣。
原文
蓋痰飲蟠踞中焦,必有不寐、不食、不飢、不便、惡水等證,脈不數而遲弦,其為非津液之枯槁,乃津液之積聚胃口可知。
白話
這是因為痰飲盤踞在中焦,必定會伴有失眠、不思飲食、沒有飢餓感、大便不暢、厭惡喝水等症狀。脈象不是數而是遲弦,這就可以知道,病因並非津液枯竭,而是津液積聚在胃口。
原文
故用九竅不和,皆屬胃病例,峻通胃液下行,使大腸得胃中津液滋潤而病如失矣。
白話
所以按照「九竅不和,都屬於胃病」的病例來處理,強力疏通胃中的水飲向下運行,使大腸能夠得到胃中津液的滋潤,那麼這個病就像消失了一樣。
原文
此證系余治驗,故附錄於此,以開一條門徑。桔半桂苓枳薑湯(苦辛淡法)
白話
這個證候是我親自治療驗證過的,所以附錄在這裡,以開闢一條治療的路徑。這就是桔半桂苓枳薑湯(屬於苦、辛、淡的治法)。
原文
半夏(二兩) 小枳實(一兩) 桔皮(六錢) 桂枝(一兩) 茯苓塊(六錢) 生薑(六錢)
白話
半夏(二兩)、小枳實(一兩)、桔皮(六錢)、桂枝(一兩)、茯苓塊(六錢)、生薑(六錢)。
原文
甘瀾水十碗,煮成四碗,分四次,日三夜一服,以愈為度。愈後以溫中補脾,使飲不聚為要。其下焦虛寒者,溫下焦。肥人用溫燥法,瘦人用溫平法。
白話
用甘瀾水十碗,煮成四碗,分四次服用,白天三次、夜間一次,以病癒為標準。病癒之後,要以溫中補脾為要務,使痰飲不再積聚。如果屬於下焦虛寒的,就溫補下焦。體型肥胖的人用溫燥的方法,體型消瘦的人用溫平的方法。
原文
按痰飲有四,除久留之伏飲,非因暑濕暴得者不議外;懸飲已見於伏暑例中,暑飲相搏,見上焦篇第二十九條;茲特補支飲、溢飲之由,及暑濕暴得者,望醫者及時去病,以免留伏之患。
白話
按:痰飲有四種。除了長久停留的伏飲,以及不是因為暑濕突然所得的之外,其他的在此討論。懸飲已經在伏暑的病例中論述過,暑濕與痰飲相互搏結的證候,則見於上焦篇第二十九條。這裡特別補充支飲、溢飲的成因,以及因暑濕突然得病的情況,希望醫者能夠及時去除病邪,以免留下伏飲的禍患。
原文
並補《金匱》所未及者二條,以開後學讀書之法。
白話
同時補充《金匱要略》中沒有論及到的兩條內容,以此來啟發後學的讀書方法。
原文
《金匱》溢飲條下,謂大青龍湯主之,小青龍湯亦主之。
白話
《金匱要略》在溢飲的條文下說,大青龍湯可以主治,小青龍湯也可以主治。
原文
注傢俱不甚晰,何以同一溢飲,而用寒用熱,兩不相伴哉?
白話
注釋的醫家都不太清楚,為什麼同樣是溢飲,卻一個用寒藥,一個用熱藥,二者如此不同呢?
原文
按大青龍有石膏、杏仁、生薑、大棗,而無干薑、細辛、五味、半夏、白芍、蓋大青龍主脈洪數面赤喉啞之熱飲,小青龍主脈弦緊不渴之寒飲也。
白話
按:大青龍湯中有石膏、杏仁、生薑、大棗,但沒有乾薑、細辛、五味子、半夏、白芍。這是因為大青龍湯主治脈象洪數、面色發紅、聲音嘶啞的熱性痰飲;而小青龍湯主治脈象弦緊、口不渴的寒性痰飲。
原文
由此類推,「胸中有微飲,苓桂朮甘湯主之,腎氣丸亦主之,」苓桂術甘,外飲治脾也;腎氣丸,內飲治腎也。
白話
由此類推,「胸中有輕微的痰飲,苓桂朮甘湯可以主治,腎氣丸也可以主治。」苓桂朮甘湯治療的是因脾虛導致的外在痰飲;腎氣丸治療的是因腎虛導致的內在痰飲。
原文
再胸痹門中,「胸痹心中痞,留氣結在胸,胸滿,脅下逆搶心,枳實薤白湯主之,人參湯亦主之,」又何以一通一補,而主一胸痹乎?
白話
再者,在胸痹的章節中說:「胸痹表現為心中痞塞,有氣滯留結在胸中,導致胸部脹滿,脅下有氣上逆衝擊心臟,枳實薤白湯可以主治,人參湯也可以主治。」這又為何是一個通法、一個補法,卻都能主治同一種胸痹呢?
原文
蓋胸痹因寒濕痰飲之實證,則宜通陽,補之不惟不愈,人參增氣且致喘滿;若無風寒痰飲之外因、不內外因,但系胸中清陽之氣不足而痹痛者,如苦讀書而妄想,好歌曲而無度,重傷胸中陽氣者,老人清陽日薄者,若再以薤白、栝蔞、枳實,滑之、瀉之、通之,是速之成勞也,斷非人參湯不可。
白話
這是因為,如果胸痹是由於寒濕痰飲引起的實證,就應該通暢陽氣,如果用補法,不僅病不會好,人參還會增加氣滯,導致喘滿。如果沒有風寒痰飲的外因,也不是內因,只是因為胸中的清陽之氣不足而導致的痹痛,例如因為苦讀而過度思慮,或沉溺於歌曲(或色慾)而無節制,嚴重損傷了胸中陽氣的人,或是老年人清陽之氣日益薄弱的情況,如果再用薤白、栝蔞、枳實等藥去滑利、瀉下、疏通,這只會加速他走向虛勞,這種情況斷然非用人參湯不可。
原文
學者能從此類推,方不死於句下,方可與言讀書也。
白話
學習的人如果能從這裡進行類推,才不會被字句所拘束,這樣才可以和他談論讀書的方法。
原文
五十二、暴感寒濕成疝,寒熱往來,脈弦反數,舌白滑,或無苔不渴,當臍痛,或脅下痛,椒桂湯主之。
白話
第五十二條:突然感受寒濕而形成疝氣,表現為寒熱往來,脈象弦而反數,舌苔白滑,或者無苔、口不渴,肚臍處疼痛,或脅下疼痛,用椒桂湯主治。
原文
此小邪中里證也。疝,氣結如山也。此肝臟本虛,或素有肝鬱,或因暴怒,又猝感寒濕,秋月多得之。
白話
這是邪氣侵襲裡證的表現。所謂「疝」,是形容氣結聚像山一樣。這是因為肝臟本身虛弱,或者平素就有肝氣鬱結,或者因為突然發怒,再加上突然感受寒濕之邪,這種病在秋季比較多見。
原文
既有寒熱之表證,又有臍痛之裡證,表裡俱急,不得不用兩解。
白話
既有發熱惡寒的表證,又有肚臍疼痛的裡證,表證和裡證都緊急,不得不採用表裡雙解的方法。
原文
方以川椒、吳萸、小茴香直入肝臟之裡,又芳香化濁流氣;以柴胡從少陽領邪出表,病在肝治膽也;又以桂枝協濟柴胡者,病在少陰,治在太陽也,經所謂病在臟治其腑之義也,況又有寒熱之表證乎!
白話
這個方劑用川椒、吳茱萸、小茴香,直接作用於肝臟的深部,同時利用其芳香之性來化解濁氣、流通氣機;用柴胡引導少陽經的邪氣外出於表,這是因為病在肝臟,但從它的腑(膽)來治療;又用桂枝來協助柴胡,這是因為病雖在少陰(肝腎),但從太陽(膀胱)來治療,這正是《內經》所說的「病在臟,治其腑」的道理,何況現在還有寒熱的表證呢!
原文
佐以青皮、廣皮,從中達外,峻伐肝邪也;使以良薑,溫下焦之裡也,水用急流,驅濁陰使無留滯也。椒桂湯方(苦辛通法)
白話
輔助使用青皮、廣皮,從中焦向外發揮作用,強力攻伐肝臟的邪氣;用良薑作為使藥,來溫暖下焦的裡寒。煎藥用水要用急流水,用以驅除濁陰,使之不留滯。這就是椒桂湯方(屬於苦、辛的通法)。
原文
川椒(炒黑,六錢) 桂枝(六錢) 良薑(三錢) 柴胡(六錢) 小茴香(四錢) 廣皮(三錢) 吳茱萸(泡淡,四錢) 青皮(三錢)
白話
川椒(炒黑,六錢)、桂枝(六錢)、良薑(三錢)、柴胡(六錢)、小茴香(四錢)、廣皮(三錢)、吳茱萸(泡淡,四錢)、青皮(三錢)。
原文
急流水八碗,煮成三碗,溫服一碗,覆被令微汗佳;不汗,服第二碗,接飲生薑湯促之;得汗,次早服第三碗,不必覆被再令汗。
白話
用急流水八碗,煮成三碗。溫服一碗,蓋上被子讓身體微微出汗為佳;如果沒有出汗,就服用第二碗,接著喝生薑湯來催促發汗;如果已經出汗,就在第二天早上服用第三碗,不必再蓋被子強行發汗。
原文
五十三、寒疝脈弦緊,脅下偏痛發熱,大黃附子湯主之。
白話
第五十三條:寒疝病表現為脈象弦緊,脅下一側疼痛並伴有發熱,用大黃附子湯主治。
原文
此邪居厥陰,表裡俱急,故用溫下法以兩解之也。
白話
這是邪氣停留在厥陰經,表證和裡證都很緊急,所以使用溫下法來同時解除表裡之邪。
原文
脈弦為肝鬱,緊,裡寒也;脅下偏痛,肝膽經絡為寒濕所搏,鬱於血分而為痛也;發熱者,膽因肝而鬱也。
白話
脈弦代表肝氣鬱結,脈緊代表裡有寒邪;脅下一側疼痛,是因為肝膽的經絡被寒濕之邪搏結,鬱滯在血分而導致疼痛;出現發熱,是因為膽經因肝氣鬱結而導致的鬱熱。
原文
故用附子溫里通陽,細辛暖水臟而散寒濕之邪;肝膽無出路,故用大黃,借胃腑以為出路也;大黃之苦,合附子、細辛之辛,苦與辛合,能降能通,通則不痛也。
白話
所以用附子來溫暖裡寒、通暢陽氣,用細辛來溫暖水臟(腎)並驅散寒濕之邪;肝膽的邪氣沒有直接的出路,所以用大黃,藉助胃腑作為邪氣外出的通道;大黃的苦味,配合附子、細辛的辛味,苦味與辛味相結合,能夠使氣機下降、能夠通暢,氣機通暢就不會疼痛了。
原文
大黃附子湯方(苦辛溫下法)大黃(五錢) 熟附子(五錢) 細辛(三錢)
白話
大黃附子湯方(屬於苦、辛、溫的下法)。大黃(五錢)、熟附子(五錢)、細辛(三錢)。